From 3bee27d54162402d0bccb243516ebb07ce92c6c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kwok-Koon Cheung Date: Tue, 1 Aug 2006 09:49:13 +0000 Subject: New and updated traditional Chinese translations --- po/zh_HK.po | 529 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 529 insertions(+) create mode 100644 po/zh_HK.po (limited to 'po/zh_HK.po') diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 00000000..297d7372 --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,529 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of zenity. +# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung , 2003-2004. +# Woodman Tuen , 2005-2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity 2.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-01 17:01+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 17:47+0800\n" +"Last-Translator: Woodman Tuen \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/about.c:65 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "本程式為自由軟件,你可依據 Free Software Foundation 所發表的 GNU 通用公共授權條款 (可選用第二版或以後的任何版本) 規定,將本程式再散佈或修改,或兩者同時進行。\n" + +#: ../src/about.c:69 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" + +#: ../src/about.c:73 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"你應該已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至:\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301,\n" +"USA." + +#: ../src/about.c:264 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"community@linuxhall.org\n" +"\n" +"Woodman , 2005-06\n" +"Abel Cheung , 2003-04" + +#: ../src/about.c:276 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "透過 shell scripts 來顯示對話方塊" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "你必須指定對話方塊的類型。請輸入‘zenity --help’來顯示所有選項\n" + +#: ../src/notification.c:138 +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "無法分析來自標準輸入的指令\n" + +#: ../src/notification.c:250 ../src/notification.c:267 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Zenity 通知" + +#: ../src/scale.c:56 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "最大值必須大於最小值。\n" + +#: ../src/scale.c:63 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "數值超過界限。\n" + +#: ../src/tree.c:320 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該欄清單的標題。\n" + +#: ../src/tree.c:326 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "你應該只使用一個清單對話方塊類型。\n" + +#: ../src/zenity.glade.h:1 +msgid "Add a new entry" +msgstr "加入新的欄位" + +#: ../src/zenity.glade.h:2 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "調整比例數值" + +#: ../src/zenity.glade.h:3 +msgid "Adjust the scale value." +msgstr "調整比例數值。" + +#: ../src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "全部更新完成。" + +#: ../src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "發生錯誤。" + +#: ../src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "是否確定要繼續?" + +#: ../src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "日曆(_A):" + +#: ../src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "日曆選擇模式" + +#: ../src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +#: ../src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "進度" + +#: ../src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "提問" + +#: ../src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "執行中..." + +#: ../src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "請從以下的日曆選取日期。" + +#: ../src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "請選取檔案" + +#: ../src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "請在清單中選取項目" + +#: ../src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "請在以下的清單中選取項目。" + +#: ../src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "文字顯示模式" + +#: ../src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "警告訊息" + +#: ../src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "輸入新的文字(_E):" + +#: ../src/option.c:115 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "設定對話方塊的標題" + +#: ../src/option.c:116 +msgid "TITLE" +msgstr "標題" + +#: ../src/option.c:124 +msgid "Set the window icon" +msgstr "設定視窗圖示" + +#: ../src/option.c:125 +msgid "ICONPATH" +msgstr "圖示路徑" + +#: ../src/option.c:133 +msgid "Set the width" +msgstr "設定寬度" + +#: ../src/option.c:134 +msgid "WIDTH" +msgstr "寬度" + +#: ../src/option.c:142 +msgid "Set the height" +msgstr "設定高度" + +#: ../src/option.c:143 +msgid "HEIGHT" +msgstr "高度" + +#: ../src/option.c:157 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "顯示日曆對話方塊" + +#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269 +#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533 +#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "設定對話方塊中的文字" + +#: ../src/option.c:175 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "設定日曆中的日期" + +#: ../src/option.c:184 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "設定日曆中的月份" + +#: ../src/option.c:193 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "設定日曆中的年份" + +#: ../src/option.c:202 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "設定回傳的日期格式" + +#: ../src/option.c:217 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊" + +#: ../src/option.c:235 +msgid "Set the entry text" +msgstr "設定輸入欄中的文字" + +#: ../src/option.c:244 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "隱藏輸入欄中的文字" + +#: ../src/option.c:260 +msgid "Display error dialog" +msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊" + +#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594 +#: ../src/option.c:660 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "文字不要斷行" + +#: ../src/option.c:293 +msgid "Display info dialog" +msgstr "顯示資訊對話方塊" + +#: ../src/option.c:326 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "顯示檔案選擇對話方塊" + +#: ../src/option.c:335 +msgid "Set the filename" +msgstr "設定檔案名稱" + +#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619 +msgid "FILENAME" +msgstr "檔案名稱" + +#: ../src/option.c:344 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "允許同時選擇多個檔案" + +#: ../src/option.c:353 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "只選取目錄" + +#: ../src/option.c:362 +msgid "Activate save mode" +msgstr "啟用安全模式" + +#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440 +msgid "Set output separator character" +msgstr "設定分隔輸出結果的字元" + +#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "分隔字元" + +# (Abel) --confirm-overwrite +#: ../src/option.c:380 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案" + +#: ../src/option.c:395 +msgid "Display list dialog" +msgstr "顯示清單對話方塊" + +#: ../src/option.c:413 +msgid "Set the column header" +msgstr "設定欄位標題" + +#: ../src/option.c:422 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕" + +#: ../src/option.c:431 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕" + +#: ../src/option.c:449 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "允許同時選擇多列" + +#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "允許更改文字" + +#: ../src/option.c:467 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄,可以用‘ALL’來表示所有欄位)" + +#: ../src/option.c:476 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "隱藏指定的欄位" + +#: ../src/option.c:491 +msgid "Display notification" +msgstr "顯示通知" + +#: ../src/option.c:500 +msgid "Set the notification text" +msgstr "設定通知文字" + +#: ../src/option.c:509 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "監聽在標準輸入中的指令" + +#: ../src/option.c:524 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "顯示進度指示窗" + +#: ../src/option.c:542 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "設定開始時的百份比數值" + +#: ../src/option.c:551 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "令進度列內的方塊來回移動" + +#: ../src/option.c:561 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊" + +#: ../src/option.c:576 +msgid "Display question dialog" +msgstr "顯示提問訊息對話方塊" + +#: ../src/option.c:609 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "顯示文字資訊對話方塊" + +#: ../src/option.c:618 +msgid "Open file" +msgstr "開啟檔案" + +#: ../src/option.c:642 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "顯示警告訊息對話方塊" + +#: ../src/option.c:675 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "顯示比例對話視窗" + +#: ../src/option.c:693 +msgid "Set initial value" +msgstr "設定初始值" + +#: ../src/option.c:702 +msgid "Set minimum value" +msgstr "設定最小值" + +#: ../src/option.c:711 +msgid "Set maximum value" +msgstr "設定最大值" + +#: ../src/option.c:720 +msgid "Set step size" +msgstr "設定刻度大小" + +#: ../src/option.c:729 +msgid "Print partial values" +msgstr "列出每段數值" + +#: ../src/option.c:738 +msgid "Hide value" +msgstr "隱藏數值" + +#: ../src/option.c:753 +msgid "About zenity" +msgstr "關於 zenity" + +#: ../src/option.c:762 +msgid "Print version" +msgstr "顯示版本" + +#: ../src/option.c:1397 +msgid "General options" +msgstr "一般選項" + +#: ../src/option.c:1398 +msgid "Show general options" +msgstr "顯示一般選項" + +#: ../src/option.c:1408 +msgid "Calendar options" +msgstr "日曆選項" + +#: ../src/option.c:1409 +msgid "Show calendar options" +msgstr "顯示有關日曆的選項" + +#: ../src/option.c:1419 +msgid "Text entry options" +msgstr "文字輸入欄選項" + +#: ../src/option.c:1420 +msgid "Show text entry options" +msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" + +#: ../src/option.c:1430 +msgid "Error options" +msgstr "錯誤訊息選項" + +#: ../src/option.c:1431 +msgid "Show error options" +msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項" + +#: ../src/option.c:1441 +msgid "Info options" +msgstr "資訊選項" + +#: ../src/option.c:1442 +msgid "Show info options" +msgstr "顯示資訊選項" + +#: ../src/option.c:1452 +msgid "File selection options" +msgstr "有關檔案選擇的選項" + +#: ../src/option.c:1453 +msgid "Show file selection options" +msgstr "顯示有關檔案選擇的選項" + +#: ../src/option.c:1463 +msgid "List options" +msgstr "清單選項" + +#: ../src/option.c:1464 +msgid "Show list options" +msgstr "顯示有關清單的選項" + +#: ../src/option.c:1474 +msgid "Notification icon options" +msgstr "有關通知區圖示的選項" + +#: ../src/option.c:1475 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "顯示有關通知區圖示的選項" + +#: ../src/option.c:1485 +msgid "Progress options" +msgstr "進度列選項" + +#: ../src/option.c:1486 +msgid "Show progress options" +msgstr "顯示有關進度列的選項" + +#: ../src/option.c:1496 +msgid "Question options" +msgstr "提問選項" + +#: ../src/option.c:1497 +msgid "Show question options" +msgstr "顯示有關提問的選項" + +#: ../src/option.c:1507 +msgid "Warning options" +msgstr "警告訊息選項" + +#: ../src/option.c:1508 +msgid "Show warning options" +msgstr "顯示有關警告訊息的選項" + +#: ../src/option.c:1518 +msgid "Scale options" +msgstr "比例選項" + +#: ../src/option.c:1519 +msgid "Show scale options" +msgstr "顯示比例選項" + +#: ../src/option.c:1529 +msgid "Text information options" +msgstr "有關文字輸入欄的選項" + +#: ../src/option.c:1530 +msgid "Show text information options" +msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" + +#: ../src/option.c:1540 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "其它選項" + +#: ../src/option.c:1541 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "顯示其它選項" + +#: ../src/option.c:1566 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n" + +#: ../src/option.c:1570 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" + +#: ../src/option.c:1574 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n" + -- cgit