From f2e35ea95af851222c745ab4ec6574b28c344622 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maxim Dziumanenko Date: Sun, 21 Aug 2005 18:49:55 +0000 Subject: Updated Ukrainian translation. 2005-08-21 Maxim Dziumanenko * Updated Ukrainian translation. --- po/uk.po | 246 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 113 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3277a8fb..e0a7df3a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-15 18:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-21 16:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 19:05+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -23,272 +23,286 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:377 +#: ../src/about.c:398 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота \n" "Максим Дзюманенко " -#: src/about.c:407 +#: ../src/about.c:428 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Програма відображення діалогових вікон зі сценаріїв оболонки" -#: src/about.c:411 +#: ../src/about.c:432 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:495 +#: ../src/about.c:516 msgid "Credits" msgstr "Автори" -#: src/about.c:522 +#: ../src/about.c:543 msgid "Written by" msgstr "Автори програми" -#: src/about.c:535 +#: ../src/about.c:556 msgid "Translated by" msgstr "Автори перекладу" -#: src/eggtrayicon.c:118 +#: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Орієнтація" -#: src/eggtrayicon.c:119 +#: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Орієнтація лотка." -#: src/main.c:90 +#: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для " "докладнішої інформації\n" -#: src/notification.c:158 +#: ../src/notification.c:161 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "не вдається розібрати команду зі стандартного вводу\n" -#: src/notification.c:230 src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" msgstr "Сповіщення Zenity" -#: src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна із списком.\n" -#: src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/tree.c:326 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Слід використовувати лише один тип вікон зі списком.\n" + +#: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Про Zenity" -#: src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Додати нове поле" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Всі поновлення завершено." -#: src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Виникла помилка." -#: src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "_Календар:" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Вибір дати" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Поступ" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Запитання" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Виконання..." -#: src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Виберіть дату." -#: src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Виберіть файл" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Виберіть елементи із списку" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Виберіть елементи із списку нижче." -#: src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Показ тексту" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Автори" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Введіть новий текст:" -#: src/option.c:99 +#: ../src/option.c:105 msgid "Set the dialog title" msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна" -#: src/option.c:100 +#: ../src/option.c:106 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" -#: src/option.c:108 +#: ../src/option.c:114 msgid "Set the window icon" msgstr "Встановити значок вікна" -#: src/option.c:109 +#: ../src/option.c:115 msgid "ICONPATH" msgstr "ФАЙЛ_ЗНАЧКА" -#: src/option.c:117 +#: ../src/option.c:123 msgid "Set the width" msgstr "Встановити ширину" -#: src/option.c:118 +#: ../src/option.c:124 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: src/option.c:126 +#: ../src/option.c:132 msgid "Set the height" msgstr "Встановити висоту" -#: src/option.c:127 +#: ../src/option.c:133 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСОТА" -#: src/option.c:141 +#: ../src/option.c:147 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Відобразити вікно з календарем" -#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 -#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 +#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 msgid "Set the dialog text" msgstr "Встановити текст діалогового вікна" -#: src/option.c:159 +#: ../src/option.c:165 msgid "Set the calendar day" msgstr "Встановити день в календарі" -#: src/option.c:168 +#: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar month" msgstr "Встановити місяць в календарі" -#: src/option.c:177 +#: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar year" msgstr "Встановити рік в календарі" -#: src/option.c:186 +#: ../src/option.c:192 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься" -#: src/option.c:201 +#: ../src/option.c:207 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Відобразити вікно з полем вводу" -#: src/option.c:219 +#: ../src/option.c:225 msgid "Set the entry text" msgstr "Встановити текст поля" -#: src/option.c:228 +#: ../src/option.c:234 msgid "Hide the entry text" msgstr "Сховати текст поля" -#: src/option.c:244 +#: ../src/option.c:250 msgid "Display error dialog" msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку" -#: src/option.c:268 +#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:641 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Не вмикати перенос тексту" + +#: ../src/option.c:283 msgid "Display info dialog" msgstr "Відобразити інформаційне вікно" -#: src/option.c:292 +#: ../src/option.c:316 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Відобразити вікно вибору файлу" -#: src/option.c:301 +#: ../src/option.c:325 msgid "Set the filename" msgstr "Встановити назву файла" -#: src/option.c:302 src/option.c:549 +#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" -#: src/option.c:310 +#: ../src/option.c:334 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів" -#: src/option.c:319 +#: ../src/option.c:343 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Активувати виділення лише каталогів" -#: src/option.c:328 +#: ../src/option.c:352 msgid "Activate save mode" msgstr "Активувати режим збереження" -#: src/option.c:337 src/option.c:397 +#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 msgid "Set output separator character" msgstr "Встановити символ розділення для виводу" -#: src/option.c:338 src/option.c:398 +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 msgid "SEPARATOR" msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ" -#: src/option.c:352 +#: ../src/option.c:376 msgid "Display list dialog" msgstr "Відобразити вікно із списком" -#: src/option.c:370 +#: ../src/option.c:394 msgid "Set the column header" msgstr "Встановити заголовок стовпчика" -#: src/option.c:379 +#: ../src/option.c:403 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика" -#: src/option.c:388 +#: ../src/option.c:412 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика" -#: src/option.c:406 src/option.c:557 +#: ../src/option.c:430 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Дозволити виділяти декілька рядків" + +#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дозволити зміни тексту" -#: src/option.c:415 +#: ../src/option.c:448 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -296,172 +310,178 @@ msgstr "" "Вивести вказаний стовпчик (Типове значення 1. Можна використовувати 'ALL' " "для виводу всіх стовпчиків)" -#: src/option.c:430 +#: ../src/option.c:457 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Сховати вказаний стовпчик" + +#: ../src/option.c:472 msgid "Display notification" msgstr "Відобразити вікно сповіщення" -#: src/option.c:439 +#: ../src/option.c:481 msgid "Set the notification text" msgstr "Встановити текст сповіщення" -#: src/option.c:448 +#: ../src/option.c:490 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Приймати команди зі стандартного вводу" -#: src/option.c:463 +#: ../src/option.c:505 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу" -#: src/option.c:481 +#: ../src/option.c:523 msgid "Set initial percentage" msgstr "Встановити початкові відсотки" -#: src/option.c:490 +#: ../src/option.c:532 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пульсуюча панель поступу" -#: src/option.c:500 +#: ../src/option.c:542 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%" -#: src/option.c:515 +#: ../src/option.c:557 msgid "Display question dialog" msgstr "Відобразити запитальне вікно" -#: src/option.c:539 +#: ../src/option.c:590 msgid "Display text information dialog" msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно" -#: src/option.c:548 +#: ../src/option.c:599 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: src/option.c:572 +#: ../src/option.c:623 msgid "Display warning dialog" msgstr "Відобразити попереджувальне вікно" -#: src/option.c:596 +#: ../src/option.c:656 msgid "About zenity" msgstr "Про Zenity" -#: src/option.c:605 +#: ../src/option.c:665 msgid "Print version" -msgstr "Надрукувати версію" +msgstr "Вивести версію" -#: src/option.c:1190 +#: ../src/option.c:1259 msgid "General options" msgstr "Загальні параметри" -#: src/option.c:1191 +#: ../src/option.c:1260 msgid "Show general options" msgstr "Показувати загальні параметри" -#: src/option.c:1200 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Calendar options" msgstr "Параметри календаря" -#: src/option.c:1201 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Show calendar options" msgstr "Показувати параметри календаря" -#: src/option.c:1210 +#: ../src/option.c:1281 msgid "Text entry options" msgstr "Параметри поля вводу" -#: src/option.c:1211 +#: ../src/option.c:1282 msgid "Show text entry options" msgstr "Показувати параметри поля вводу" -#: src/option.c:1220 +#: ../src/option.c:1292 msgid "Error options" msgstr "Параметри діалогу виводу помилки" -#: src/option.c:1221 +#: ../src/option.c:1293 msgid "Show error options" msgstr "Показувати параметри діалогу виводу помилки" -#: src/option.c:1230 +#: ../src/option.c:1303 msgid "Info options" msgstr "Параметри діалогу виводу інформації" -#: src/option.c:1231 +#: ../src/option.c:1304 msgid "Show info options" msgstr "Показувати параметри діалогу виводу інформації" -#: src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1314 msgid "File selection options" msgstr "Параметри діалогу вибору файла" -#: src/option.c:1241 +#: ../src/option.c:1315 msgid "Show file selection options" msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файла" -#: src/option.c:1250 +#: ../src/option.c:1325 msgid "List options" msgstr "Параметри списку" -#: src/option.c:1251 +#: ../src/option.c:1326 msgid "Show list options" msgstr "Показувати параметри списку" -#: src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1336 msgid "Notification icon options" msgstr "Параметри значка сповіщення" -#: src/option.c:1261 +#: ../src/option.c:1337 msgid "Show notification icon options" msgstr "Параметри значка сповіщення" -#: src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1347 msgid "Progress options" msgstr "Параметри індикатора перебігу" -#: src/option.c:1271 +#: ../src/option.c:1348 msgid "Show progress options" msgstr "Показувати параметри індикатора перебігу" -#: src/option.c:1280 +#: ../src/option.c:1358 msgid "Question options" msgstr "Параметри запитання" -#: src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1359 msgid "Show question options" msgstr "Показувати параметри запитання" -#: src/option.c:1290 +#: ../src/option.c:1369 msgid "Warning options" msgstr "Параметри діалогу виводу попередження" -#: src/option.c:1291 +#: ../src/option.c:1370 msgid "Show warning options" msgstr "Показувати параметри діалогу виводу попередження" -#: src/option.c:1300 +#: ../src/option.c:1380 msgid "Text information options" msgstr "Параметри текстової інформації" -#: src/option.c:1301 +#: ../src/option.c:1381 msgid "Show text information options" msgstr "Показати параметри текстової інформації" -#: src/option.c:1310 +#: ../src/option.c:1391 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Інші параметри" -#: src/option.c:1311 +#: ../src/option.c:1392 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Показувати інші параметри" -#: src/option.c:1334 -msgid "Syntax error\n" -msgstr "Синтаксична помилка\n" +#: ../src/option.c:1417 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте ключ --help.\n" -#: src/option.c:1338 +#: ../src/option.c:1421 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n" -#: src/option.c:1342 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Вказано два або більше діалогів\n" -- cgit