From e4769e21b3af5861013a294d1dd7a3beb4e3d15a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Kłoczko Date: Sat, 24 Sep 2005 15:46:56 +0000 Subject: removed outdated strings and run "make update-po". --- po/ug.po | 256 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 140 insertions(+), 116 deletions(-) (limited to 'po/ug.po') diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 139ae635..0cad7535 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -6,11 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Abduxukur Abdurixit \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-31 06:00+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-05 00:10+0100\n" "Last-Translator: Abduxukur Abdurixit \n" -"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project \n" +"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,440 +23,463 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:378 +#: ../src/about.c:403 msgid "translator-credits" msgstr "تەرجىماننىڭ تەشەككۈرى" -#: src/about.c:408 +#: ../src/about.c:433 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "shell script تىن دىئالوگ كۆزنىگى ئېچىش" -#: src/about.c:412 +#: ../src/about.c:437 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:496 +#: ../src/about.c:521 msgid "Credits" msgstr "تەشەككۈر" -#: src/about.c:523 +#: ../src/about.c:548 msgid "Written by" msgstr "يازغۇچى" -#: src/about.c:536 +#: ../src/about.c:561 msgid "Translated by" msgstr "تەرجىمە قىلغۇچى" -#: src/eggtrayicon.c:118 +#: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "يۆلۈنۈش" -#: src/eggtrayicon.c:119 +#: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "نىڭ يۆلۈنۇشى tray" -#: src/main.c:90 +#: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "دىئالوگ تۈرىنى ئېنىق بەلگۈلىشىڭىز لازىم. چۈشەندۈرۈش ئۈچۈن 'zenity --help' گە قاراڭ.\n" +msgstr "" +"دىئالوگ تۈرىنى ئېنىق بەلگۈلىشىڭىز لازىم. چۈشەندۈرۈش ئۈچۈن 'zenity --help' گە " +"قاراڭ.\n" -#: src/notification.c:158 +#: ../src/notification.c:161 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "دىن كىرگەن كوماندىنى بىر تەرەپ قىلىشقا ئامالسىز stdin. \n" -#: src/notification.c:230 src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" msgstr "نىڭ ئۇختۇرىشى Zenity" -#: src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "تىزىم دىئالوگىدا ئىستون تېمىسى بەلگۈلەنمىگەن\n" -#: src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/tree.c:326 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "" + +#: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Zenity ھەققىدە " -#: src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "يېڭى تۈرنى قوشۇش" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "ھەممە يېڭىلاش تاماملاندى" -#: src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "خاتالىق يۈز بەردى" -#: src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "داۋاملاشتۇرامسىز؟" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "كالېندار(_C)" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "كالېندارنى تاللاش" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "خاتا" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "داۋاملىشىش" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "سوئال" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "يۈرگۈزىلىۋاتىدۇ" -#: src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "تۆۋەندىكىدىن بىر كۈننى تاللاڭ" -#: src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "بىر ھۆججەتنى تاللاڭ" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "تىزىملىكتىن بىر تۈرنى تاللاڭ" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "تۆۋەندىكىدىن بىر تۈرنى تاللاڭ" -#: src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "تېكىست شەكلىدە كۆرۈش" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "تەشەككۈر" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ" -#: src/option.c:99 +#: ../src/option.c:105 msgid "Set the dialog title" msgstr "دىئالوگ تېمىسىنى قويۇڭ" -#: src/option.c:100 +#: ../src/option.c:106 msgid "TITLE" msgstr "تېما" -#: src/option.c:108 +#: ../src/option.c:114 msgid "Set the window icon" msgstr "كۆزنەك ئىكونىنى بەلگۈلەڭ" -#: src/option.c:109 +#: ../src/option.c:115 msgid "ICONPATH" msgstr "ئىكون يولى" -#: src/option.c:117 +#: ../src/option.c:123 msgid "Set the width" msgstr "كەڭلىگىنى بەلگۈلەڭ" -#: src/option.c:118 +#: ../src/option.c:124 msgid "WIDTH" msgstr "كەڭلىگى" -#: src/option.c:126 +#: ../src/option.c:132 msgid "Set the height" msgstr "ئىگىزلىگىنى بەلگۈلەڭ" -#: src/option.c:127 +#: ../src/option.c:133 msgid "HEIGHT" msgstr "ئىگىزلىگى" -#: src/option.c:141 +#: ../src/option.c:147 msgid "Display calendar dialog" msgstr "كالېندار دىئالوگىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 -#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 +#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 msgid "Set the dialog text" msgstr "دىئالوگ تېكىستىنى بەلگۈلەش" -#: src/option.c:159 +#: ../src/option.c:165 msgid "Set the calendar day" msgstr "كۈننى بەلگۈلەڭ" -#: src/option.c:168 +#: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar month" msgstr "ئاينى بەلگۈلەڭ" -#: src/option.c:177 +#: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar year" msgstr "يىلنى بەلگۈلەڭ" -#: src/option.c:186 +#: ../src/option.c:192 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "كۆرسىتىلگەن چىسلانىڭ فورماتىنى بەلگۈلەش " -#: src/option.c:201 +#: ../src/option.c:207 msgid "Display text entry dialog" msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش دىئالوگىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:219 +#: ../src/option.c:225 msgid "Set the entry text" msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى بەلگۈلەش" -#: src/option.c:228 +#: ../src/option.c:234 msgid "Hide the entry text" msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇرۇش" -#: src/option.c:244 +#: ../src/option.c:250 msgid "Display error dialog" msgstr "خاتالىق دىئالوگىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:268 +#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:641 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:283 msgid "Display info dialog" msgstr "ئۇچۇر دىئالوگىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:292 +#: ../src/option.c:316 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ھۆججەت تاللاش دىئالوگىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:301 +#: ../src/option.c:325 msgid "Set the filename" msgstr "ھۆججەت نامىنى بەلگۈلەش" -#: src/option.c:302 src/option.c:549 +#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 msgid "FILENAME" msgstr "ھۆججەت نامى" -#: src/option.c:310 +#: ../src/option.c:334 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاالاشقا رۇخسەت قىلىش " -#: src/option.c:319 +#: ../src/option.c:343 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلاشتۇرۇش" -#: src/option.c:328 +#: ../src/option.c:352 msgid "Activate save mode" msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلاشتۇرۇش" -#: src/option.c:337 src/option.c:397 +#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 msgid "Set output separator character" msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپىنى بەلگۈلەش" -#: src/option.c:338 src/option.c:398 +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 msgid "SEPARATOR" msgstr "ئايرىغۇچ" -#: src/option.c:352 +#: ../src/option.c:376 msgid "Display list dialog" msgstr "تىزىم دىئالوگىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:370 +#: ../src/option.c:394 msgid "Set the column header" msgstr "ئىستون تېمىسىنى بەلگۈلەش" -#: src/option.c:379 +#: ../src/option.c:403 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "بىرىنچى ئستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئشلىتىش" -#: src/option.c:388 +#: ../src/option.c:412 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "بىرىنچى ئستون ئۈچۈن تاللاش يۇمۇلاقچىسىنى ئشلىتىش" -#: src/option.c:406 src/option.c:557 +#: ../src/option.c:430 +#, fuzzy +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاالاشقا رۇخسەت قىلىش " + +#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 msgid "Allow changes to text" msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرىشكە رۇخسەت قىلىش" -#: src/option.c:415 +#: ../src/option.c:448 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" -"بەلگۈلەنگەن ئىستوننى بېسىپ چىقىرىش (ئادەتتە بىر ئستوننىلا باسىدۇ. ALL تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ.)" +"بەلگۈلەنگەن ئىستوننى بېسىپ چىقىرىش (ئادەتتە بىر ئستوننىلا باسىدۇ. ALL " +"تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ.)" + +#: ../src/option.c:457 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "" -#: src/option.c:430 +#: ../src/option.c:472 msgid "Display notification" msgstr "ئۇختۇرۇشنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:439 +#: ../src/option.c:481 msgid "Set the notification text" msgstr "ئۇىتۇرۇش تېكىستىنى بەلگۈلەش" -#: src/option.c:448 +#: ../src/option.c:490 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "دىن كوماندڭلارنڭ كۈزىتىش stdin" -#: src/option.c:463 +#: ../src/option.c:505 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "داۋاملىشىىش دىئالوگىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:481 +#: ../src/option.c:523 msgid "Set initial percentage" msgstr "دەسلەپكى پىرسەنتىنى بەلگۈلەش" -#: src/option.c:490 +#: ../src/option.c:532 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "سەكرەپ كۆرۈنىدىغان داۋاملىشىش تاختىسى" -#: src/option.c:500 +#: ../src/option.c:542 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "گە يەتكەندە دىئالوگنى ئۆچۈرۈش %100" -#: src/option.c:515 +#: ../src/option.c:557 msgid "Display question dialog" msgstr "سوئال دىئالوگىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:539 +#: ../src/option.c:590 msgid "Display text information dialog" msgstr "تېكىست ئۇچۇر دىئالوگىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:548 +#: ../src/option.c:599 msgid "Open file" msgstr "ھۆججەتنى ئېچىش" -#: src/option.c:572 +#: ../src/option.c:623 msgid "Display warning dialog" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش دىئالوگىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:596 +#: ../src/option.c:656 msgid "About zenity" msgstr "ھەققىدە Zenity" -#: src/option.c:605 +#: ../src/option.c:665 msgid "Print version" msgstr "نۇسخىسىنى بېسىش" -#: src/option.c:1190 +#: ../src/option.c:1259 msgid "General options" msgstr "كۆپ كۆرۈلىدىغان تاللاشلار" -#: src/option.c:1191 +#: ../src/option.c:1260 msgid "Show general options" msgstr "كۆپ كۆرۈلىدىغان تاللاشلارنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:1200 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Calendar options" msgstr "كالېندار تۈرلىرى" -#: src/option.c:1201 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Show calendar options" msgstr "كالېندار تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:1210 +#: ../src/option.c:1281 msgid "Text entry options" msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تۈرلىرى" -#: src/option.c:1211 +#: ../src/option.c:1282 msgid "Show text entry options" msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:1220 +#: ../src/option.c:1292 msgid "Error options" msgstr "خاتالىق تۈرلىرى" -#: src/option.c:1221 +#: ../src/option.c:1293 msgid "Show error options" msgstr "خاتالىق تۈرلىرى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:1230 +#: ../src/option.c:1303 msgid "Info options" msgstr "ئۇچۇر تۈرلىرى" -#: src/option.c:1231 +#: ../src/option.c:1304 msgid "Show info options" msgstr "ئۇچۇر تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1314 msgid "File selection options" msgstr "ھۆججەت تاللاش تۈرلىرى" -#: src/option.c:1241 +#: ../src/option.c:1315 msgid "Show file selection options" msgstr "ھۆججەت تاللاش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:1250 +#: ../src/option.c:1325 msgid "List options" msgstr "تىزىش تۈرلىرى" -#: src/option.c:1251 +#: ../src/option.c:1326 msgid "Show list options" msgstr " تىزىش تۈرلىرى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1336 msgid "Notification icon options" msgstr "ئۇختۇرۇش ئىكون تۈرلىرى" -#: src/option.c:1261 +#: ../src/option.c:1337 msgid "Show notification icon options" msgstr "ۇختۇرۇش ئىكون تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1347 msgid "Progress options" msgstr "داۋاملىشش تۈرلىرى" -#: src/option.c:1271 +#: ../src/option.c:1348 msgid "Show progress options" msgstr "داۋاملىشش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش " -#: src/option.c:1280 +#: ../src/option.c:1358 msgid "Question options" msgstr "سوئال تۈرلىرى" -#: src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1359 msgid "Show question options" msgstr "سوئال تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:1290 +#: ../src/option.c:1369 msgid "Warning options" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تۈرلىرى" -#: src/option.c:1291 +#: ../src/option.c:1370 msgid "Show warning options" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش " -#: src/option.c:1300 +#: ../src/option.c:1380 msgid "Text information options" msgstr "تېكىست ئچۇر تۈرلىرى" -#: src/option.c:1301 +#: ../src/option.c:1381 msgid "Show text information options" msgstr "تېكىست ئچۇر تۈرلىرىنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:1310 +#: ../src/option.c:1391 msgid "Miscellaneous options" msgstr "قوشۇمچە تاللاشلار" -#: src/option.c:1311 +#: ../src/option.c:1392 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "قوشۇمچە تاللاشلارنى كۆرسىتىش" -#: src/option.c:1334 -msgid "Syntax error\n" -msgstr "ئىملا خاتا\n" +#: ../src/option.c:1417 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" -#: src/option.c:1338 +#: ../src/option.c:1421 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s بۇ دىالوگدا قوبۇل ئېتىلمەيدۇ\n" -#: src/option.c:1342 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "ئككى ياكى ئككىدىن ئارتۇق دىئالوگ تاللىشى بەلگۈلەندى\n" -- cgit