From 7438e1a6136d3913230d12124f4e1626aa388374 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi AIHANA Date: Thu, 22 Dec 2005 15:33:23 +0000 Subject: Updated Japanese translaton for v2.13.3. 2005-12-22 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translaton for v2.13.3. --- po/ja.po | 257 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 133 insertions(+), 124 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a7f1e587..566b16e7 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,48 +8,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zentiy HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-04 00:04+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-23 00:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-23 00:32+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. literally. It is used in the about box to give credits to -#. the translators. -#. Thus, you should translate it to your name and email address. -#. You can also include other translators who have contributed to -#. this translation; in that case, please write them on separate -#. lines seperated by newlines (\n). -#: ../src/about.c:403 +#: ../src/about.c:248 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 \n" "KAMAGASAKO Masatoshi \n" -"日本GNOMEユーザー会 " +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" -#: ../src/about.c:433 +#: ../src/about.c:257 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "シェル・スクリプトからダイアログ・ボックスを表示します" -#: ../src/about.c:437 -msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" - -#: ../src/about.c:521 -msgid "Credits" -msgstr "クレジット" - -#: ../src/about.c:548 -msgid "Written by" -msgstr "作者" - -#: ../src/about.c:561 -msgid "Translated by" -msgstr "翻訳者" - #: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "向き" @@ -58,7 +35,7 @@ msgstr "向き" msgid "The orientation of the tray." msgstr "トレイの向きです。" -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:93 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "ダイアログの種類を指定して下さい。\n" @@ -81,16 +58,16 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "1個だけのリスト・ダイアログを使用して下さい。\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Add a new entry" +msgstr "新しいエントリの追加" #: ../src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Zenity について" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "スケール値の調整" #: ../src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "新しいエントリの追加" +msgid "Adjust the scale value." +msgstr "スケールの値を調整して下さい。" #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." @@ -122,7 +99,7 @@ msgstr "情報" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" -msgstr "進捗表示" +msgstr "進捗" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" @@ -130,7 +107,7 @@ msgstr "質問" #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." -msgstr "実行..." +msgstr "実行中..." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." @@ -150,338 +127,370 @@ msgstr "一覧からアイテムを選択して下さい。" #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" -msgstr "テキスト表示" +msgstr "テキストの表示" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "クレジット(_C)" - -#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "新しいテキストの入力(_E):" -#: ../src/option.c:105 +#: ../src/option.c:114 msgid "Set the dialog title" msgstr "ダイアログのタイトルをセットする" -#: ../src/option.c:106 +#: ../src/option.c:115 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: ../src/option.c:114 +#: ../src/option.c:123 msgid "Set the window icon" msgstr "ウィンドウのアイコンをセットする" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:124 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" -#: ../src/option.c:123 +#: ../src/option.c:132 msgid "Set the width" msgstr "幅をセットする" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:133 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:141 msgid "Set the height" msgstr "高さをセットする" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:142 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:156 msgid "Display calendar dialog" msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 -#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 -#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268 +#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523 +#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674 msgid "Set the dialog text" msgstr "ダイアログのテキストをセットする" -#: ../src/option.c:165 +#: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar day" msgstr "カレンダの日をセットする" -#: ../src/option.c:174 +#: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar month" msgstr "カレンダの月をセットする" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:192 msgid "Set the calendar year" -msgstr "カレンダーの年を設定" +msgstr "カレンダの年をセットする" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:201 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "選択した日付の書式をセットする" -#: ../src/option.c:207 +#: ../src/option.c:216 msgid "Display text entry dialog" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:225 +#: ../src/option.c:234 msgid "Set the entry text" msgstr "入力テキストをセットする" -#: ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:243 msgid "Hide the entry text" msgstr "入力テキストを隠す" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:259 msgid "Display error dialog" msgstr "エラー・ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 -#: ../src/option.c:641 +#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584 +#: ../src/option.c:650 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "テキストをラッピングしない" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:292 msgid "Display info dialog" msgstr "情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:316 +#: ../src/option.c:325 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:325 +#: ../src/option.c:334 msgid "Set the filename" msgstr "ファイル名をセットする" -#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:334 +#: ../src/option.c:343 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "複数のファイルを選択可能にする" -#: ../src/option.c:343 +#: ../src/option.c:352 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "フォルダのみ選択可能にする" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:361 msgid "Activate save mode" msgstr "保存モードを利用可能にする" -#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430 msgid "Set output separator character" msgstr "出力を区切る文字をセットする" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 +#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/option.c:376 +#: ../src/option.c:385 msgid "Display list dialog" msgstr "一覧ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:394 +#: ../src/option.c:403 msgid "Set the column header" msgstr "桁のヘッダをセットする" -#: ../src/option.c:403 +#: ../src/option.c:412 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する" -#: ../src/option.c:412 +#: ../src/option.c:421 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する" -#: ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:439 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "複数行を選択可能にする" -#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 +#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617 msgid "Allow changes to text" msgstr "テキストを変更可能にする" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:457 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "特定の桁を表示する ('1': デフォルト、'ALL': 全ての桁)" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:466 msgid "Hide a specific column" msgstr "指定した列を隠す" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:481 msgid "Display notification" msgstr "パネル通知エリアに表示する" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:490 msgid "Set the notification text" msgstr "通知するテキストをセットする" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:499 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "標準入力からコマンドを受け取る" -#: ../src/option.c:505 +#: ../src/option.c:514 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "進捗表示ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:523 +#: ../src/option.c:532 msgid "Set initial percentage" msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする" -#: ../src/option.c:532 +#: ../src/option.c:541 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "進捗表示バーを動かす" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:551 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す" -#: ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:566 msgid "Display question dialog" msgstr "質問ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:590 +#: ../src/option.c:599 msgid "Display text information dialog" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:608 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:632 msgid "Display warning dialog" msgstr "警告ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:656 +#: ../src/option.c:665 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "スケール・ダイアログを表示する" + +#: ../src/option.c:683 +msgid "Set initial value" +msgstr "初期値をセットする" + +#: ../src/option.c:692 +msgid "Set minimum value" +msgstr "最小値をセットする" + +#: ../src/option.c:701 +msgid "Set maximum value" +msgstr "最大値をセットする" + +#: ../src/option.c:710 +msgid "Set step size" +msgstr "刻み幅をセットする" + +#: ../src/option.c:719 +msgid "Print partial values" +msgstr "値を表示する" + +#: ../src/option.c:728 +msgid "Hide value" +msgstr "値を表示しない" + +#: ../src/option.c:743 msgid "About zenity" msgstr "Zenity について" -#: ../src/option.c:665 +#: ../src/option.c:752 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示する" -#: ../src/option.c:1259 +#: ../src/option.c:1385 msgid "General options" msgstr "一般的なオプション" -#: ../src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1386 msgid "Show general options" msgstr "一般的なオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1396 msgid "Calendar options" msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1271 +#: ../src/option.c:1397 msgid "Show calendar options" msgstr "カレンダのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1407 msgid "Text entry options" msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1282 +#: ../src/option.c:1408 msgid "Show text entry options" msgstr "テキスト入力のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1292 +#: ../src/option.c:1418 msgid "Error options" msgstr "エラー・ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1293 +#: ../src/option.c:1419 msgid "Show error options" msgstr "エラー・ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1303 +#: ../src/option.c:1429 msgid "Info options" msgstr "情報ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1304 +#: ../src/option.c:1430 msgid "Show info options" msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1314 +#: ../src/option.c:1440 msgid "File selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1315 +#: ../src/option.c:1441 msgid "Show file selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1325 +#: ../src/option.c:1451 msgid "List options" msgstr "一覧ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1326 +#: ../src/option.c:1452 msgid "Show list options" msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1336 +#: ../src/option.c:1462 msgid "Notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプション" -#: ../src/option.c:1337 +#: ../src/option.c:1463 msgid "Show notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1347 +#: ../src/option.c:1473 msgid "Progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1348 +#: ../src/option.c:1474 msgid "Show progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1358 +#: ../src/option.c:1484 msgid "Question options" msgstr "質問ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1359 +#: ../src/option.c:1485 msgid "Show question options" msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1369 +#: ../src/option.c:1495 msgid "Warning options" msgstr "警告ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1370 +#: ../src/option.c:1496 msgid "Show warning options" msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1380 +#: ../src/option.c:1506 +msgid "Scale options" +msgstr "スケールのオプション" + +#: ../src/option.c:1507 +msgid "Show scale options" +msgstr "スケールのオプションを表示する" + +#: ../src/option.c:1517 msgid "Text information options" msgstr "テキスト情報のオプション" -#: ../src/option.c:1381 +#: ../src/option.c:1518 msgid "Show text information options" msgstr "テキスト情報のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1391 +#: ../src/option.c:1528 msgid "Miscellaneous options" msgstr "その他のオプション" -#: ../src/option.c:1392 +#: ../src/option.c:1529 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "その他のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1417 +#: ../src/option.c:1554 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "このオプションは利用できません。利用可能な全ての用法を --help で確認して下さ" "い。\n" -#: ../src/option.c:1421 +#: ../src/option.c:1558 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません。\n" -#: ../src/option.c:1425 +#: ../src/option.c:1562 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n" -- cgit