From 66d09dde1a34b2f3aa7b7bc37e96e509138dc7eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Thu, 23 Jan 2003 19:56:54 +0000 Subject: Added es to ALL_LINGUAS. 2003-01-23 Pablo Gonzalo del Campo * configure.in: Added es to ALL_LINGUAS. --- po/es.po | 348 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 348 insertions(+) create mode 100644 po/es.po (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..55d12618 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# Spanish translation for Zenity. +# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Zenity\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-23 11:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-23 16:29-0300\n" +"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: src/about.c:70 +msgid "translator_credits" +msgstr "Pablo Gonzalo del Campo, 2003 " + +#: src/about.c:97 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" + +#: src/about.c:100 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:191 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: src/about.c:218 +msgid "Written by" +msgstr "Escrito por" + +#: src/about.c:231 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducido por" + +#: src/main.c:126 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: src/main.c:135 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: src/main.c:144 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: src/main.c:153 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: src/main.c:162 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: src/main.c:171 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" + +#: src/main.c:180 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" + +#: src/main.c:189 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" + +#: src/main.c:198 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" + +#: src/main.c:207 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" + +#: src/main.c:229 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: src/main.c:230 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLE" + +#: src/main.c:238 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: src/main.c:239 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ICONPATH" + +#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472 +#: src/main.c:503 src/main.c:556 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: src/main.c:269 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: src/main.c:278 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: src/main.c:287 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: src/main.c:295 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: src/main.c:326 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: src/main.c:335 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: src/main.c:401 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: src/main.c:402 src/main.c:526 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/main.c:423 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" + +#: src/main.c:432 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" + +#: src/main.c:441 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" + +#: src/main.c:450 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el caracter separador de la salida" + +#: src/main.c:481 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" + +#: src/main.c:490 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" + +#: src/main.c:525 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: src/main.c:534 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" + +#: src/main.c:578 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" + +#: src/main.c:587 +msgid "Print version" +msgstr "Versión impresa" + +#: src/main.c:600 +msgid "Dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo" + +#: src/main.c:609 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: src/main.c:618 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" + +#: src/main.c:627 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" + +#: src/main.c:636 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" + +#: src/main.c:645 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: src/main.c:654 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" + +#: src/main.c:663 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" + +#: src/main.c:672 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" + +#: src/main.c:681 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" + +#: src/main.c:690 +msgid "Text options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: src/main.c:699 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" + +#: src/main.c:708 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" + +#: src/main.c:717 +msgid "Help options" +msgstr "Opciones de ayuda" + +#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+ +#. * commandline options +#. +#: src/main.c:836 +#, c-format +msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +msgstr "%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener mas detalles\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +msgstr "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas detalles\n" + +#: src/main.c:896 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" + +#: src/main.c:900 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" + +#: src/main.c:904 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" + +#: src/tree.c:123 +msgid "No column titles specified for --list\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" + +#: src/tree.c:129 +msgid "No contents specified for --list\n" +msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Acerca de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Agregar una entrada nueva" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Running..." +msgstr "Ejecutándose..." + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos desde la lista" + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "You have done the right thing, hurrah." +msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "You have not done the right thing, clearly." +msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Créditos" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" + -- cgit From 564a6b58544e6925d4b88b33ae7555578de2f74d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Sat, 1 Feb 2003 12:39:48 +0000 Subject: Release 1.0 Updated for new release. 2003-02-01 Glynn Foster * configure.in: Release 1.0 * NEWS: Updated for new release. --- po/es.po | 278 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 187 insertions(+), 91 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 55d12618..6b45de65 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-23 11:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-01 12:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-23 16:29-0300\n" "Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -15,250 +15,341 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: src/about.c:70 +#: src/about.c:288 msgid "translator_credits" msgstr "Pablo Gonzalo del Campo, 2003 " -#: src/about.c:97 +#: src/about.c:318 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" -#: src/about.c:100 +#: src/about.c:322 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:191 +#: src/about.c:413 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:218 +#: src/about.c:440 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:231 +#: src/about.c:453 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: src/main.c:126 +#: src/main.c:127 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: src/main.c:135 +#: src/main.c:136 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:145 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: src/main.c:153 +#: src/main.c:154 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: src/main.c:162 +#: src/main.c:163 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: src/main.c:171 +#: src/main.c:172 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: src/main.c:180 +#: src/main.c:181 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: src/main.c:189 +#: src/main.c:190 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" -#: src/main.c:198 +#: src/main.c:199 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: src/main.c:207 +#: src/main.c:208 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:230 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: src/main.c:230 +#: src/main.c:231 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: src/main.c:238 +#: src/main.c:239 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: src/main.c:239 +#: src/main.c:240 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" -#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472 -#: src/main.c:503 src/main.c:556 +#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 +#: src/main.c:513 src/main.c:566 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:270 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: src/main.c:278 +#: src/main.c:279 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: src/main.c:287 +#: src/main.c:288 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: src/main.c:295 +#: src/main.c:296 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: src/main.c:326 +#: src/main.c:327 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: src/main.c:335 +#: src/main.c:336 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:402 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: src/main.c:402 src/main.c:526 +#: src/main.c:403 src/main.c:536 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:424 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:433 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:442 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: src/main.c:450 +#: src/main.c:451 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el caracter separador de la salida" -#: src/main.c:481 +#: src/main.c:460 src/main.c:544 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" + +#: src/main.c:491 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:500 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:535 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: src/main.c:534 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Permitir cambios en el texto" +#: src/main.c:579 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "" + +#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 +msgid "FLAGS" +msgstr "" + +#: src/main.c:588 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: src/main.c:598 +msgid "X display to use" +msgstr "" + +#: src/main.c:599 +msgid "DISPLAY" +msgstr "" + +#: src/main.c:609 +msgid "X screen to use" +msgstr "" + +#: src/main.c:610 +msgid "SCREEN" +msgstr "" + +#: src/main.c:620 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "" + +#: src/main.c:629 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "" + +#: src/main.c:630 +#, fuzzy +msgid "NAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/main.c:638 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "" + +#: src/main.c:639 +msgid "CLASS" +msgstr "" + +#: src/main.c:649 +msgid "HOST" +msgstr "" + +#: src/main.c:659 +msgid "PORT" +msgstr "" + +#: src/main.c:667 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "" + +#: src/main.c:676 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: src/main.c:685 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "" + +#: src/main.c:694 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "" + +#: src/main.c:695 +msgid "MODULE" +msgstr "" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:716 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:725 msgid "Print version" msgstr "Versión impresa" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:738 msgid "Dialog options" msgstr "Opciones del diálogo" -#: src/main.c:609 +#: src/main.c:747 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:756 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:765 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: src/main.c:636 +#: src/main.c:774 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: src/main.c:645 +#: src/main.c:783 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:792 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: src/main.c:663 +#: src/main.c:801 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: src/main.c:672 +#: src/main.c:810 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: src/main.c:681 +#: src/main.c:819 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: src/main.c:690 +#: src/main.c:828 msgid "Text options" msgstr "Opciones de texto" -#: src/main.c:699 +#: src/main.c:837 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:846 +#, fuzzy +msgid "GTK+ options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: src/main.c:855 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: src/main.c:717 +#: src/main.c:864 msgid "Help options" msgstr "Opciones de ayuda" -#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+ -#. * commandline options -#. -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:981 #, c-format -msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" -msgstr "%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener mas detalles\n" +msgid "" +"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener " +"mas detalles\n" -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:989 msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" -msgstr "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas detalles\n" +msgstr "" +"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " +"detalles\n" + +#: src/main.c:1024 +#, fuzzy +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " +"detalles\n" -#: src/main.c:896 +#: src/main.c:1044 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" -#: src/main.c:900 +#: src/main.c:1048 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" -#: src/main.c:904 +#: src/main.c:1052 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" -#: src/tree.c:123 +#: src/tree.c:147 msgid "No column titles specified for --list\n" msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" -#: src/tree.c:129 +#: src/tree.c:153 msgid "No contents specified for --list\n" msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" @@ -275,69 +366,69 @@ msgid "Add a new entry" msgstr "Agregar una entrada nueva" #: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "" + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "" + +#: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" -#: src/zenity.glade.h:5 +#: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendario:" -#: src/zenity.glade.h:6 +#: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Selección de calendario" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Información" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Ejecutándose..." -#: src/zenity.glade.h:12 +#: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." -#: src/zenity.glade.h:13 +#: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un archivo" -#: src/zenity.glade.h:14 +#: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccione elementos desde la lista" -#: src/zenity.glade.h:15 +#: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." -#: src/zenity.glade.h:16 +#: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: src/zenity.glade.h:18 -msgid "You have done the right thing, hurrah." -msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." - -#: src/zenity.glade.h:19 -msgid "You have not done the right thing, clearly." -msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." - #: src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Créditos" @@ -346,3 +437,8 @@ msgstr "_Créditos" msgid "_Enter new text:" msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" +#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." +#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." + +#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." +#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." -- cgit From c3424a8a240f18361e0d2971bcfa2247d42f9d88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Sun, 2 Feb 2003 00:11:24 +0000 Subject: Added Spanish translation. 2003-02-01 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Added Spanish translation. --- po/es.po | 61 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 33 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6b45de65..3c16d3b4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-01 12:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-23 16:29-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-01 18:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-01 20:57-0300\n" "Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: src/about.c:288 msgid "translator_credits" -msgstr "Pablo Gonzalo del Campo, 2003 " +msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " #: src/about.c:318 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" @@ -166,80 +166,79 @@ msgstr "Abrir archivo" #: src/main.c:579 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" #: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 msgid "FLAGS" -msgstr "" +msgstr "BANDERAS" #: src/main.c:588 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" #: src/main.c:598 msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "Pantalla X a utilizar" #: src/main.c:599 msgid "DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "PANTALLA" #: src/main.c:609 msgid "X screen to use" -msgstr "" +msgstr "Pantalla X a utilizar" #: src/main.c:610 msgid "SCREEN" -msgstr "" +msgstr "PANTALLA" #: src/main.c:620 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" #: src/main.c:629 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" #: src/main.c:630 -#, fuzzy msgid "NAME" -msgstr "FILENAME" +msgstr "NOMBRE" #: src/main.c:638 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" #: src/main.c:639 msgid "CLASS" -msgstr "" +msgstr "CLASE" #: src/main.c:649 msgid "HOST" -msgstr "" +msgstr "EQUIPO" #: src/main.c:659 msgid "PORT" -msgstr "" +msgstr "PUERTO" #: src/main.c:667 msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" #: src/main.c:676 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a limpiar" #: src/main.c:685 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" #: src/main.c:694 msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "" +msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" #: src/main.c:695 msgid "MODULE" -msgstr "" +msgstr "MODULO" #: src/main.c:716 msgid "About zenity" @@ -298,9 +297,8 @@ msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" #: src/main.c:846 -#, fuzzy msgid "GTK+ options" -msgstr "Opciones de texto" +msgstr "Opciones de GTK+" #: src/main.c:855 msgid "Miscellaneous options" @@ -312,8 +310,7 @@ msgstr "Opciones de ayuda" #: src/main.c:981 #, c-format -msgid "" -"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" msgstr "" "%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener " "mas detalles\n" @@ -325,11 +322,8 @@ msgstr "" "detalles\n" #: src/main.c:1024 -#, fuzzy msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " -"detalles\n" +msgstr "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas información\n" #: src/main.c:1044 #, c-format @@ -367,11 +361,11 @@ msgstr "Agregar una entrada nueva" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." -msgstr "" +msgstr "Todas las actualizaciones están completas." #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Ha ocurrido un error." #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" @@ -442,3 +436,4 @@ msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" #~ msgid "You have not done the right thing, clearly." #~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." + -- cgit From c54b597c56fbc4867637ac23d7cd06df321b9aa4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Mon, 17 Mar 2003 19:56:14 +0000 Subject: Updated Spanish translation by Francisco Javier Fernandez 2003-03-17 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Javier Fernandez --- po/es.po | 892 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 453 insertions(+), 439 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3c16d3b4..9ed6d5a0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,439 +1,453 @@ -# Spanish translation for Zenity. -# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-01 18:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-01 20:57-0300\n" -"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: src/about.c:288 -msgid "translator_credits" -msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " - -#: src/about.c:318 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" - -#: src/about.c:322 -msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "© 2003 Sun Microsystems" - -#: src/about.c:413 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: src/about.c:440 -msgid "Written by" -msgstr "Escrito por" - -#: src/about.c:453 -msgid "Translated by" -msgstr "Traducido por" - -#: src/main.c:127 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" - -#: src/main.c:136 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" - -#: src/main.c:145 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de error" - -#: src/main.c:154 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" - -#: src/main.c:163 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de información" - -#: src/main.c:172 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de lista" - -#: src/main.c:181 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" - -#: src/main.c:190 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" - -#: src/main.c:199 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" - -#: src/main.c:208 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" - -#: src/main.c:230 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Establecer el título del diálogo" - -#: src/main.c:231 -msgid "TITLE" -msgstr "TITLE" - -#: src/main.c:239 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Establecer el icono de la ventana" - -#: src/main.c:240 -msgid "ICONPATH" -msgstr "ICONPATH" - -#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 -#: src/main.c:513 src/main.c:566 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Establecer el texto del diálogo" - -#: src/main.c:270 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Establecer el día del calendario" - -#: src/main.c:279 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Establecer el mes del calendario" - -#: src/main.c:288 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Establecer el año del calendario" - -#: src/main.c:296 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" - -#: src/main.c:327 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Establecer el texto de entrada" - -#: src/main.c:336 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Ocultar el texto de entrada" - -#: src/main.c:402 -msgid "Set the filename" -msgstr "Establecer el nombre del archivo" - -#: src/main.c:403 src/main.c:536 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" - -#: src/main.c:424 -msgid "Set the column header" -msgstr "Establecer la cabecera de la columna" - -#: src/main.c:433 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" - -#: src/main.c:442 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" - -#: src/main.c:451 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Establecer el caracter separador de la salida" - -#: src/main.c:460 src/main.c:544 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Permitir cambios en el texto" - -#: src/main.c:491 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Establecer el porcentaje inicial" - -#: src/main.c:500 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Barra de progreso parpadeante" - -#: src/main.c:535 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: src/main.c:579 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" - -#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 -msgid "FLAGS" -msgstr "BANDERAS" - -#: src/main.c:588 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" - -#: src/main.c:598 -msgid "X display to use" -msgstr "Pantalla X a utilizar" - -#: src/main.c:599 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PANTALLA" - -#: src/main.c:609 -msgid "X screen to use" -msgstr "Pantalla X a utilizar" - -#: src/main.c:610 -msgid "SCREEN" -msgstr "PANTALLA" - -#: src/main.c:620 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" - -#: src/main.c:629 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" - -#: src/main.c:630 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#: src/main.c:638 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" - -#: src/main.c:639 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASE" - -#: src/main.c:649 -msgid "HOST" -msgstr "EQUIPO" - -#: src/main.c:659 -msgid "PORT" -msgstr "PUERTO" - -#: src/main.c:667 -msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" - -#: src/main.c:676 -msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a limpiar" - -#: src/main.c:685 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" - -#: src/main.c:694 -msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" - -#: src/main.c:695 -msgid "MODULE" -msgstr "MODULO" - -#: src/main.c:716 -msgid "About zenity" -msgstr "Acerca de zenity" - -#: src/main.c:725 -msgid "Print version" -msgstr "Versión impresa" - -#: src/main.c:738 -msgid "Dialog options" -msgstr "Opciones del diálogo" - -#: src/main.c:747 -msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" - -#: src/main.c:756 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opciones del calendario" - -#: src/main.c:765 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opciones de la entrada de texto" - -#: src/main.c:774 -msgid "Error options" -msgstr "Opciones de error" - -#: src/main.c:783 -msgid "File selection options" -msgstr "Opciones de selección de archivo" - -#: src/main.c:792 -msgid "Info options" -msgstr "Opciones de información" - -#: src/main.c:801 -msgid "List options" -msgstr "Opciones de la lista" - -#: src/main.c:810 -msgid "Progress options" -msgstr "Opciones de progreso" - -#: src/main.c:819 -msgid "Question options" -msgstr "Opciones de pregunta" - -#: src/main.c:828 -msgid "Text options" -msgstr "Opciones de texto" - -#: src/main.c:837 -msgid "Warning options" -msgstr "Opciones de advertencia" - -#: src/main.c:846 -msgid "GTK+ options" -msgstr "Opciones de GTK+" - -#: src/main.c:855 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opciones misceláneas" - -#: src/main.c:864 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de ayuda" - -#: src/main.c:981 -#, c-format -msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" -msgstr "" -"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener " -"mas detalles\n" - -#: src/main.c:989 -msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" -msgstr "" -"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " -"detalles\n" - -#: src/main.c:1024 -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas información\n" - -#: src/main.c:1044 -#, c-format -msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" - -#: src/main.c:1048 -#, c-format -msgid "%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" - -#: src/main.c:1052 -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" - -#: src/tree.c:147 -msgid "No column titles specified for --list\n" -msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" - -#: src/tree.c:153 -msgid "No contents specified for --list\n" -msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" - -#: src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Acerca de Zenity" - -#: src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Agregar una entrada nueva" - -#: src/zenity.glade.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas las actualizaciones están completas." - -#: src/zenity.glade.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error." - -#: src/zenity.glade.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" - -#: src/zenity.glade.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" - -#: src/zenity.glade.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selección de calendario" - -#: src/zenity.glade.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/zenity.glade.h:10 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: src/zenity.glade.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: src/zenity.glade.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: src/zenity.glade.h:13 -msgid "Running..." -msgstr "Ejecutándose..." - -#: src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." - -#: src/zenity.glade.h:15 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: src/zenity.glade.h:16 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione elementos desde la lista" - -#: src/zenity.glade.h:17 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." - -#: src/zenity.glade.h:18 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de texto" - -#: src/zenity.glade.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_Créditos" - -#: src/zenity.glade.h:21 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" - -#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." -#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." - -#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." -#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." - +# Spanish translation for Zenity. +# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Zenity\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-15 20:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-01 20:57-0300\n" +"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: src/about.c:263 +msgid "translator_credits" +msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " + +#: src/about.c:293 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" + +#: src/about.c:297 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:388 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: src/about.c:415 +msgid "Written by" +msgstr "Escrito por" + +#: src/about.c:428 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducido por" + +#: src/main.c:127 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: src/main.c:136 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: src/main.c:145 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: src/main.c:154 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: src/main.c:163 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: src/main.c:172 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" + +#: src/main.c:181 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" + +#: src/main.c:190 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" + +#: src/main.c:199 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" + +#: src/main.c:208 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" + +#: src/main.c:230 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: src/main.c:231 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLE" + +#: src/main.c:239 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: src/main.c:240 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ICONPATH" + +#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 +#: src/main.c:513 src/main.c:566 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: src/main.c:270 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: src/main.c:279 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: src/main.c:288 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: src/main.c:296 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: src/main.c:327 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: src/main.c:336 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: src/main.c:402 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: src/main.c:403 src/main.c:536 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/main.c:424 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" + +#: src/main.c:433 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" + +#: src/main.c:442 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" + +#: src/main.c:451 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el caracter separador de la salida" + +#: src/main.c:460 src/main.c:544 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" + +#: src/main.c:491 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" + +#: src/main.c:500 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" + +#: src/main.c:535 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: src/main.c:579 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" + +#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 +msgid "FLAGS" +msgstr "BANDERAS" + +#: src/main.c:588 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" + +#: src/main.c:598 +msgid "X display to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:599 +msgid "DISPLAY" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:609 +msgid "X screen to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:610 +msgid "SCREEN" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:620 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" + +#: src/main.c:629 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:630 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#: src/main.c:638 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:639 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#: src/main.c:649 +msgid "HOST" +msgstr "EQUIPO" + +#: src/main.c:659 +msgid "PORT" +msgstr "PUERTO" + +#: src/main.c:667 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" + +#: src/main.c:676 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a limpiar" + +#: src/main.c:685 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" + +#: src/main.c:694 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" + +#: src/main.c:695 +msgid "MODULE" +msgstr "MODULO" + +#: src/main.c:716 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" + +#: src/main.c:725 +msgid "Print version" +msgstr "Versión impresa" + +#: src/main.c:738 +msgid "Dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo" + +#: src/main.c:747 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: src/main.c:756 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" + +#: src/main.c:765 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" + +#: src/main.c:774 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" + +#: src/main.c:783 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: src/main.c:792 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" + +#: src/main.c:801 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" + +#: src/main.c:810 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" + +#: src/main.c:819 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" + +#: src/main.c:828 +msgid "Text options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: src/main.c:837 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" + +#: src/main.c:846 +msgid "GTK+ options" +msgstr "Opciones de GTK+" + +#: src/main.c:855 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" + +#: src/main.c:864 +msgid "Help options" +msgstr "Opciones de ayuda" + +#: src/main.c:981 +#, c-format +msgid "" +"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener " +"mas detalles\n" + +#: src/main.c:989 +msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " +"detalles\n" + +#: src/main.c:1024 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " +"información\n" + +#: src/main.c:1044 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" + +#: src/main.c:1048 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" + +#: src/main.c:1052 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" + +#: src/tree.c:153 +msgid "No column titles specified for --list\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" + +#: src/tree.c:159 +msgid "No contents specified for --list\n" +msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Acerca de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Agregar una entrada nueva" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas las actualizaciones están completas." + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error." + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Ejecutándose..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos desde la lista" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Créditos" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" + +#: src/zenity.glade.h:22 +msgid "zenity_about_copyright" +msgstr "" + +#: src/zenity.glade.h:23 +msgid "zenity_about_description" +msgstr "" + +#: src/zenity.glade.h:24 +msgid "zenity_about_version" +msgstr "" + +#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." +#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." + +#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." +#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." -- cgit From 427a6d7ccc1a962df6d1e9e2b0cb18c3d116bf57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Tue, 15 Apr 2003 14:32:40 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2003-04-15 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 922 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 469 insertions(+), 453 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9ed6d5a0..32133ff6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,453 +1,469 @@ -# Spanish translation for Zenity. -# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-15 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-01 20:57-0300\n" -"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: src/about.c:263 -msgid "translator_credits" -msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " - -#: src/about.c:293 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" - -#: src/about.c:297 -msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "© 2003 Sun Microsystems" - -#: src/about.c:388 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: src/about.c:415 -msgid "Written by" -msgstr "Escrito por" - -#: src/about.c:428 -msgid "Translated by" -msgstr "Traducido por" - -#: src/main.c:127 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" - -#: src/main.c:136 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" - -#: src/main.c:145 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de error" - -#: src/main.c:154 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" - -#: src/main.c:163 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de información" - -#: src/main.c:172 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de lista" - -#: src/main.c:181 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" - -#: src/main.c:190 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" - -#: src/main.c:199 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" - -#: src/main.c:208 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" - -#: src/main.c:230 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Establecer el título del diálogo" - -#: src/main.c:231 -msgid "TITLE" -msgstr "TITLE" - -#: src/main.c:239 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Establecer el icono de la ventana" - -#: src/main.c:240 -msgid "ICONPATH" -msgstr "ICONPATH" - -#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 -#: src/main.c:513 src/main.c:566 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Establecer el texto del diálogo" - -#: src/main.c:270 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Establecer el día del calendario" - -#: src/main.c:279 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Establecer el mes del calendario" - -#: src/main.c:288 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Establecer el año del calendario" - -#: src/main.c:296 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" - -#: src/main.c:327 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Establecer el texto de entrada" - -#: src/main.c:336 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Ocultar el texto de entrada" - -#: src/main.c:402 -msgid "Set the filename" -msgstr "Establecer el nombre del archivo" - -#: src/main.c:403 src/main.c:536 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" - -#: src/main.c:424 -msgid "Set the column header" -msgstr "Establecer la cabecera de la columna" - -#: src/main.c:433 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" - -#: src/main.c:442 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" - -#: src/main.c:451 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Establecer el caracter separador de la salida" - -#: src/main.c:460 src/main.c:544 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Permitir cambios en el texto" - -#: src/main.c:491 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Establecer el porcentaje inicial" - -#: src/main.c:500 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Barra de progreso parpadeante" - -#: src/main.c:535 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: src/main.c:579 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" - -#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 -msgid "FLAGS" -msgstr "BANDERAS" - -#: src/main.c:588 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" - -#: src/main.c:598 -msgid "X display to use" -msgstr "Pantalla X a utilizar" - -#: src/main.c:599 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PANTALLA" - -#: src/main.c:609 -msgid "X screen to use" -msgstr "Pantalla X a utilizar" - -#: src/main.c:610 -msgid "SCREEN" -msgstr "PANTALLA" - -#: src/main.c:620 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" - -#: src/main.c:629 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" - -#: src/main.c:630 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#: src/main.c:638 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" - -#: src/main.c:639 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASE" - -#: src/main.c:649 -msgid "HOST" -msgstr "EQUIPO" - -#: src/main.c:659 -msgid "PORT" -msgstr "PUERTO" - -#: src/main.c:667 -msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" - -#: src/main.c:676 -msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a limpiar" - -#: src/main.c:685 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" - -#: src/main.c:694 -msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" - -#: src/main.c:695 -msgid "MODULE" -msgstr "MODULO" - -#: src/main.c:716 -msgid "About zenity" -msgstr "Acerca de zenity" - -#: src/main.c:725 -msgid "Print version" -msgstr "Versión impresa" - -#: src/main.c:738 -msgid "Dialog options" -msgstr "Opciones del diálogo" - -#: src/main.c:747 -msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" - -#: src/main.c:756 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opciones del calendario" - -#: src/main.c:765 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opciones de la entrada de texto" - -#: src/main.c:774 -msgid "Error options" -msgstr "Opciones de error" - -#: src/main.c:783 -msgid "File selection options" -msgstr "Opciones de selección de archivo" - -#: src/main.c:792 -msgid "Info options" -msgstr "Opciones de información" - -#: src/main.c:801 -msgid "List options" -msgstr "Opciones de la lista" - -#: src/main.c:810 -msgid "Progress options" -msgstr "Opciones de progreso" - -#: src/main.c:819 -msgid "Question options" -msgstr "Opciones de pregunta" - -#: src/main.c:828 -msgid "Text options" -msgstr "Opciones de texto" - -#: src/main.c:837 -msgid "Warning options" -msgstr "Opciones de advertencia" - -#: src/main.c:846 -msgid "GTK+ options" -msgstr "Opciones de GTK+" - -#: src/main.c:855 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opciones misceláneas" - -#: src/main.c:864 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de ayuda" - -#: src/main.c:981 -#, c-format -msgid "" -"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" -msgstr "" -"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener " -"mas detalles\n" - -#: src/main.c:989 -msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" -msgstr "" -"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " -"detalles\n" - -#: src/main.c:1024 -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " -"información\n" - -#: src/main.c:1044 -#, c-format -msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" - -#: src/main.c:1048 -#, c-format -msgid "%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" - -#: src/main.c:1052 -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" - -#: src/tree.c:153 -msgid "No column titles specified for --list\n" -msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" - -#: src/tree.c:159 -msgid "No contents specified for --list\n" -msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" - -#: src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Acerca de Zenity" - -#: src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Agregar una entrada nueva" - -#: src/zenity.glade.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas las actualizaciones están completas." - -#: src/zenity.glade.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error." - -#: src/zenity.glade.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" - -#: src/zenity.glade.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" - -#: src/zenity.glade.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selección de calendario" - -#: src/zenity.glade.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/zenity.glade.h:10 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: src/zenity.glade.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: src/zenity.glade.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: src/zenity.glade.h:13 -msgid "Running..." -msgstr "Ejecutándose..." - -#: src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." - -#: src/zenity.glade.h:15 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: src/zenity.glade.h:16 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione elementos desde la lista" - -#: src/zenity.glade.h:17 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." - -#: src/zenity.glade.h:18 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de texto" - -#: src/zenity.glade.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_Créditos" - -#: src/zenity.glade.h:21 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" - -#: src/zenity.glade.h:22 -msgid "zenity_about_copyright" -msgstr "" - -#: src/zenity.glade.h:23 -msgid "zenity_about_description" -msgstr "" - -#: src/zenity.glade.h:24 -msgid "zenity_about_version" -msgstr "" - -#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." -#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." - -#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." -#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." +# Spanish translation for Zenity. +# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Zenity\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-15 12:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-15 11:06+0300\n" +"Last-Translator: Pablo G. del Campo \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: src/about.c:263 +msgid "translator_credits" +msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " + +#: src/about.c:293 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" + +#: src/about.c:297 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:388 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: src/about.c:415 +msgid "Written by" +msgstr "Escrito por" + +#: src/about.c:428 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducido por" + +#: src/main.c:129 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: src/main.c:138 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: src/main.c:147 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: src/main.c:156 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: src/main.c:165 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: src/main.c:174 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" + +#: src/main.c:183 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" + +#: src/main.c:192 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" + +#: src/main.c:201 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" + +#: src/main.c:210 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" + +#: src/main.c:232 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: src/main.c:233 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLE" + +#: src/main.c:241 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: src/main.c:242 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ICONPATH" + +#: src/main.c:250 +msgid "Set the width" +msgstr "Establecer el ancho" + +#: src/main.c:251 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHO" + +#: src/main.c:259 +msgid "Set the height" +msgstr "Establecer el alto" + +#: src/main.c:260 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTO" + +#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 +#: src/main.c:533 src/main.c:586 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: src/main.c:290 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: src/main.c:299 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: src/main.c:308 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: src/main.c:316 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: src/main.c:347 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: src/main.c:356 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: src/main.c:422 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: src/main.c:423 src/main.c:556 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/main.c:444 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" + +#: src/main.c:453 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" + +#: src/main.c:462 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" + +#: src/main.c:471 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el caracter separador de la salida" + +#: src/main.c:480 src/main.c:564 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" + +#: src/main.c:511 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" + +#: src/main.c:520 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" + +#: src/main.c:555 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: src/main.c:599 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" + +#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 +msgid "FLAGS" +msgstr "BANDERAS" + +#: src/main.c:608 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" + +#: src/main.c:618 +msgid "X display to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:619 +msgid "DISPLAY" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:629 +msgid "X screen to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:630 +msgid "SCREEN" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:640 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" + +#: src/main.c:649 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:650 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#: src/main.c:658 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:659 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#: src/main.c:669 +msgid "HOST" +msgstr "EQUIPO" + +#: src/main.c:679 +msgid "PORT" +msgstr "PUERTO" + +#: src/main.c:687 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" + +#: src/main.c:696 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a limpiar" + +#: src/main.c:705 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" + +#: src/main.c:714 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" + +#: src/main.c:715 +msgid "MODULE" +msgstr "MODULO" + +#: src/main.c:736 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" + +#: src/main.c:745 +msgid "Print version" +msgstr "Versión impresa" + +#: src/main.c:758 +msgid "Dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo" + +#: src/main.c:767 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: src/main.c:776 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" + +#: src/main.c:785 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" + +#: src/main.c:794 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" + +#: src/main.c:803 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: src/main.c:812 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" + +#: src/main.c:821 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" + +#: src/main.c:830 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" + +#: src/main.c:839 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" + +#: src/main.c:848 +msgid "Text options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: src/main.c:857 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" + +#: src/main.c:866 +msgid "GTK+ options" +msgstr "Opciones de GTK+" + +#: src/main.c:875 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" + +#: src/main.c:884 +msgid "Help options" +msgstr "Opciones de ayuda" + +#: src/main.c:1003 +#, c-format +msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener " +"mas detalles\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " +"detalles\n" + +#: src/main.c:1046 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " +"información\n" + +#: src/main.c:1066 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" + +#: src/main.c:1070 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" + +#: src/main.c:1074 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" + +#: src/tree.c:172 +msgid "No column titles specified for --list\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" + +#: src/tree.c:178 +msgid "No contents specified for --list\n" +msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Acerca de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Agregar una entrada nueva" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas las actualizaciones están completas." + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error." + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Ejecutándose..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos desde la lista" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Créditos" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" + +#: src/zenity.glade.h:22 +msgid "zenity_about_copyright" +msgstr "Derechos de copia de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:23 +msgid "zenity_about_description" +msgstr "Descripción de créditos de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:24 +msgid "zenity_about_version" +msgstr "Acerca de la versión de Zenity" + +#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." +#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." + +#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." +#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." + -- cgit From 889ea3ce080a7874a815ff8468da5572c1f23fb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Mon, 5 May 2003 20:32:21 +0000 Subject: releasee 1.1 NEWS: Updated for new release. 2003-05-05 Glynn Foster * configure.in: releasee 1.1 NEWS: Updated for new release. --- po/es.po | 15 +++++++-------- 1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 32133ff6..98b3ce35 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-15 12:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-15 11:06+0300\n" "Last-Translator: Pablo G. del Campo \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -326,7 +326,8 @@ msgstr "Opciones de ayuda" #: src/main.c:1003 #, c-format -msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +msgid "" +"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" msgstr "" "%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener " "mas detalles\n" @@ -357,14 +358,10 @@ msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" -#: src/tree.c:172 +#: src/tree.c:285 msgid "No column titles specified for --list\n" msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" -#: src/tree.c:178 -msgid "No contents specified for --list\n" -msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" - #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -461,9 +458,11 @@ msgstr "Descripción de créditos de Zenity" msgid "zenity_about_version" msgstr "Acerca de la versión de Zenity" +#~ msgid "No contents specified for --list\n" +#~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" + #~ msgid "You have done the right thing, hurrah." #~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." #~ msgid "You have not done the right thing, clearly." #~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." - -- cgit From 01379224f6b74fbf5afa905f55d8dbaace0cee28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Mon, 19 May 2003 18:56:00 +0000 Subject: release 1.2 Updated for new release 2003-05-19 Glynn Foster * configure.in: release 1.2 * NEWS: Updated for new release --- po/es.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 98b3ce35..639b11e9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-15 11:06+0300\n" "Last-Translator: Pablo G. del Campo \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -325,41 +325,35 @@ msgid "Help options" msgstr "Opciones de ayuda" #: src/main.c:1003 -#, c-format -msgid "" -"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" msgstr "" "%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener " "mas detalles\n" -#: src/main.c:1011 -msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" -msgstr "" -"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " -"detalles\n" - -#: src/main.c:1046 +#: src/main.c:1047 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " "información\n" -#: src/main.c:1066 +#: src/main.c:1067 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" -#: src/main.c:1070 +#: src/main.c:1071 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" -#: src/main.c:1074 +#: src/main.c:1075 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" -#: src/tree.c:285 -msgid "No column titles specified for --list\n" +#: src/tree.c:290 +#, fuzzy +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" #: src/zenity.glade.h:1 @@ -458,6 +452,12 @@ msgstr "Descripción de créditos de Zenity" msgid "zenity_about_version" msgstr "Acerca de la versión de Zenity" +#~ msgid "" +#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +#~ msgstr "" +#~ "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " +#~ "detalles\n" + #~ msgid "No contents specified for --list\n" #~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" -- cgit From 9e131f64cb3b67c8ad1a11de2297cc3297baa7fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike Newman Date: Tue, 27 May 2003 21:57:46 +0000 Subject: Enable the gdialog compatibility wrapper script. --- po/es.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 639b11e9..9884a034 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-19 19:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-27 20:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-15 11:06+0300\n" "Last-Translator: Pablo G. del Campo \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -15,27 +15,27 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: src/about.c:263 +#: src/about.c:264 msgid "translator_credits" msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: src/about.c:293 +#: src/about.c:294 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" -#: src/about.c:297 +#: src/about.c:298 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:388 +#: src/about.c:389 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:415 +#: src/about.c:416 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:428 +#: src/about.c:429 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -- cgit From 74793cc79b54a4e472ae1691a8269fda043552a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Thu, 29 May 2003 09:26:44 +0000 Subject: release 1.3 Updated for new release 2003-05-29 Glynn Foster * configure.in: release 1.3 * NEWS: Updated for new release --- po/es.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9884a034..aa3858e0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-27 20:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-15 11:06+0300\n" "Last-Translator: Pablo G. del Campo \n" "Language-Team: Spanish \n" -- cgit From 6f065ae7e71485ceb45b8f9bfd96e027ff887ca8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Mon, 23 Jun 2003 17:12:37 +0000 Subject: Updated Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador 2003-06-23 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador . --- po/es.po | 219 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 102 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index aa3858e0..58794e7f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,19 +1,22 @@ +# translation of zenity.HEAD.es.po to Spanish # Spanish translation for Zenity. # Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-15 11:06+0300\n" -"Last-Translator: Pablo G. del Campo \n" +"Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-21 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-21 21:07+0000\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: src/about.c:264 msgid "translator_credits" @@ -27,334 +30,348 @@ msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:389 +#: src/about.c:382 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:416 +#: src/about.c:409 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:429 +#: src/about.c:422 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:132 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: src/main.c:138 +#: src/main.c:141 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: src/main.c:147 +#: src/main.c:150 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: src/main.c:156 +#: src/main.c:159 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: src/main.c:165 +#: src/main.c:168 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:177 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:186 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:195 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:204 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: src/main.c:210 +#: src/main.c:213 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: src/main.c:232 +#: src/main.c:235 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:236 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: src/main.c:241 +#: src/main.c:244 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: src/main.c:242 +#: src/main.c:245 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" -#: src/main.c:250 +#: src/main.c:253 msgid "Set the width" msgstr "Establecer el ancho" -#: src/main.c:251 +#: src/main.c:254 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHO" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:262 msgid "Set the height" msgstr "Establecer el alto" -#: src/main.c:260 +#: src/main.c:263 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTO" -#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 -#: src/main.c:533 src/main.c:586 +#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 +#: src/main.c:564 src/main.c:617 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: src/main.c:290 +#: src/main.c:293 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: src/main.c:299 +#: src/main.c:302 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: src/main.c:308 +#: src/main.c:311 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: src/main.c:316 +#: src/main.c:319 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: src/main.c:347 +#: src/main.c:350 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:359 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: src/main.c:422 +#: src/main.c:425 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: src/main.c:423 src/main.c:556 +#: src/main.c:426 src/main.c:587 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:434 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" + +#: src/main.c:443 +msgid "Set output separator character." +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." + +#: src/main.c:444 src/main.c:493 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARADOR" + +#: src/main.c:465 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:474 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" -#: src/main.c:462 +#: src/main.c:483 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:492 msgid "Set output separator character" -msgstr "Establecer el caracter separador de la salida" +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: src/main.c:480 src/main.c:564 +#: src/main.c:501 src/main.c:595 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:532 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:541 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:551 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" + +#: src/main.c:586 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:630 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" -#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 +#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 msgid "FLAGS" msgstr "BANDERAS" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:639 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:649 msgid "X display to use" msgstr "Pantalla X a utilizar" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:650 msgid "DISPLAY" msgstr "PANTALLA" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:660 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla X a utilizar" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:661 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:671 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" -#: src/main.c:649 +#: src/main.c:680 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:681 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:689 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" -#: src/main.c:659 +#: src/main.c:690 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" -#: src/main.c:669 +#: src/main.c:700 msgid "HOST" msgstr "EQUIPO" -#: src/main.c:679 +#: src/main.c:710 msgid "PORT" msgstr "PUERTO" -#: src/main.c:687 +#: src/main.c:718 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" -#: src/main.c:696 +#: src/main.c:727 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a limpiar" -#: src/main.c:705 +#: src/main.c:736 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:745 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:746 msgid "MODULE" msgstr "MODULO" -#: src/main.c:736 +#: src/main.c:767 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: src/main.c:745 +#: src/main.c:776 msgid "Print version" msgstr "Versión impresa" -#: src/main.c:758 +#: src/main.c:789 msgid "Dialog options" msgstr "Opciones del diálogo" -#: src/main.c:767 +#: src/main.c:798 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: src/main.c:776 +#: src/main.c:807 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: src/main.c:785 +#: src/main.c:816 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: src/main.c:794 +#: src/main.c:825 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:834 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: src/main.c:812 +#: src/main.c:843 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:852 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:861 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: src/main.c:839 +#: src/main.c:870 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: src/main.c:848 +#: src/main.c:879 msgid "Text options" msgstr "Opciones de texto" -#: src/main.c:857 +#: src/main.c:888 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: src/main.c:866 +#: src/main.c:897 msgid "GTK+ options" msgstr "Opciones de GTK+" -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:906 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:915 msgid "Help options" msgstr "Opciones de ayuda" -#: src/main.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:1035 +#, c-format msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" -msgstr "" -"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener " -"mas detalles\n" +msgstr "%s es una opción inválida. Vea zenity --help para obtener mas detalles\n" -#: src/main.c:1047 +#: src/main.c:1080 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " "información\n" -#: src/main.c:1067 +#: src/main.c:1100 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" -#: src/main.c:1071 +#: src/main.c:1104 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" -#: src/main.c:1075 +#: src/main.c:1108 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" -#: src/tree.c:290 -#, fuzzy +#: src/tree.c:291 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo Lista\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" @@ -440,17 +457,14 @@ msgstr "_Créditos" msgid "_Enter new text:" msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" -#: src/zenity.glade.h:22 -msgid "zenity_about_copyright" -msgstr "Derechos de copia de Zenity" +#~ msgid "zenity_about_copyright" +#~ msgstr "Derechos de copia de Zenity" -#: src/zenity.glade.h:23 -msgid "zenity_about_description" -msgstr "Descripción de créditos de Zenity" +#~ msgid "zenity_about_description" +#~ msgstr "Descripción de créditos de Zenity" -#: src/zenity.glade.h:24 -msgid "zenity_about_version" -msgstr "Acerca de la versión de Zenity" +#~ msgid "zenity_about_version" +#~ msgstr "Acerca de la versión de Zenity" #~ msgid "" #~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" @@ -466,3 +480,4 @@ msgstr "Acerca de la versión de Zenity" #~ msgid "You have not done the right thing, clearly." #~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." + -- cgit From a08a1dd1e866d0e4554c9e6f3d00072478fb45b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Thu, 31 Jul 2003 12:59:41 +0000 Subject: Updated Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador 2003-07-31 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador . --- po/es.po | 965 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 482 insertions(+), 483 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 58794e7f..25ea4d4a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,483 +1,482 @@ -# translation of zenity.HEAD.es.po to Spanish -# Spanish translation for Zenity. -# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. -# Francisco Javier F. Serrador , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-21 13:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-21 21:07+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: src/about.c:264 -msgid "translator_credits" -msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " - -#: src/about.c:294 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" - -#: src/about.c:298 -msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "© 2003 Sun Microsystems" - -#: src/about.c:382 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: src/about.c:409 -msgid "Written by" -msgstr "Escrito por" - -#: src/about.c:422 -msgid "Translated by" -msgstr "Traducido por" - -#: src/main.c:132 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" - -#: src/main.c:141 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" - -#: src/main.c:150 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de error" - -#: src/main.c:159 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" - -#: src/main.c:168 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de información" - -#: src/main.c:177 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de lista" - -#: src/main.c:186 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" - -#: src/main.c:195 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" - -#: src/main.c:204 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" - -#: src/main.c:213 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" - -#: src/main.c:235 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Establecer el título del diálogo" - -#: src/main.c:236 -msgid "TITLE" -msgstr "TITLE" - -#: src/main.c:244 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Establecer el icono de la ventana" - -#: src/main.c:245 -msgid "ICONPATH" -msgstr "ICONPATH" - -#: src/main.c:253 -msgid "Set the width" -msgstr "Establecer el ancho" - -#: src/main.c:254 -msgid "WIDTH" -msgstr "ANCHO" - -#: src/main.c:262 -msgid "Set the height" -msgstr "Establecer el alto" - -#: src/main.c:263 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTO" - -#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 -#: src/main.c:564 src/main.c:617 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Establecer el texto del diálogo" - -#: src/main.c:293 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Establecer el día del calendario" - -#: src/main.c:302 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Establecer el mes del calendario" - -#: src/main.c:311 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Establecer el año del calendario" - -#: src/main.c:319 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" - -#: src/main.c:350 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Establecer el texto de entrada" - -#: src/main.c:359 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Ocultar el texto de entrada" - -#: src/main.c:425 -msgid "Set the filename" -msgstr "Establecer el nombre del archivo" - -#: src/main.c:426 src/main.c:587 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" - -#: src/main.c:434 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" - -#: src/main.c:443 -msgid "Set output separator character." -msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." - -#: src/main.c:444 src/main.c:493 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARADOR" - -#: src/main.c:465 -msgid "Set the column header" -msgstr "Establecer la cabecera de la columna" - -#: src/main.c:474 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" - -#: src/main.c:483 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" - -#: src/main.c:492 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" - -#: src/main.c:501 src/main.c:595 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Permitir cambios en el texto" - -#: src/main.c:532 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Establecer el porcentaje inicial" - -#: src/main.c:541 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Barra de progreso parpadeante" - -#: src/main.c:551 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" - -#: src/main.c:586 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: src/main.c:630 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" - -#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 -msgid "FLAGS" -msgstr "BANDERAS" - -#: src/main.c:639 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" - -#: src/main.c:649 -msgid "X display to use" -msgstr "Pantalla X a utilizar" - -#: src/main.c:650 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PANTALLA" - -#: src/main.c:660 -msgid "X screen to use" -msgstr "Pantalla X a utilizar" - -#: src/main.c:661 -msgid "SCREEN" -msgstr "PANTALLA" - -#: src/main.c:671 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" - -#: src/main.c:680 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" - -#: src/main.c:681 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#: src/main.c:689 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" - -#: src/main.c:690 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASE" - -#: src/main.c:700 -msgid "HOST" -msgstr "EQUIPO" - -#: src/main.c:710 -msgid "PORT" -msgstr "PUERTO" - -#: src/main.c:718 -msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" - -#: src/main.c:727 -msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a limpiar" - -#: src/main.c:736 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" - -#: src/main.c:745 -msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" - -#: src/main.c:746 -msgid "MODULE" -msgstr "MODULO" - -#: src/main.c:767 -msgid "About zenity" -msgstr "Acerca de zenity" - -#: src/main.c:776 -msgid "Print version" -msgstr "Versión impresa" - -#: src/main.c:789 -msgid "Dialog options" -msgstr "Opciones del diálogo" - -#: src/main.c:798 -msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" - -#: src/main.c:807 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opciones del calendario" - -#: src/main.c:816 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opciones de la entrada de texto" - -#: src/main.c:825 -msgid "Error options" -msgstr "Opciones de error" - -#: src/main.c:834 -msgid "File selection options" -msgstr "Opciones de selección de archivo" - -#: src/main.c:843 -msgid "Info options" -msgstr "Opciones de información" - -#: src/main.c:852 -msgid "List options" -msgstr "Opciones de la lista" - -#: src/main.c:861 -msgid "Progress options" -msgstr "Opciones de progreso" - -#: src/main.c:870 -msgid "Question options" -msgstr "Opciones de pregunta" - -#: src/main.c:879 -msgid "Text options" -msgstr "Opciones de texto" - -#: src/main.c:888 -msgid "Warning options" -msgstr "Opciones de advertencia" - -#: src/main.c:897 -msgid "GTK+ options" -msgstr "Opciones de GTK+" - -#: src/main.c:906 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opciones misceláneas" - -#: src/main.c:915 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de ayuda" - -#: src/main.c:1035 -#, c-format -msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" -msgstr "%s es una opción inválida. Vea zenity --help para obtener mas detalles\n" - -#: src/main.c:1080 -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " -"información\n" - -#: src/main.c:1100 -#, c-format -msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" - -#: src/main.c:1104 -#, c-format -msgid "%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" - -#: src/main.c:1108 -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" - -#: src/tree.c:291 -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo Lista\n" - -#: src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Acerca de Zenity" - -#: src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Agregar una entrada nueva" - -#: src/zenity.glade.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas las actualizaciones están completas." - -#: src/zenity.glade.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error." - -#: src/zenity.glade.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" - -#: src/zenity.glade.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" - -#: src/zenity.glade.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selección de calendario" - -#: src/zenity.glade.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/zenity.glade.h:10 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: src/zenity.glade.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: src/zenity.glade.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: src/zenity.glade.h:13 -msgid "Running..." -msgstr "Ejecutándose..." - -#: src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." - -#: src/zenity.glade.h:15 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: src/zenity.glade.h:16 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione elementos desde la lista" - -#: src/zenity.glade.h:17 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." - -#: src/zenity.glade.h:18 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de texto" - -#: src/zenity.glade.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_Créditos" - -#: src/zenity.glade.h:21 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" - -#~ msgid "zenity_about_copyright" -#~ msgstr "Derechos de copia de Zenity" - -#~ msgid "zenity_about_description" -#~ msgstr "Descripción de créditos de Zenity" - -#~ msgid "zenity_about_version" -#~ msgstr "Acerca de la versión de Zenity" - -#~ msgid "" -#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" -#~ msgstr "" -#~ "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " -#~ "detalles\n" - -#~ msgid "No contents specified for --list\n" -#~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" - -#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." -#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." - -#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." -#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." - +# translation of zenity.HEAD.es.po to Spanish +# Spanish translation for Zenity. +# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-31 04:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-31 11:21+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: src/about.c:265 +msgid "translator_credits" +msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " + +#: src/about.c:295 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" + +#: src/about.c:299 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:383 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: src/about.c:410 +msgid "Written by" +msgstr "Escrito por" + +#: src/about.c:423 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducido por" + +#: src/main.c:132 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: src/main.c:141 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: src/main.c:150 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: src/main.c:159 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: src/main.c:168 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: src/main.c:177 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" + +#: src/main.c:186 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" + +#: src/main.c:195 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" + +#: src/main.c:204 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" + +#: src/main.c:213 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" + +#: src/main.c:235 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: src/main.c:236 +msgid "TITLE" +msgstr "TíTULO" + +#: src/main.c:244 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: src/main.c:245 +msgid "ICONPATH" +msgstr "RUTAICONO" + +#: src/main.c:253 +msgid "Set the width" +msgstr "Establecer el ancho" + +#: src/main.c:254 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHO" + +#: src/main.c:262 +msgid "Set the height" +msgstr "Establecer el alto" + +#: src/main.c:263 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTO" + +#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 +#: src/main.c:564 src/main.c:617 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: src/main.c:293 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: src/main.c:302 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: src/main.c:311 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: src/main.c:319 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: src/main.c:350 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: src/main.c:359 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: src/main.c:425 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: src/main.c:426 src/main.c:587 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/main.c:434 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" + +#: src/main.c:443 +msgid "Set output separator character." +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." + +#: src/main.c:444 src/main.c:493 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARADOR" + +#: src/main.c:465 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" + +#: src/main.c:474 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" + +#: src/main.c:483 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" + +#: src/main.c:492 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" + +#: src/main.c:501 src/main.c:595 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" + +#: src/main.c:532 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" + +#: src/main.c:541 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" + +#: src/main.c:551 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" + +#: src/main.c:586 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: src/main.c:630 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" + +#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 +msgid "FLAGS" +msgstr "BANDERAS" + +#: src/main.c:639 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" + +#: src/main.c:649 +msgid "X display to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:650 +msgid "DISPLAY" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:660 +msgid "X screen to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:661 +msgid "SCREEN" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:671 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" + +#: src/main.c:680 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:681 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#: src/main.c:689 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:690 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#: src/main.c:700 +msgid "HOST" +msgstr "EQUIPO" + +#: src/main.c:710 +msgid "PORT" +msgstr "PUERTO" + +#: src/main.c:718 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" + +#: src/main.c:727 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" + +#: src/main.c:736 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" + +#: src/main.c:745 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" + +#: src/main.c:746 +msgid "MODULE" +msgstr "MODULO" + +#: src/main.c:767 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" + +#: src/main.c:776 +msgid "Print version" +msgstr "Versión impresa" + +#: src/main.c:789 +msgid "Dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo" + +#: src/main.c:798 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: src/main.c:807 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" + +#: src/main.c:816 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" + +#: src/main.c:825 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" + +#: src/main.c:834 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: src/main.c:843 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" + +#: src/main.c:852 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" + +#: src/main.c:861 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" + +#: src/main.c:870 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" + +#: src/main.c:879 +msgid "Text options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: src/main.c:888 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" + +#: src/main.c:897 +msgid "GTK+ options" +msgstr "Opciones de GTK+" + +#: src/main.c:906 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" + +#: src/main.c:915 +msgid "Help options" +msgstr "Opciones de ayuda" + +#: src/main.c:1035 +#, c-format +msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" +msgstr "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener mas detalles\n" + +#: src/main.c:1080 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " +"información\n" + +#: src/main.c:1100 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" + +#: src/main.c:1104 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" + +#: src/main.c:1108 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones par dos o más diálogos\n" + +#: src/tree.c:291 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Acerca de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Añadir una entrada nueva" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error." + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Ejecutándose..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos desde la lista" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Créditos" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" + +#~ msgid "zenity_about_copyright" +#~ msgstr "Derechos de copia de Zenity" + +#~ msgid "zenity_about_description" +#~ msgstr "Descripción de créditos de Zenity" + +#~ msgid "zenity_about_version" +#~ msgstr "Acerca de la versión de Zenity" + +#~ msgid "" +#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +#~ msgstr "" +#~ "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " +#~ "detalles\n" + +#~ msgid "No contents specified for --list\n" +#~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" + +#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." +#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." + +#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." +#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." -- cgit From 0f56f63fa6afc0f8b504a66a6204bc720a7634fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Thu, 7 Aug 2003 13:58:00 +0000 Subject: Release 1.4. 2003-08-07 Glynn Foster * configure.in: Release 1.4. --- po/es.po | 954 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 478 insertions(+), 476 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 25ea4d4a..26a95f1f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,479 +4,481 @@ # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-31 04:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-31 11:21+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: src/about.c:265 -msgid "translator_credits" -msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " - -#: src/about.c:295 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" - -#: src/about.c:299 -msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "© 2003 Sun Microsystems" - -#: src/about.c:383 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: src/about.c:410 -msgid "Written by" -msgstr "Escrito por" - -#: src/about.c:423 -msgid "Translated by" -msgstr "Traducido por" - -#: src/main.c:132 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" - -#: src/main.c:141 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" - -#: src/main.c:150 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de error" - -#: src/main.c:159 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" - -#: src/main.c:168 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de información" - -#: src/main.c:177 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de lista" - -#: src/main.c:186 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" - -#: src/main.c:195 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" - -#: src/main.c:204 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" - -#: src/main.c:213 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" - -#: src/main.c:235 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Establecer el título del diálogo" - -#: src/main.c:236 -msgid "TITLE" -msgstr "TíTULO" - -#: src/main.c:244 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Establecer el icono de la ventana" - -#: src/main.c:245 -msgid "ICONPATH" -msgstr "RUTAICONO" - -#: src/main.c:253 -msgid "Set the width" -msgstr "Establecer el ancho" - -#: src/main.c:254 -msgid "WIDTH" -msgstr "ANCHO" - -#: src/main.c:262 -msgid "Set the height" -msgstr "Establecer el alto" - -#: src/main.c:263 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTO" - -#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 -#: src/main.c:564 src/main.c:617 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Establecer el texto del diálogo" - -#: src/main.c:293 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Establecer el día del calendario" - -#: src/main.c:302 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Establecer el mes del calendario" - -#: src/main.c:311 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Establecer el año del calendario" - -#: src/main.c:319 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" - -#: src/main.c:350 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Establecer el texto de entrada" - -#: src/main.c:359 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Ocultar el texto de entrada" - -#: src/main.c:425 -msgid "Set the filename" -msgstr "Establecer el nombre del archivo" - -#: src/main.c:426 src/main.c:587 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" - -#: src/main.c:434 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" - -#: src/main.c:443 -msgid "Set output separator character." -msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." - -#: src/main.c:444 src/main.c:493 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARADOR" - -#: src/main.c:465 -msgid "Set the column header" -msgstr "Establecer la cabecera de la columna" - -#: src/main.c:474 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" - -#: src/main.c:483 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" - -#: src/main.c:492 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" - -#: src/main.c:501 src/main.c:595 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Permitir cambios en el texto" - -#: src/main.c:532 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Establecer el porcentaje inicial" - -#: src/main.c:541 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Barra de progreso parpadeante" - -#: src/main.c:551 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" - -#: src/main.c:586 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: src/main.c:630 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" - -#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 -msgid "FLAGS" -msgstr "BANDERAS" - -#: src/main.c:639 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" - -#: src/main.c:649 -msgid "X display to use" -msgstr "Pantalla X a utilizar" - -#: src/main.c:650 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PANTALLA" - -#: src/main.c:660 -msgid "X screen to use" -msgstr "Pantalla X a utilizar" - -#: src/main.c:661 -msgid "SCREEN" -msgstr "PANTALLA" - -#: src/main.c:671 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" - -#: src/main.c:680 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" - -#: src/main.c:681 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#: src/main.c:689 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" - -#: src/main.c:690 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASE" - -#: src/main.c:700 -msgid "HOST" -msgstr "EQUIPO" - -#: src/main.c:710 -msgid "PORT" -msgstr "PUERTO" - -#: src/main.c:718 -msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" - -#: src/main.c:727 -msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" - -#: src/main.c:736 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" - -#: src/main.c:745 -msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" - -#: src/main.c:746 -msgid "MODULE" -msgstr "MODULO" - -#: src/main.c:767 -msgid "About zenity" -msgstr "Acerca de zenity" - -#: src/main.c:776 -msgid "Print version" -msgstr "Versión impresa" - -#: src/main.c:789 -msgid "Dialog options" -msgstr "Opciones del diálogo" - -#: src/main.c:798 -msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" - -#: src/main.c:807 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opciones del calendario" - -#: src/main.c:816 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opciones de la entrada de texto" - -#: src/main.c:825 -msgid "Error options" -msgstr "Opciones de error" - -#: src/main.c:834 -msgid "File selection options" -msgstr "Opciones de selección de archivo" - -#: src/main.c:843 -msgid "Info options" -msgstr "Opciones de información" - -#: src/main.c:852 -msgid "List options" -msgstr "Opciones de la lista" - -#: src/main.c:861 -msgid "Progress options" -msgstr "Opciones de progreso" - -#: src/main.c:870 -msgid "Question options" -msgstr "Opciones de pregunta" - -#: src/main.c:879 -msgid "Text options" -msgstr "Opciones de texto" - -#: src/main.c:888 -msgid "Warning options" -msgstr "Opciones de advertencia" - -#: src/main.c:897 -msgid "GTK+ options" -msgstr "Opciones de GTK+" - -#: src/main.c:906 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opciones misceláneas" - -#: src/main.c:915 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de ayuda" - -#: src/main.c:1035 -#, c-format -msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -msgstr "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener mas detalles\n" - -#: src/main.c:1080 -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " -"información\n" - -#: src/main.c:1100 -#, c-format -msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" - -#: src/main.c:1104 -#, c-format -msgid "%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" - -#: src/main.c:1108 -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Se han especificado opciones par dos o más diálogos\n" - -#: src/tree.c:291 -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" - -#: src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Acerca de Zenity" - -#: src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Añadir una entrada nueva" - -#: src/zenity.glade.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." - -#: src/zenity.glade.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error." - -#: src/zenity.glade.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" - -#: src/zenity.glade.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" - -#: src/zenity.glade.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selección de calendario" - -#: src/zenity.glade.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/zenity.glade.h:10 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: src/zenity.glade.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: src/zenity.glade.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: src/zenity.glade.h:13 -msgid "Running..." -msgstr "Ejecutándose..." - -#: src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." - -#: src/zenity.glade.h:15 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: src/zenity.glade.h:16 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione elementos desde la lista" - -#: src/zenity.glade.h:17 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." - -#: src/zenity.glade.h:18 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de texto" - -#: src/zenity.glade.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_Créditos" - -#: src/zenity.glade.h:21 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" - -#~ msgid "zenity_about_copyright" -#~ msgstr "Derechos de copia de Zenity" - -#~ msgid "zenity_about_description" -#~ msgstr "Descripción de créditos de Zenity" - -#~ msgid "zenity_about_version" -#~ msgstr "Acerca de la versión de Zenity" - -#~ msgid "" -#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" -#~ msgstr "" -#~ "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " -#~ "detalles\n" - -#~ msgid "No contents specified for --list\n" -#~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" - -#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." -#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." - -#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." -#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-31 11:21+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: src/about.c:265 +msgid "translator_credits" +msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " + +#: src/about.c:295 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" + +#: src/about.c:299 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:383 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: src/about.c:410 +msgid "Written by" +msgstr "Escrito por" + +#: src/about.c:423 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducido por" + +#: src/main.c:132 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: src/main.c:141 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: src/main.c:150 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: src/main.c:159 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: src/main.c:168 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: src/main.c:177 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" + +#: src/main.c:186 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" + +#: src/main.c:195 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" + +#: src/main.c:204 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" + +#: src/main.c:213 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" + +#: src/main.c:235 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: src/main.c:236 +msgid "TITLE" +msgstr "TíTULO" + +#: src/main.c:244 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: src/main.c:245 +msgid "ICONPATH" +msgstr "RUTAICONO" + +#: src/main.c:253 +msgid "Set the width" +msgstr "Establecer el ancho" + +#: src/main.c:254 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHO" + +#: src/main.c:262 +msgid "Set the height" +msgstr "Establecer el alto" + +#: src/main.c:263 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTO" + +#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 +#: src/main.c:564 src/main.c:617 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: src/main.c:293 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: src/main.c:302 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: src/main.c:311 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: src/main.c:319 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: src/main.c:350 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: src/main.c:359 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: src/main.c:425 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: src/main.c:426 src/main.c:587 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/main.c:434 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" + +#: src/main.c:443 +msgid "Set output separator character." +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." + +#: src/main.c:444 src/main.c:493 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARADOR" + +#: src/main.c:465 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" + +#: src/main.c:474 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" + +#: src/main.c:483 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" + +#: src/main.c:492 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" + +#: src/main.c:501 src/main.c:595 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" + +#: src/main.c:532 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" + +#: src/main.c:541 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" + +#: src/main.c:551 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" + +#: src/main.c:586 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: src/main.c:630 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" + +#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 +msgid "FLAGS" +msgstr "BANDERAS" + +#: src/main.c:639 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" + +#: src/main.c:649 +msgid "X display to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:650 +msgid "DISPLAY" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:660 +msgid "X screen to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:661 +msgid "SCREEN" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:671 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" + +#: src/main.c:680 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:681 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#: src/main.c:689 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:690 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#: src/main.c:700 +msgid "HOST" +msgstr "EQUIPO" + +#: src/main.c:710 +msgid "PORT" +msgstr "PUERTO" + +#: src/main.c:718 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" + +#: src/main.c:727 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" + +#: src/main.c:736 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" + +#: src/main.c:745 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" + +#: src/main.c:746 +msgid "MODULE" +msgstr "MODULO" + +#: src/main.c:767 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" + +#: src/main.c:776 +msgid "Print version" +msgstr "Versión impresa" + +#: src/main.c:789 +msgid "Dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo" + +#: src/main.c:798 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: src/main.c:807 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" + +#: src/main.c:816 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" + +#: src/main.c:825 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" + +#: src/main.c:834 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: src/main.c:843 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" + +#: src/main.c:852 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" + +#: src/main.c:861 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" + +#: src/main.c:870 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" + +#: src/main.c:879 +msgid "Text options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: src/main.c:888 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" + +#: src/main.c:897 +msgid "GTK+ options" +msgstr "Opciones de GTK+" + +#: src/main.c:906 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" + +#: src/main.c:915 +msgid "Help options" +msgstr "Opciones de ayuda" + +#: src/main.c:1035 +#, c-format +msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" +msgstr "" +"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener mas detalles\n" + +#: src/main.c:1080 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " +"información\n" + +#: src/main.c:1100 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" + +#: src/main.c:1104 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" + +#: src/main.c:1108 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones par dos o más diálogos\n" + +#: src/tree.c:291 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "" +"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Acerca de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Añadir una entrada nueva" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error." + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Ejecutándose..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos desde la lista" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Créditos" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" + +#~ msgid "zenity_about_copyright" +#~ msgstr "Derechos de copia de Zenity" + +#~ msgid "zenity_about_description" +#~ msgstr "Descripción de créditos de Zenity" + +#~ msgid "zenity_about_version" +#~ msgstr "Acerca de la versión de Zenity" + +#~ msgid "" +#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +#~ msgstr "" +#~ "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " +#~ "detalles\n" + +#~ msgid "No contents specified for --list\n" +#~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" + +#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." +#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." + +#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." +#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." -- cgit From b0f91906ab3f8c9edccd3812ea749a44f10b685d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Sun, 24 Aug 2003 17:32:33 +0000 Subject: Release 1.5 2003-08-24 Glynn Foster * configure.in: Release 1.5 --- po/es.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 26a95f1f..f6020b07 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-24 18:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-31 11:21+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: src/about.c:265 @@ -344,29 +344,29 @@ msgstr "Opciones misceláneas" msgid "Help options" msgstr "Opciones de ayuda" -#: src/main.c:1035 +#: src/main.c:1036 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "" "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener mas detalles\n" -#: src/main.c:1080 +#: src/main.c:1081 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " "información\n" -#: src/main.c:1100 +#: src/main.c:1101 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" -#: src/main.c:1104 +#: src/main.c:1105 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" -#: src/main.c:1108 +#: src/main.c:1109 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones par dos o más diálogos\n" -- cgit From c7e13aff2ac9477083dc6b9c07a7cd663980e515 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Thu, 28 Aug 2003 14:30:42 +0000 Subject: Revision of Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador 2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Revision of Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador . --- po/es.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f6020b07..98c61b9d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# translation of zenity.HEAD.es.po to Spanish -# Spanish translation for Zenity. -# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. -# Francisco Javier F. Serrador , 2003 -# +# translation of zenity.HEAD.po to Spanish +# translation of zenity.HEAD.es.po to Spanish +# Spanish translation for Zenity. +# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2003. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n" +"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-24 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-31 11:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-28 04:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-28 08:37+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: src/about.c:265 msgid "translator_credits" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " #: src/about.c:295 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los shell scripts" #: src/about.c:299 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" #: src/main.c:195 msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" +msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" #: src/main.c:204 msgid "Display text information dialog" @@ -100,19 +101,19 @@ msgstr "RUTAICONO" #: src/main.c:253 msgid "Set the width" -msgstr "Establecer el ancho" +msgstr "Establecer el anchura" #: src/main.c:254 msgid "WIDTH" -msgstr "ANCHO" +msgstr "ANCHURA" #: src/main.c:262 msgid "Set the height" -msgstr "Establecer el alto" +msgstr "Establecer la anchura" #: src/main.c:263 msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTO" +msgstr "ALTURA" #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:564 src/main.c:617 @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Establecer la cabecera de la columna" #: src/main.c:474 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" +msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" #: src/main.c:483 msgid "Use radio buttons for first column" @@ -214,11 +215,11 @@ msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" #: src/main.c:649 msgid "X display to use" -msgstr "Pantalla X a utilizar" +msgstr "Monitor X a utilizar" #: src/main.c:650 msgid "DISPLAY" -msgstr "PANTALLA" +msgstr "MONITOR" #: src/main.c:660 msgid "X screen to use" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" #: src/main.c:680 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" +msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" #: src/main.c:681 msgid "NAME" @@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "NOMBRE" #: src/main.c:689 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" +msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" #: src/main.c:690 msgid "CLASS" @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "CLASE" #: src/main.c:700 msgid "HOST" -msgstr "EQUIPO" +msgstr "HOST" #: src/main.c:710 msgid "PORT" @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" #: src/main.c:746 msgid "MODULE" -msgstr "MODULO" +msgstr "MÓDULO" #: src/main.c:767 msgid "About zenity" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Acerca de zenity" #: src/main.c:776 msgid "Print version" -msgstr "Versión impresa" +msgstr "Imprimir versión" #: src/main.c:789 msgid "Dialog options" @@ -347,13 +348,12 @@ msgstr "Opciones de ayuda" #: src/main.c:1036 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -msgstr "" -"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener mas detalles\n" +msgstr "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" #: src/main.c:1081 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" -"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " +"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" #: src/main.c:1101 @@ -364,16 +364,15 @@ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" #: src/main.c:1105 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" +msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n" #: src/main.c:1109 msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Se han especificado opciones par dos o más diálogos\n" +msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" #: src/tree.c:291 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" -"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" @@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "Ejecutándose..." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." +msgstr "Seleccione una fecha de abajo." #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" @@ -437,11 +436,11 @@ msgstr "Seleccione un archivo" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione elementos desde la lista" +msgstr "Seleccione elementos de la lista" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." +msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" @@ -457,7 +456,7 @@ msgstr "_Créditos" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" -msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" +msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" #~ msgid "zenity_about_copyright" #~ msgstr "Derechos de copia de Zenity" @@ -482,3 +481,4 @@ msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" #~ msgid "You have not done the right thing, clearly." #~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." + -- cgit From 0765153100b04451b676bcfabf6d7a5e6e77391e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Mon, 8 Sep 2003 13:24:07 +0000 Subject: Release 1.6 2003-09-08 Glynn Foster * configure.in: Release 1.6 --- po/es.po | 31 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 98c61b9d..37f79db9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-28 04:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-28 08:37+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -19,27 +19,27 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: src/about.c:265 +#: src/about.c:268 msgid "translator_credits" msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: src/about.c:295 +#: src/about.c:298 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los shell scripts" -#: src/about.c:299 +#: src/about.c:302 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:383 +#: src/about.c:386 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:410 +#: src/about.c:413 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:423 +#: src/about.c:426 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" @@ -345,34 +345,36 @@ msgstr "Opciones misceláneas" msgid "Help options" msgstr "Opciones de ayuda" -#: src/main.c:1036 +#: src/main.c:1038 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -msgstr "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" +msgstr "" +"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" -#: src/main.c:1081 +#: src/main.c:1083 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: src/main.c:1101 +#: src/main.c:1103 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" -#: src/main.c:1105 +#: src/main.c:1107 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n" -#: src/main.c:1109 +#: src/main.c:1111 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" #: src/tree.c:291 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +msgstr "" +"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" @@ -481,4 +483,3 @@ msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" #~ msgid "You have not done the right thing, clearly." #~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." - -- cgit From c34e4255ffcb29d0aa39c262d68de3bc18095f57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Wed, 12 Nov 2003 01:14:17 +0000 Subject: Fix radiolist returning the wrong argument. Patch from Peter strand MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2003-11-12 Glynn Foster * src/gdialog.in: Fix radiolist returning the wrong argument. Patch from Peter strand . Fixes #125672. --- po/es.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 83 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 37f79db9..f3a3e683 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-28 08:37+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: src/about.c:268 @@ -43,331 +43,331 @@ msgstr "Escrito por" msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: src/main.c:132 +#: src/main.c:137 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: src/main.c:141 +#: src/main.c:146 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: src/main.c:150 +#: src/main.c:155 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: src/main.c:159 +#: src/main.c:164 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: src/main.c:168 +#: src/main.c:173 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: src/main.c:177 +#: src/main.c:182 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: src/main.c:186 +#: src/main.c:191 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: src/main.c:195 +#: src/main.c:200 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: src/main.c:204 +#: src/main.c:209 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: src/main.c:213 +#: src/main.c:218 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: src/main.c:235 +#: src/main.c:240 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: src/main.c:236 +#: src/main.c:241 msgid "TITLE" msgstr "TíTULO" -#: src/main.c:244 +#: src/main.c:249 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: src/main.c:245 +#: src/main.c:250 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: src/main.c:253 +#: src/main.c:258 msgid "Set the width" msgstr "Establecer el anchura" -#: src/main.c:254 +#: src/main.c:259 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: src/main.c:262 +#: src/main.c:267 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la anchura" -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:268 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 -#: src/main.c:564 src/main.c:617 +#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 +#: src/main.c:569 src/main.c:622 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: src/main.c:293 +#: src/main.c:298 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: src/main.c:302 +#: src/main.c:307 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: src/main.c:311 +#: src/main.c:316 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: src/main.c:319 +#: src/main.c:324 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: src/main.c:350 +#: src/main.c:355 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: src/main.c:359 +#: src/main.c:364 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:430 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: src/main.c:426 src/main.c:587 +#: src/main.c:431 src/main.c:592 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:439 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:448 msgid "Set output separator character." msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." -#: src/main.c:444 src/main.c:493 +#: src/main.c:449 src/main.c:498 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:470 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:479 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: src/main.c:483 +#: src/main.c:488 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:497 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: src/main.c:501 src/main.c:595 +#: src/main.c:506 src/main.c:600 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:537 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:546 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: src/main.c:551 +#: src/main.c:556 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:591 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: src/main.c:630 +#: src/main.c:635 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" -#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 +#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 msgid "FLAGS" msgstr "BANDERAS" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:644 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" -#: src/main.c:649 +#: src/main.c:654 msgid "X display to use" msgstr "Monitor X a utilizar" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:655 msgid "DISPLAY" msgstr "MONITOR" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:665 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla X a utilizar" -#: src/main.c:661 +#: src/main.c:666 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" -#: src/main.c:671 +#: src/main.c:676 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" -#: src/main.c:680 +#: src/main.c:685 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" -#: src/main.c:681 +#: src/main.c:686 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#: src/main.c:689 +#: src/main.c:694 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" -#: src/main.c:690 +#: src/main.c:695 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" -#: src/main.c:700 +#: src/main.c:705 msgid "HOST" msgstr "HOST" -#: src/main.c:710 +#: src/main.c:715 msgid "PORT" msgstr "PUERTO" -#: src/main.c:718 +#: src/main.c:723 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" -#: src/main.c:727 +#: src/main.c:732 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" -#: src/main.c:736 +#: src/main.c:741 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" -#: src/main.c:745 +#: src/main.c:750 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" -#: src/main.c:746 +#: src/main.c:751 msgid "MODULE" msgstr "MÓDULO" -#: src/main.c:767 +#: src/main.c:772 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: src/main.c:776 +#: src/main.c:781 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:794 msgid "Dialog options" msgstr "Opciones del diálogo" -#: src/main.c:798 +#: src/main.c:803 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:812 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: src/main.c:816 +#: src/main.c:821 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:830 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:839 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: src/main.c:843 +#: src/main.c:848 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: src/main.c:852 +#: src/main.c:857 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: src/main.c:861 +#: src/main.c:866 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: src/main.c:870 +#: src/main.c:875 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: src/main.c:879 +#: src/main.c:884 msgid "Text options" msgstr "Opciones de texto" -#: src/main.c:888 +#: src/main.c:893 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: src/main.c:897 +#: src/main.c:902 msgid "GTK+ options" msgstr "Opciones de GTK+" -#: src/main.c:906 +#: src/main.c:911 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:920 msgid "Help options" msgstr "Opciones de ayuda" -#: src/main.c:1038 +#: src/main.c:1046 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "" "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" -#: src/main.c:1083 +#: src/main.c:1091 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: src/main.c:1103 +#: src/main.c:1111 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" -#: src/main.c:1107 +#: src/main.c:1115 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n" -#: src/main.c:1111 +#: src/main.c:1119 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" @@ -376,6 +376,10 @@ msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +#: src/util.c:264 +msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" +msgstr "" + #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -- cgit From 384def85d1dc135f7c3217ebc29e0167013a4026 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Thu, 4 Dec 2003 13:56:02 +0000 Subject: Updated Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador 2003-12-04 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador . --- po/es.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f3a3e683..209c19f3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-28 08:37+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-29 15:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-29 18:47+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: src/about.c:268 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " #: src/about.c:298 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" #: src/about.c:302 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "ANCHURA" #: src/main.c:267 msgid "Set the height" -msgstr "Establecer la anchura" +msgstr "Establecer la altura" #: src/main.c:268 msgid "HEIGHT" -- cgit From c66236acdb17709c5ac0d341093164ae5f20d77e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco F. Serrador" Date: Sun, 14 Dec 2003 14:48:04 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2003-12-14 Francisco F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 209c19f3..d9c51356 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-29 15:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-29 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" #: src/util.c:264 msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" -msgstr "" +msgstr "Demasiados niveles de alias para una localización puede indicar un bucle" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" -- cgit From 569271da40c3a0066539264965224931b3ba6f1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Wed, 31 Dec 2003 01:21:41 +0000 Subject: Release 1.8 2003-12-30 Glynn Foster * configure.in: Release 1.8 --- po/es.po | 7 ++++--- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d9c51356..e5b82da0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-31 11:06+1300\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: src/about.c:268 @@ -378,7 +378,8 @@ msgstr "" #: src/util.c:264 msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" -msgstr "Demasiados niveles de alias para una localización puede indicar un bucle" +msgstr "" +"Demasiados niveles de alias para una localización puede indicar un bucle" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" -- cgit From 104a45c0f772ec07866c717861d8cbf1128b1e58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Wed, 31 Dec 2003 01:52:25 +0000 Subject: Release 2.5.1, a ridiculous bump so that we sync with the GNOME desktop 2003-12-30 Glynn Foster * configure.in: Release 2.5.1, a ridiculous bump so that we sync with the GNOME desktop releases. 2003-12-30 Jan Arne Petersen * src/fileselection.c: (zenity_fileselection), (zenity_fileselection_dialog_response): Replace GtkFileSelection with GtkFileChooser. --- po/es.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e5b82da0..ef064341 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-31 11:06+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-31 11:34+1300\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" -- cgit From 0e37613d25b36039f57cbe463c5e34a8017985e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Sat, 6 Mar 2004 18:50:14 +0000 Subject: Update to add Mike. Update for new release. Add lots of people, probably 2004-03-07 Glynn Foster * AUTHORS: Update to add Mike. * NEWS: Update for new release. * THANKS, src/about.c: Add lots of people, probably get heaps of bug reports complaining their name is spelled wrongly - darn those weird characters. * configure.in: Release 2.5.90 --- po/es.po | 23 +++++++++++------------ 1 file changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ef064341..e08ac92b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-31 11:34+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-07 07:11+1300\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -19,27 +19,27 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: src/about.c:268 +#: src/about.c:341 msgid "translator_credits" msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: src/about.c:298 +#: src/about.c:371 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: src/about.c:302 +#: src/about.c:375 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:386 +#: src/about.c:459 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:413 +#: src/about.c:486 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:426 +#: src/about.c:499 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" @@ -376,11 +376,6 @@ msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: src/util.c:264 -msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" -msgstr "" -"Demasiados niveles de alias para una localización puede indicar un bucle" - #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -465,6 +460,10 @@ msgstr "_Créditos" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" +#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" +#~ msgstr "" +#~ "Demasiados niveles de alias para una localización puede indicar un bucle" + #~ msgid "zenity_about_copyright" #~ msgstr "Derechos de copia de Zenity" -- cgit From 8ebb05f9535d63f1ecb6a59aaeb5429b092667a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Mon, 15 Mar 2004 00:17:46 +0000 Subject: Update. Use automake 1.7 since everyone has it by now. Release 2.5.91 2004-03-15 Glynn Foster * NEWS: Update. * autogen.sh: Use automake 1.7 since everyone has it by now. * configure.in: Release 2.5.91 --- po/es.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e08ac92b..ef712085 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-07 07:11+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-15 13:08+1300\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" -- cgit From 1e5f3993ee520c12bdafd9c5587fab0ba393a85c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Mon, 22 Mar 2004 10:53:47 +0000 Subject: Update. Release 2.6.0 2004-03-23 Glynn Foster * NEWS, THANKS, src/about.c: Update. * configure.in: Release 2.6.0 --- po/es.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ef712085..618acf70 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-15 13:08+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-23 05:35+1200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -19,27 +19,27 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: src/about.c:341 +#: src/about.c:344 msgid "translator_credits" msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: src/about.c:371 +#: src/about.c:374 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: src/about.c:375 +#: src/about.c:378 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:459 +#: src/about.c:462 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:486 +#: src/about.c:489 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:499 +#: src/about.c:502 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -- cgit From af9484723ffded746b0ccc73ebf3266d970287f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Tue, 20 Apr 2004 12:17:39 +0000 Subject: Release 2.6.1 Update. 2004-04-20 Glynn Foster * configure.in: Release 2.6.1 * NEWS: Update. --- po/es.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 618acf70..8d9f0dc2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-23 05:35+1200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" -- cgit From 2a176b67c74be5102ddaa84a89a03f433967908a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Wed, 28 Apr 2004 23:10:48 +0000 Subject: Release 2.6.2 Update. 2004-04-29 Glynn Foster * configure.in: Release 2.6.2 * NEWS: Update. --- po/es.po | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 89 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8d9f0dc2..2d0910ba 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-21 00:13+1200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -19,359 +19,359 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: src/about.c:344 +#: src/about.c:346 msgid "translator_credits" msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: src/about.c:374 +#: src/about.c:376 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: src/about.c:378 +#: src/about.c:380 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:462 +#: src/about.c:464 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:489 +#: src/about.c:491 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:502 +#: src/about.c:504 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:138 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: src/main.c:146 +#: src/main.c:147 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: src/main.c:155 +#: src/main.c:156 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: src/main.c:164 +#: src/main.c:165 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: src/main.c:173 +#: src/main.c:174 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:183 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: src/main.c:191 +#: src/main.c:192 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:201 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: src/main.c:209 +#: src/main.c:210 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:219 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: src/main.c:240 +#: src/main.c:241 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: src/main.c:241 +#: src/main.c:242 msgid "TITLE" msgstr "TíTULO" -#: src/main.c:249 +#: src/main.c:250 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: src/main.c:250 +#: src/main.c:251 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: src/main.c:258 +#: src/main.c:259 msgid "Set the width" msgstr "Establecer el anchura" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:260 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:268 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: src/main.c:268 +#: src/main.c:269 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528 -#: src/main.c:569 src/main.c:622 +#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 +#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: src/main.c:298 +#: src/main.c:299 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: src/main.c:307 +#: src/main.c:308 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: src/main.c:316 +#: src/main.c:317 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: src/main.c:324 +#: src/main.c:325 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: src/main.c:355 +#: src/main.c:356 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: src/main.c:364 +#: src/main.c:365 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:431 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: src/main.c:431 src/main.c:592 +#: src/main.c:432 src/main.c:602 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:440 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: src/main.c:448 +#: src/main.c:449 msgid "Set output separator character." msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." -#: src/main.c:449 src/main.c:498 +#: src/main.c:450 src/main.c:508 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:480 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:489 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:498 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: src/main.c:497 +#: src/main.c:507 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: src/main.c:506 src/main.c:600 +#: src/main.c:516 src/main.c:610 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: src/main.c:537 +#: src/main.c:547 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:556 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:566 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:601 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:645 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" -#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 +#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743 msgid "FLAGS" msgstr "BANDERAS" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:654 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:664 msgid "X display to use" msgstr "Monitor X a utilizar" -#: src/main.c:655 +#: src/main.c:665 msgid "DISPLAY" msgstr "MONITOR" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:675 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla X a utilizar" -#: src/main.c:666 +#: src/main.c:676 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:686 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:695 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" -#: src/main.c:686 +#: src/main.c:696 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:704 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" -#: src/main.c:695 +#: src/main.c:705 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" -#: src/main.c:705 +#: src/main.c:715 msgid "HOST" msgstr "HOST" -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:725 msgid "PORT" msgstr "PUERTO" -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:733 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" -#: src/main.c:732 +#: src/main.c:742 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" -#: src/main.c:741 +#: src/main.c:751 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:760 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" -#: src/main.c:751 +#: src/main.c:761 msgid "MODULE" msgstr "MÓDULO" -#: src/main.c:772 +#: src/main.c:782 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: src/main.c:781 +#: src/main.c:791 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/main.c:794 +#: src/main.c:804 msgid "Dialog options" msgstr "Opciones del diálogo" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:813 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: src/main.c:812 +#: src/main.c:822 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:831 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:840 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: src/main.c:839 +#: src/main.c:849 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: src/main.c:848 +#: src/main.c:858 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: src/main.c:857 +#: src/main.c:867 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: src/main.c:866 +#: src/main.c:876 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: src/main.c:875 +#: src/main.c:885 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:894 msgid "Text options" msgstr "Opciones de texto" -#: src/main.c:893 +#: src/main.c:903 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: src/main.c:902 +#: src/main.c:912 msgid "GTK+ options" msgstr "Opciones de GTK+" -#: src/main.c:911 +#: src/main.c:921 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: src/main.c:920 +#: src/main.c:930 msgid "Help options" msgstr "Opciones de ayuda" -#: src/main.c:1046 +#: src/main.c:1059 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "" "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" -#: src/main.c:1091 +#: src/main.c:1104 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: src/main.c:1111 +#: src/main.c:1124 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" -#: src/main.c:1115 +#: src/main.c:1128 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n" -#: src/main.c:1119 +#: src/main.c:1132 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -#: src/tree.c:291 +#: src/tree.c:292 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -- cgit From 1e87f50e42f2befa31ec3210e7435341ebc521d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Mon, 19 Jul 2004 01:39:06 +0000 Subject: Release 2.7.0 2004-07-19 Glynn Foster * configure.in: Release 2.7.0 --- po/es.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 62 insertions(+), 56 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2d0910ba..4c020ad1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -19,27 +19,27 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: src/about.c:346 +#: src/about.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: src/about.c:376 +#: src/about.c:378 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: src/about.c:380 +#: src/about.c:382 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:464 +#: src/about.c:466 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:491 +#: src/about.c:493 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:504 +#: src/about.c:506 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 -#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632 +#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Ocultar el texto de entrada" msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: src/main.c:432 src/main.c:602 +#: src/main.c:432 src/main.c:611 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" @@ -180,198 +180,204 @@ msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: src/main.c:516 src/main.c:610 +#: src/main.c:516 src/main.c:619 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:525 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" + +#: src/main.c:556 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:565 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:575 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:610 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: src/main.c:645 +#: src/main.c:654 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" -#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743 +#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 msgid "FLAGS" msgstr "BANDERAS" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:663 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" -#: src/main.c:664 +#: src/main.c:673 msgid "X display to use" msgstr "Monitor X a utilizar" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:674 msgid "DISPLAY" msgstr "MONITOR" -#: src/main.c:675 +#: src/main.c:684 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla X a utilizar" -#: src/main.c:676 +#: src/main.c:685 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" -#: src/main.c:686 +#: src/main.c:695 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" -#: src/main.c:695 +#: src/main.c:704 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" -#: src/main.c:696 +#: src/main.c:705 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#: src/main.c:704 +#: src/main.c:713 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" -#: src/main.c:705 +#: src/main.c:714 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:724 msgid "HOST" msgstr "HOST" -#: src/main.c:725 +#: src/main.c:734 msgid "PORT" msgstr "PUERTO" -#: src/main.c:733 +#: src/main.c:742 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" -#: src/main.c:742 +#: src/main.c:751 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" -#: src/main.c:751 +#: src/main.c:760 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" -#: src/main.c:760 +#: src/main.c:769 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" -#: src/main.c:761 +#: src/main.c:770 msgid "MODULE" msgstr "MÓDULO" -#: src/main.c:782 +#: src/main.c:791 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: src/main.c:791 +#: src/main.c:800 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/main.c:804 +#: src/main.c:813 msgid "Dialog options" msgstr "Opciones del diálogo" -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:822 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: src/main.c:822 +#: src/main.c:831 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: src/main.c:831 +#: src/main.c:840 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:849 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: src/main.c:849 +#: src/main.c:858 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:867 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: src/main.c:867 +#: src/main.c:876 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:885 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:894 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: src/main.c:894 +#: src/main.c:903 msgid "Text options" msgstr "Opciones de texto" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:912 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: src/main.c:912 +#: src/main.c:921 msgid "GTK+ options" msgstr "Opciones de GTK+" -#: src/main.c:921 +#: src/main.c:930 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: src/main.c:930 +#: src/main.c:939 msgid "Help options" msgstr "Opciones de ayuda" -#: src/main.c:1059 +#: src/main.c:1071 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "" "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" -#: src/main.c:1104 +#: src/main.c:1116 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: src/main.c:1124 +#: src/main.c:1136 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" -#: src/main.c:1128 +#: src/main.c:1140 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n" -#: src/main.c:1132 +#: src/main.c:1144 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -#: src/tree.c:292 +#: src/tree.c:303 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -- cgit From f99022195c0658d7255a0172b3835fb8f67088c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 31 Jul 2004 10:03:54 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2004-07-31 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4c020ad1..a96a6f05 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-19 13:35+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:49+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-31 12:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 12:03+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: src/about.c:348 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Permitir cambios en el texto" msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" -msgstr "" +msgstr "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse para imprimir todas las columnas)" #: src/main.c:556 msgid "Set initial percentage" -- cgit From eff265571321698103893bf71f7bfc7e0c9bf77b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Tue, 3 Aug 2004 05:00:49 +0000 Subject: Release 2.7.90 2004-08-03 Glynn Foster * configure.in: Release 2.7.90 --- po/es.po | 20 +++++++++++--------- 1 file changed, 11 insertions(+), 9 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a96a6f05..19773d80 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,37 +9,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-31 12:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-31 12:03+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: src/about.c:348 +#: src/about.c:358 msgid "translator_credits" msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: src/about.c:378 +#: src/about.c:388 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: src/about.c:382 +#: src/about.c:392 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:466 +#: src/about.c:476 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:493 +#: src/about.c:503 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:506 +#: src/about.c:516 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" @@ -188,7 +188,9 @@ msgstr "Permitir cambios en el texto" msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" -msgstr "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse para imprimir todas las columnas)" +msgstr "" +"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " +"para imprimir todas las columnas)" #: src/main.c:556 msgid "Set initial percentage" -- cgit From b0f9a1153f65293bfe9ef6561965486e5db8e16e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sun, 15 Aug 2004 08:23:37 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2004-08-15 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 12 +++++++----- 1 file changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 19773d80..722cba0a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,19 +9,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 12:03+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-15 10:23+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: src/about.c:358 -msgid "translator_credits" -msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Pablo G. del Campo, 2003 \n" +"Francisco Javier F. Serrador, 2004 " #: src/about.c:388 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -- cgit From 37a8cf416c0743210a98bb0780ecb8fb1cf83031 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Mon, 30 Aug 2004 03:25:19 +0000 Subject: Release 2.7.91 2004-08-30 Glynn Foster * configure.in: Release 2.7.91 --- po/es.po | 23 +++++++++++++++-------- 1 file changed, 15 insertions(+), 8 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 722cba0a..19d213eb 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,39 +9,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-15 10:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-15 10:23+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: src/about.c:358 +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. literally. It is used in the about box to give credits to +#. the translators. +#. Thus, you should translate it to your name and email address. +#. You can also include other translators who have contributed to +#. this translation; in that case, please write them on separate +#. lines seperated by newlines (\n). +#: src/about.c:366 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pablo G. del Campo, 2003 \n" "Francisco Javier F. Serrador, 2004 " -#: src/about.c:388 +#: src/about.c:396 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: src/about.c:392 +#: src/about.c:400 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:476 +#: src/about.c:484 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:503 +#: src/about.c:511 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:516 +#: src/about.c:524 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -- cgit From 1647691396d4a63e33def9e38f2d12a14ad8e047 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Mon, 13 Sep 2004 08:20:28 +0000 Subject: Release 2.9.0 2004-09-13 Glynn Foster * configure.in: Release 2.9.0 2004-09-13 Glynn Foster * TODO: Update. --- po/es.po | 201 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 112 insertions(+), 89 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 19d213eb..12d73c0b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-30 15:13+1200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-15 10:23+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -26,174 +26,187 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:366 +#: src/about.c:375 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pablo G. del Campo, 2003 \n" "Francisco Javier F. Serrador, 2004 " -#: src/about.c:396 +#: src/about.c:405 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: src/about.c:400 +#: src/about.c:409 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:484 +#: src/about.c:493 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:511 +#: src/about.c:520 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:524 +#: src/about.c:533 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: src/main.c:138 +#: src/main.c:145 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: src/main.c:147 +#: src/main.c:154 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: src/main.c:156 +#: src/main.c:163 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: src/main.c:165 +#: src/main.c:172 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:181 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:190 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:199 +#, fuzzy +msgid "Display notification" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: src/main.c:208 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:217 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: src/main.c:210 +#: src/main.c:226 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: src/main.c:219 +#: src/main.c:235 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: src/main.c:241 +#: src/main.c:257 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: src/main.c:242 +#: src/main.c:258 msgid "TITLE" msgstr "TíTULO" -#: src/main.c:250 +#: src/main.c:266 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: src/main.c:251 +#: src/main.c:267 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: src/main.c:259 +#: src/main.c:275 msgid "Set the width" msgstr "Establecer el anchura" -#: src/main.c:260 +#: src/main.c:276 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: src/main.c:268 +#: src/main.c:284 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: src/main.c:269 +#: src/main.c:285 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 -#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641 +#: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505 +#: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: src/main.c:299 +#: src/main.c:315 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: src/main.c:308 +#: src/main.c:324 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: src/main.c:317 +#: src/main.c:333 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: src/main.c:325 +#: src/main.c:341 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:372 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: src/main.c:365 +#: src/main.c:381 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:447 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: src/main.c:432 src/main.c:611 +#: src/main.c:448 src/main.c:667 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:456 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:465 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "" + +#: src/main.c:474 +msgid "Activate save mode" +msgstr "" + +#: src/main.c:483 msgid "Set output separator character." msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." -#: src/main.c:450 src/main.c:508 +#: src/main.c:484 src/main.c:542 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:514 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: src/main.c:489 +#: src/main.c:523 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:532 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: src/main.c:507 +#: src/main.c:541 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: src/main.c:516 src/main.c:619 +#: src/main.c:550 src/main.c:675 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:559 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -201,190 +214,200 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:581 +#, fuzzy +msgid "Set the notification text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: src/main.c:612 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: src/main.c:565 +#: src/main.c:621 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:631 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: src/main.c:610 +#: src/main.c:666 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: src/main.c:654 +#: src/main.c:710 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" -#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752 +#: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808 msgid "FLAGS" msgstr "BANDERAS" -#: src/main.c:663 +#: src/main.c:719 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:729 msgid "X display to use" msgstr "Monitor X a utilizar" -#: src/main.c:674 +#: src/main.c:730 msgid "DISPLAY" msgstr "MONITOR" -#: src/main.c:684 +#: src/main.c:740 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla X a utilizar" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:741 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" -#: src/main.c:695 +#: src/main.c:751 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" -#: src/main.c:704 +#: src/main.c:760 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" -#: src/main.c:705 +#: src/main.c:761 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#: src/main.c:713 +#: src/main.c:769 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:770 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" -#: src/main.c:724 +#: src/main.c:780 msgid "HOST" msgstr "HOST" -#: src/main.c:734 +#: src/main.c:790 msgid "PORT" msgstr "PUERTO" -#: src/main.c:742 +#: src/main.c:798 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" -#: src/main.c:751 +#: src/main.c:807 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" -#: src/main.c:760 +#: src/main.c:816 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" -#: src/main.c:769 +#: src/main.c:825 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" -#: src/main.c:770 +#: src/main.c:826 msgid "MODULE" msgstr "MÓDULO" -#: src/main.c:791 +#: src/main.c:847 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: src/main.c:800 +#: src/main.c:856 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:869 msgid "Dialog options" msgstr "Opciones del diálogo" -#: src/main.c:822 +#: src/main.c:878 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: src/main.c:831 +#: src/main.c:887 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: src/main.c:840 +#: src/main.c:896 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: src/main.c:849 +#: src/main.c:905 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: src/main.c:858 +#: src/main.c:914 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: src/main.c:867 +#: src/main.c:923 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:932 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:941 +#, fuzzy +msgid "Notication options" +msgstr "Opciones de pregunta" + +#: src/main.c:950 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: src/main.c:894 +#: src/main.c:959 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:968 msgid "Text options" msgstr "Opciones de texto" -#: src/main.c:912 +#: src/main.c:977 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: src/main.c:921 +#: src/main.c:986 msgid "GTK+ options" msgstr "Opciones de GTK+" -#: src/main.c:930 +#: src/main.c:995 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: src/main.c:939 +#: src/main.c:1004 msgid "Help options" msgstr "Opciones de ayuda" -#: src/main.c:1071 +#: src/main.c:1143 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgstr "" "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" -#: src/main.c:1116 +#: src/main.c:1191 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: src/main.c:1136 +#: src/main.c:1211 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" -#: src/main.c:1140 +#: src/main.c:1215 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n" -#: src/main.c:1144 +#: src/main.c:1219 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 444ede57defebb326749a9ad173081866b0a1e28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 30 Oct 2004 14:13:02 +0000 Subject: Updated Spanish translation. Fixed typo 2004-10-30 Francisco Javier F. Serrador * po/es.po: Updated Spanish translation. * src/main.c: Fixed typo --- po/es.po | 260 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 125 insertions(+), 135 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 12d73c0b..7115c436 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,23 +1,25 @@ +# translation of es.po to # translation of zenity.HEAD.po to Spanish # translation of zenity.HEAD.es.po to Spanish # Spanish translation for Zenity. # Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. -# Francisco Javier F. Serrador , 2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-15 10:23+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-30 16:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-30 16:11+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. literally. It is used in the about box to give credits to @@ -52,161 +54,168 @@ msgstr "Escrito por" msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: src/main.c:145 +#: src/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: src/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "La orientación de la bandeja." + +#: src/main.c:146 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: src/main.c:154 +#: src/main.c:155 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: src/main.c:163 +#: src/main.c:164 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: src/main.c:172 +#: src/main.c:173 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: src/main.c:181 +#: src/main.c:182 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: src/main.c:190 +#: src/main.c:191 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: src/main.c:199 -#, fuzzy +#: src/main.c:200 msgid "Display notification" -msgstr "Mostrar el diálogo de información" +msgstr "Mostrar notificación" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:209 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:218 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: src/main.c:226 +#: src/main.c:227 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: src/main.c:235 +#: src/main.c:236 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: src/main.c:257 +#: src/main.c:258 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: src/main.c:258 +#: src/main.c:259 msgid "TITLE" msgstr "TíTULO" -#: src/main.c:266 +#: src/main.c:267 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: src/main.c:267 +#: src/main.c:268 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: src/main.c:275 +#: src/main.c:276 msgid "Set the width" msgstr "Establecer el anchura" -#: src/main.c:276 +#: src/main.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: src/main.c:284 +#: src/main.c:285 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: src/main.c:285 +#: src/main.c:286 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505 -#: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697 +#: src/main.c:307 src/main.c:364 src/main.c:404 src/main.c:426 src/main.c:506 +#: src/main.c:613 src/main.c:654 src/main.c:707 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: src/main.c:315 +#: src/main.c:316 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: src/main.c:324 +#: src/main.c:325 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: src/main.c:333 +#: src/main.c:334 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: src/main.c:341 +#: src/main.c:342 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: src/main.c:372 +#: src/main.c:373 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:382 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:448 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: src/main.c:448 src/main.c:667 +#: src/main.c:449 src/main.c:677 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:457 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:466 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "" +msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:475 msgid "Activate save mode" -msgstr "" +msgstr "Activar modo seguro" -#: src/main.c:483 +#: src/main.c:484 msgid "Set output separator character." msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." -#: src/main.c:484 src/main.c:542 +#: src/main.c:485 src/main.c:543 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:515 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: src/main.c:523 +#: src/main.c:524 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:533 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:542 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: src/main.c:550 src/main.c:675 +#: src/main.c:551 src/main.c:685 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:560 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -214,207 +223,215 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: src/main.c:581 -#, fuzzy +#: src/main.c:582 msgid "Set the notification text" -msgstr "Establecer el texto del diálogo" +msgstr "Establecer el texto de notificación" + +#: src/main.c:591 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:622 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:631 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:641 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: src/main.c:666 +#: src/main.c:676 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: src/main.c:710 +#: src/main.c:720 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" -#: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808 +#: src/main.c:721 src/main.c:730 src/main.c:809 src/main.c:818 msgid "FLAGS" msgstr "BANDERAS" -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:729 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" -#: src/main.c:729 +#: src/main.c:739 msgid "X display to use" msgstr "Monitor X a utilizar" -#: src/main.c:730 +#: src/main.c:740 msgid "DISPLAY" msgstr "MONITOR" -#: src/main.c:740 +#: src/main.c:750 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla X a utilizar" -#: src/main.c:741 +#: src/main.c:751 msgid "SCREEN" msgstr "PANTALLA" -#: src/main.c:751 +#: src/main.c:761 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" -#: src/main.c:760 +#: src/main.c:770 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" -#: src/main.c:761 +#: src/main.c:771 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#: src/main.c:769 +#: src/main.c:779 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" -#: src/main.c:770 +#: src/main.c:780 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:790 msgid "HOST" msgstr "HOST" -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:800 msgid "PORT" msgstr "PUERTO" -#: src/main.c:798 +#: src/main.c:808 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:817 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" -#: src/main.c:816 +#: src/main.c:826 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:835 msgid "Load an additional Gtk module" msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" -#: src/main.c:826 +#: src/main.c:836 msgid "MODULE" msgstr "MÓDULO" -#: src/main.c:847 +#: src/main.c:857 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: src/main.c:856 +#: src/main.c:866 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/main.c:869 +#: src/main.c:879 msgid "Dialog options" msgstr "Opciones del diálogo" -#: src/main.c:878 +#: src/main.c:888 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: src/main.c:887 +#: src/main.c:897 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: src/main.c:896 +#: src/main.c:906 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:915 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:924 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: src/main.c:923 +#: src/main.c:933 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: src/main.c:932 +#: src/main.c:942 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: src/main.c:941 -#, fuzzy +#: src/main.c:951 msgid "Notication options" -msgstr "Opciones de pregunta" +msgstr "Opciones de notificación" -#: src/main.c:950 +#: src/main.c:960 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: src/main.c:959 +#: src/main.c:969 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: src/main.c:968 +#: src/main.c:978 msgid "Text options" msgstr "Opciones de texto" -#: src/main.c:977 +#: src/main.c:987 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: src/main.c:986 +#: src/main.c:996 msgid "GTK+ options" msgstr "Opciones de GTK+" -#: src/main.c:995 +#: src/main.c:1005 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: src/main.c:1004 +#: src/main.c:1014 msgid "Help options" msgstr "Opciones de ayuda" -#: src/main.c:1143 +#: src/main.c:1154 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -msgstr "" -"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" +msgstr "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" -#: src/main.c:1191 +#: src/main.c:1202 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: src/main.c:1211 +#: src/main.c:1222 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" -#: src/main.c:1215 +#: src/main.c:1226 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n" -#: src/main.c:1219 +#: src/main.c:1230 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -#: src/tree.c:303 +#: src/notification.c:157 +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" + +#: src/notification.c:226 src/notification.c:251 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Notificación de Zenity" + +#: src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" -"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" @@ -500,30 +517,3 @@ msgstr "_Créditos" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" -#~ msgstr "" -#~ "Demasiados niveles de alias para una localización puede indicar un bucle" - -#~ msgid "zenity_about_copyright" -#~ msgstr "Derechos de copia de Zenity" - -#~ msgid "zenity_about_description" -#~ msgstr "Descripción de créditos de Zenity" - -#~ msgid "zenity_about_version" -#~ msgstr "Acerca de la versión de Zenity" - -#~ msgid "" -#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" -#~ msgstr "" -#~ "Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " -#~ "detalles\n" - -#~ msgid "No contents specified for --list\n" -#~ msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" - -#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." -#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." - -#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." -#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." -- cgit From 60f3aa685603a850e8ce6b4f866a97ffc6054db0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sun, 28 Nov 2004 14:48:01 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2004-11-28 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 7 ++++--- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7115c436..8025a8bd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,4 +1,5 @@ # translation of es.po to +# translation of es.po to # translation of zenity.HEAD.po to Spanish # translation of zenity.HEAD.es.po to Spanish # Spanish translation for Zenity. @@ -11,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-30 16:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-30 16:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-28 15:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-28 15:47+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -365,7 +366,7 @@ msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" #: src/main.c:951 -msgid "Notication options" +msgid "Notification options" msgstr "Opciones de notificación" #: src/main.c:960 -- cgit From 62cdf648386ba665e35d9c4dc9e39dedd052c8c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Wed, 8 Dec 2004 12:19:09 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2004-12-08 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 586 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 309 insertions(+), 277 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8025a8bd..fc1bb34b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,4 +1,5 @@ -# translation of es.po to +# traducción de es.po al Spanish +# translation of es.po to # translation of es.po to # translation of zenity.HEAD.po to Spanish # translation of zenity.HEAD.es.po to Spanish @@ -7,19 +8,20 @@ # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004. +# Francisco Javier F. Serrador , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-28 15:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-28 15:47+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-08 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-08 13:18+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated @@ -32,8 +34,8 @@ msgstr "" #: src/about.c:375 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Pablo G. del Campo, 2003 \n" -"Francisco Javier F. Serrador, 2004 " +"Francisco Javier F. Serrador, 2004 \n" +"Pablo G. del Campo, 2003 " #: src/about.c:405 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" @@ -63,160 +65,238 @@ msgstr "Orientación" msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientación de la bandeja." -#: src/main.c:146 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" +#: src/main.c:90 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " +"información\n" -#: src/main.c:155 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" +#: src/notification.c:157 +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" -#: src/main.c:164 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de error" +#: src/notification.c:226 src/notification.c:251 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Notificación de Zenity" -#: src/main.c:173 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" +#: src/tree.c:304 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: src/main.c:182 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de información" +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" -#: src/main.c:191 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de lista" +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Acerca de Zenity" -#: src/main.c:200 -msgid "Display notification" -msgstr "Mostrar notificación" +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Añadir una entrada nueva" -#: src/main.c:209 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." -#: src/main.c:218 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error." -#: src/main.c:227 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" -#: src/main.c:236 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" -#: src/main.c:258 +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Ejecutándose..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha de abajo." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos de la lista" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Créditos" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" + +#: src/option.c:98 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: src/main.c:259 +#: src/option.c:99 msgid "TITLE" msgstr "TíTULO" -#: src/main.c:267 +#: src/option.c:107 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: src/main.c:268 +#: src/option.c:108 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: src/main.c:276 +#: src/option.c:116 msgid "Set the width" msgstr "Establecer el anchura" -#: src/main.c:277 +#: src/option.c:117 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: src/main.c:285 +#: src/option.c:125 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: src/main.c:286 +#: src/option.c:126 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: src/main.c:307 src/main.c:364 src/main.c:404 src/main.c:426 src/main.c:506 -#: src/main.c:613 src/main.c:654 src/main.c:707 +#: src/option.c:140 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276 +#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: src/main.c:316 +#: src/option.c:158 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: src/main.c:325 +#: src/option.c:167 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: src/main.c:334 +#: src/option.c:176 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: src/main.c:342 +#: src/option.c:185 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: src/main.c:373 +#: src/option.c:200 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: src/option.c:218 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: src/main.c:382 +#: src/option.c:227 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: src/main.c:448 +#: src/option.c:243 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: src/option.c:267 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: src/option.c:291 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: src/option.c:300 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: src/main.c:449 src/main.c:677 +#: src/option.c:301 src/option.c:548 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/main.c:457 +#: src/option.c:309 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: src/main.c:466 +#: src/option.c:318 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: src/main.c:475 +#: src/option.c:327 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: src/main.c:484 -msgid "Set output separator character." -msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." +#: src/option.c:336 src/option.c:396 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: src/main.c:485 src/main.c:543 +#: src/option.c:337 src/option.c:397 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: src/main.c:515 +#: src/option.c:351 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" + +#: src/option.c:369 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: src/main.c:524 +#: src/option.c:378 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: src/main.c:533 +#: src/option.c:387 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: src/main.c:542 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" - -#: src/main.c:551 src/main.c:685 +#: src/option.c:405 src/option.c:556 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: src/main.c:560 +#: src/option.c:414 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -224,297 +304,249 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: src/main.c:582 +#: src/option.c:429 +msgid "Display notification" +msgstr "Mostrar notificación" + +#: src/option.c:438 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: src/main.c:591 +#: src/option.c:447 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: src/main.c:622 +#: src/option.c:462 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" + +#: src/option.c:480 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: src/main.c:631 +#: src/option.c:489 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: src/main.c:641 +#: src/option.c:499 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: src/main.c:676 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: src/main.c:720 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" - -#: src/main.c:721 src/main.c:730 src/main.c:809 src/main.c:818 -msgid "FLAGS" -msgstr "BANDERAS" - -#: src/main.c:729 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" - -#: src/main.c:739 -msgid "X display to use" -msgstr "Monitor X a utilizar" - -#: src/main.c:740 -msgid "DISPLAY" -msgstr "MONITOR" - -#: src/main.c:750 -msgid "X screen to use" -msgstr "Pantalla X a utilizar" - -#: src/main.c:751 -msgid "SCREEN" -msgstr "PANTALLA" - -#: src/main.c:761 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" - -#: src/main.c:770 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" - -#: src/main.c:771 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#: src/main.c:779 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" - -#: src/main.c:780 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASE" - -#: src/main.c:790 -msgid "HOST" -msgstr "HOST" - -#: src/main.c:800 -msgid "PORT" -msgstr "PUERTO" - -#: src/main.c:808 -msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" - -#: src/main.c:817 -msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" +#: src/option.c:514 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: src/main.c:826 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" +#: src/option.c:538 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: src/main.c:835 -msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" +#: src/option.c:547 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" -#: src/main.c:836 -msgid "MODULE" -msgstr "MÓDULO" +#: src/option.c:571 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: src/main.c:857 +#: src/option.c:595 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: src/main.c:866 +#: src/option.c:604 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/main.c:879 -msgid "Dialog options" -msgstr "Opciones del diálogo" - -#: src/main.c:888 +#: src/option.c:1174 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: src/main.c:897 +#: src/option.c:1175 +msgid "Show general options" +msgstr "Mostrar opciones generales" + +#: src/option.c:1184 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: src/main.c:906 +#: src/option.c:1185 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Mostrar opciones del calendario" + +#: src/option.c:1194 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: src/main.c:915 +#: src/option.c:1195 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" + +#: src/option.c:1204 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: src/main.c:924 -msgid "File selection options" -msgstr "Opciones de selección de archivo" +#: src/option.c:1205 +msgid "Show error options" +msgstr "Mostrar opciones de error" -#: src/main.c:933 +#: src/option.c:1214 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: src/main.c:942 +#: src/option.c:1215 +msgid "Show info options" +msgstr "Mostrar opciones de información" + +#: src/option.c:1224 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: src/option.c:1225 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" + +#: src/option.c:1234 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: src/main.c:951 -msgid "Notification options" +#: src/option.c:1235 +msgid "Show list options" +msgstr "Mostrar opciones de la lista" + +#: src/option.c:1244 +msgid "Notication options" msgstr "Opciones de notificación" -#: src/main.c:960 +#: src/option.c:1245 +msgid "Show notification options" +msgstr "Mostrar opciones de notificación" + +#: src/option.c:1254 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: src/main.c:969 +#: src/option.c:1255 +msgid "Show progress options" +msgstr "Mostrar opciones de progreso" + +#: src/option.c:1264 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: src/main.c:978 -msgid "Text options" -msgstr "Opciones de texto" +#: src/option.c:1265 +msgid "Show question options" +msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: src/main.c:987 +#: src/option.c:1274 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: src/main.c:996 -msgid "GTK+ options" -msgstr "Opciones de GTK+" +#: src/option.c:1275 +msgid "Show warning options" +msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: src/main.c:1005 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opciones misceláneas" +#: src/option.c:1284 +msgid "Text options" +msgstr "Opciones de texto" -#: src/main.c:1014 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de ayuda" +#: src/option.c:1285 +msgid "Show text options" +msgstr "Mostrar opciones de texto" -#: src/main.c:1154 -#, c-format -msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -msgstr "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" +#: src/option.c:1294 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" -#: src/main.c:1202 -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " -"información\n" +#: src/option.c:1295 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: src/main.c:1222 -#, c-format -msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" +#: src/option.c:1318 +msgid "Syntax error\n" +msgstr "Error sintáctico\n" -#: src/main.c:1226 +#: src/option.c:1322 #, c-format -msgid "%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n" +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: src/main.c:1230 +#: src/option.c:1326 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -#: src/notification.c:157 -msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" +#~ msgid "Set output separator character." +#~ msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." -#: src/notification.c:226 src/notification.c:251 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Notificación de Zenity" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" -#: src/tree.c:304 -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +#~ msgid "FLAGS" +#~ msgstr "BANDERAS" -#: src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" -#: src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Acerca de Zenity" +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "Monitor X a utilizar" -#: src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Añadir una entrada nueva" +#~ msgid "DISPLAY" +#~ msgstr "MONITOR" -#: src/zenity.glade.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "Pantalla X a utilizar" -#: src/zenity.glade.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error." +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "PANTALLA" -#: src/zenity.glade.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" -#: src/zenity.glade.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" +#~ msgid "Program name as used by the window manager" +#~ msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" -#: src/zenity.glade.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selección de calendario" +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NOMBRE" -#: src/zenity.glade.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Error" +#~ msgid "Program class as used by the window manager" +#~ msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" -#: src/zenity.glade.h:10 -msgid "Information" -msgstr "Información" +#~ msgid "CLASS" +#~ msgstr "CLASE" -#: src/zenity.glade.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" +#~ msgid "HOST" +#~ msgstr "HOST" -#: src/zenity.glade.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" +#~ msgid "PORT" +#~ msgstr "PUERTO" -#: src/zenity.glade.h:13 -msgid "Running..." -msgstr "Ejecutándose..." +#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" +#~ msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" -#: src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione una fecha de abajo." +#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +#~ msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" -#: src/zenity.glade.h:15 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione un archivo" +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" -#: src/zenity.glade.h:16 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione elementos de la lista" +#~ msgid "Load an additional Gtk module" +#~ msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" -#: src/zenity.glade.h:17 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." +#~ msgid "MODULE" +#~ msgstr "MÓDULO" -#: src/zenity.glade.h:18 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de texto" +#~ msgid "Dialog options" +#~ msgstr "Opciones del diálogo" -#: src/zenity.glade.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" +#~ msgid "GTK+ options" +#~ msgstr "Opciones de GTK+" -#: src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_Créditos" +#~ msgid "Help options" +#~ msgstr "Opciones de ayuda" -#: src/zenity.glade.h:21 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" +#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" + +#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" +#~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" -- cgit From fc76548cd02e45b5bee968249308857ff3bf13a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Mon, 20 Dec 2004 23:22:03 +0000 Subject: Release 2.9.1 2004-12-21 Glynn Foster * configure.in: Release 2.9.1 --- po/es.po | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index fc1bb34b..44a14061 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-08 13:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-08 13:18+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -75,13 +75,14 @@ msgstr "" msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" -#: src/notification.c:226 src/notification.c:251 +#: src/notification.c:229 src/notification.c:254 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" #: src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +msgstr "" +"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" @@ -414,7 +415,8 @@ msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" #: src/option.c:1244 -msgid "Notication options" +#, fuzzy +msgid "Notification options" msgstr "Opciones de notificación" #: src/option.c:1245 @@ -549,4 +551,3 @@ msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" #~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" #~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" - -- cgit From 0c8bca0103f5dce5cea83d3a12d45719036521ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 1 Jan 2005 13:06:41 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2005-01-01 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 15 +++++++-------- 1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 44a14061..3ce6badf 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004. -# Francisco Javier F. Serrador , 2004. +# Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-08 13:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-01 14:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:06+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -81,8 +81,7 @@ msgstr "Notificación de Zenity" #: src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" -"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "Establecer el título del diálogo" #: src/option.c:99 msgid "TITLE" -msgstr "TíTULO" +msgstr "TÍTULO" #: src/option.c:107 msgid "Set the window icon" @@ -186,7 +185,7 @@ msgstr "RUTAICONO" #: src/option.c:116 msgid "Set the width" -msgstr "Establecer el anchura" +msgstr "Establecer la anchura" #: src/option.c:117 msgid "WIDTH" @@ -415,7 +414,6 @@ msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" #: src/option.c:1244 -#, fuzzy msgid "Notification options" msgstr "Opciones de notificación" @@ -551,3 +549,4 @@ msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" #~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" #~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" + -- cgit From f5ae7fb520413b5ca562c846b6045ca9764e7b6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Sun, 9 Jan 2005 21:51:06 +0000 Subject: Release 2.9.2 Add note about feature frozen-ness. zenity doesn't require 2005-01-07 Glynn Foster * configure.in: Release 2.9.2 * HACKING: Add note about feature frozen-ness. * README: zenity doesn't require gconf anymore. --- po/es.po | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 80 insertions(+), 80 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3ce6badf..051678e3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-01 14:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:06+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -75,13 +75,14 @@ msgstr "" msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" -#: src/notification.c:229 src/notification.c:254 +#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" #: src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +msgstr "" +"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" @@ -167,136 +168,136 @@ msgstr "_Créditos" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: src/option.c:98 +#: src/option.c:99 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: src/option.c:99 +#: src/option.c:100 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/option.c:107 +#: src/option.c:108 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: src/option.c:108 +#: src/option.c:109 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: src/option.c:116 +#: src/option.c:117 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: src/option.c:117 +#: src/option.c:118 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: src/option.c:125 +#: src/option.c:126 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: src/option.c:126 +#: src/option.c:127 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: src/option.c:140 +#: src/option.c:141 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276 -#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580 +#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 +#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: src/option.c:158 +#: src/option.c:159 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: src/option.c:167 +#: src/option.c:168 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: src/option.c:176 +#: src/option.c:177 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: src/option.c:185 +#: src/option.c:186 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: src/option.c:200 +#: src/option.c:201 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: src/option.c:218 +#: src/option.c:219 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: src/option.c:227 +#: src/option.c:228 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: src/option.c:243 +#: src/option.c:244 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: src/option.c:267 +#: src/option.c:268 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: src/option.c:291 +#: src/option.c:292 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: src/option.c:300 +#: src/option.c:301 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: src/option.c:301 src/option.c:548 +#: src/option.c:302 src/option.c:549 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/option.c:309 +#: src/option.c:310 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: src/option.c:318 +#: src/option.c:319 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: src/option.c:327 +#: src/option.c:328 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: src/option.c:336 src/option.c:396 +#: src/option.c:337 src/option.c:397 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: src/option.c:337 src/option.c:397 +#: src/option.c:338 src/option.c:398 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: src/option.c:351 +#: src/option.c:352 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: src/option.c:369 +#: src/option.c:370 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: src/option.c:378 +#: src/option.c:379 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: src/option.c:387 +#: src/option.c:388 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: src/option.c:405 src/option.c:556 +#: src/option.c:406 src/option.c:557 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: src/option.c:414 +#: src/option.c:415 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -304,173 +305,173 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: src/option.c:429 +#: src/option.c:430 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: src/option.c:438 +#: src/option.c:439 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: src/option.c:447 +#: src/option.c:448 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: src/option.c:462 +#: src/option.c:463 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: src/option.c:480 +#: src/option.c:481 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: src/option.c:489 +#: src/option.c:490 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: src/option.c:499 +#: src/option.c:500 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: src/option.c:514 +#: src/option.c:515 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: src/option.c:538 +#: src/option.c:539 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: src/option.c:547 +#: src/option.c:548 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: src/option.c:571 +#: src/option.c:572 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: src/option.c:595 +#: src/option.c:596 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: src/option.c:604 +#: src/option.c:605 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/option.c:1174 +#: src/option.c:1189 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: src/option.c:1175 +#: src/option.c:1190 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: src/option.c:1184 +#: src/option.c:1199 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: src/option.c:1185 +#: src/option.c:1200 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: src/option.c:1194 +#: src/option.c:1209 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: src/option.c:1195 +#: src/option.c:1210 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: src/option.c:1204 +#: src/option.c:1219 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: src/option.c:1205 +#: src/option.c:1220 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: src/option.c:1214 +#: src/option.c:1229 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: src/option.c:1215 +#: src/option.c:1230 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: src/option.c:1224 +#: src/option.c:1239 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: src/option.c:1225 +#: src/option.c:1240 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: src/option.c:1234 +#: src/option.c:1249 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: src/option.c:1235 +#: src/option.c:1250 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: src/option.c:1244 +#: src/option.c:1259 msgid "Notification options" msgstr "Opciones de notificación" -#: src/option.c:1245 +#: src/option.c:1260 msgid "Show notification options" msgstr "Mostrar opciones de notificación" -#: src/option.c:1254 +#: src/option.c:1269 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: src/option.c:1255 +#: src/option.c:1270 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: src/option.c:1264 +#: src/option.c:1279 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: src/option.c:1265 +#: src/option.c:1280 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: src/option.c:1274 +#: src/option.c:1289 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: src/option.c:1275 +#: src/option.c:1290 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: src/option.c:1284 +#: src/option.c:1299 msgid "Text options" msgstr "Opciones de texto" -#: src/option.c:1285 +#: src/option.c:1300 msgid "Show text options" msgstr "Mostrar opciones de texto" -#: src/option.c:1294 +#: src/option.c:1309 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: src/option.c:1295 +#: src/option.c:1310 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: src/option.c:1318 +#: src/option.c:1333 msgid "Syntax error\n" msgstr "Error sintáctico\n" -#: src/option.c:1322 +#: src/option.c:1337 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: src/option.c:1326 +#: src/option.c:1341 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" @@ -549,4 +550,3 @@ msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" #~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" #~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" - -- cgit From 53e5476314bfc0a4ee4269770aae8a8c56603bfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glynn Foster Date: Tue, 25 Jan 2005 00:36:16 +0000 Subject: Release 2.9.90 2005-01-17 Glynn Foster * configure.in: Release 2.9.90 --- po/es.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 051678e3..a89c491d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:06+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -31,29 +31,29 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:375 +#: src/about.c:376 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador, 2004 \n" "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: src/about.c:405 +#: src/about.c:406 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: src/about.c:409 +#: src/about.c:410 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:493 +#: src/about.c:494 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:520 +#: src/about.c:521 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:533 +#: src/about.c:534 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -- cgit From b605fa05e13355a408a604fefbb2975b1acda122 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Tue, 8 Feb 2005 21:23:06 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2005-02-08 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 249 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 128 insertions(+), 121 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a89c491d..6aeed602 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-08 22:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-08 22:22+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,273 +31,273 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: src/about.c:376 +#: ../src/about.c:377 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador, 2004 \n" "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: src/about.c:406 +#: ../src/about.c:407 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: src/about.c:410 +#: ../src/about.c:411 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:494 +#: ../src/about.c:495 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: src/about.c:521 +#: ../src/about.c:522 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: src/about.c:534 +#: ../src/about.c:535 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" -#: src/eggtrayicon.c:118 +#: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: src/eggtrayicon.c:119 +#: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientación de la bandeja." -#: src/main.c:90 +#: ../src/main.c:90 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: src/notification.c:157 +#: ../src/notification.c:158 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" -#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 +#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" -#: src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" -"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" msgstr "Acerca de Zenity" -#: src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" msgstr "Añadir una entrada nueva" -#: src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." -#: src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Ha ocurrido un error." -#: src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" -#: src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendario:" -#: src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Selección de calendario" -#: src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Información" -#: src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Ejecutándose..." -#: src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccione una fecha de abajo." -#: src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un archivo" -#: src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccione elementos de la lista" -#: src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." -#: src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" -#: src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Credits" msgstr "_Créditos" -#: src/zenity.glade.h:21 +#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: src/option.c:99 +#: ../src/option.c:99 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: src/option.c:100 +#: ../src/option.c:100 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/option.c:108 +#: ../src/option.c:108 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: src/option.c:109 +#: ../src/option.c:109 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: src/option.c:117 +#: ../src/option.c:117 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: src/option.c:118 +#: ../src/option.c:118 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: src/option.c:126 +#: ../src/option.c:126 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: src/option.c:127 +#: ../src/option.c:127 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: src/option.c:141 +#: ../src/option.c:141 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277 -#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581 +#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253 +#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: src/option.c:159 +#: ../src/option.c:159 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: src/option.c:168 +#: ../src/option.c:168 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: src/option.c:177 +#: ../src/option.c:177 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: src/option.c:186 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: src/option.c:201 +#: ../src/option.c:201 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: src/option.c:219 +#: ../src/option.c:219 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: src/option.c:228 +#: ../src/option.c:228 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: src/option.c:244 +#: ../src/option.c:244 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: src/option.c:268 +#: ../src/option.c:268 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: src/option.c:292 +#: ../src/option.c:292 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: src/option.c:301 +#: ../src/option.c:301 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: src/option.c:302 src/option.c:549 +#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/option.c:310 +#: ../src/option.c:310 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: src/option.c:319 +#: ../src/option.c:319 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: src/option.c:328 +#: ../src/option.c:328 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: src/option.c:337 src/option.c:397 +#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: src/option.c:338 src/option.c:398 +#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: src/option.c:352 +#: ../src/option.c:352 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: src/option.c:370 +#: ../src/option.c:370 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: src/option.c:379 +#: ../src/option.c:379 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: src/option.c:388 +#: ../src/option.c:388 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: src/option.c:406 src/option.c:557 +#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: src/option.c:415 +#: ../src/option.c:415 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -305,176 +305,182 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: src/option.c:430 +#: ../src/option.c:430 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: src/option.c:439 +#: ../src/option.c:439 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: src/option.c:448 +#: ../src/option.c:448 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: src/option.c:463 +#: ../src/option.c:463 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: src/option.c:481 +#: ../src/option.c:481 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: src/option.c:490 +#: ../src/option.c:490 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: src/option.c:500 +#: ../src/option.c:500 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: src/option.c:515 +#: ../src/option.c:515 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: src/option.c:539 +#: ../src/option.c:539 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: src/option.c:548 +#: ../src/option.c:548 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: src/option.c:572 +#: ../src/option.c:572 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: src/option.c:596 +#: ../src/option.c:596 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: src/option.c:605 +#: ../src/option.c:605 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/option.c:1189 +#: ../src/option.c:1190 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: src/option.c:1190 +#: ../src/option.c:1191 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: src/option.c:1199 +#: ../src/option.c:1200 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: src/option.c:1200 +#: ../src/option.c:1201 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: src/option.c:1209 +#: ../src/option.c:1210 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: src/option.c:1210 +#: ../src/option.c:1211 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: src/option.c:1219 +#: ../src/option.c:1220 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: src/option.c:1220 +#: ../src/option.c:1221 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: src/option.c:1229 +#: ../src/option.c:1230 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: src/option.c:1230 +#: ../src/option.c:1231 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: src/option.c:1239 +#: ../src/option.c:1240 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1241 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: src/option.c:1249 +#: ../src/option.c:1250 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: src/option.c:1250 +#: ../src/option.c:1251 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: src/option.c:1259 -msgid "Notification options" -msgstr "Opciones de notificación" +#: ../src/option.c:1260 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: src/option.c:1260 -msgid "Show notification options" -msgstr "Mostrar opciones de notificación" +#: ../src/option.c:1261 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: src/option.c:1269 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: src/option.c:1279 +#: ../src/option.c:1280 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: src/option.c:1280 +#: ../src/option.c:1281 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: src/option.c:1289 +#: ../src/option.c:1290 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: src/option.c:1290 +#: ../src/option.c:1291 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: src/option.c:1299 -msgid "Text options" -msgstr "Opciones de texto" +#: ../src/option.c:1300 +msgid "Text information options" +msgstr "Opciones del texto de información" -#: src/option.c:1300 -msgid "Show text options" -msgstr "Mostrar opciones de texto" +#: ../src/option.c:1301 +msgid "Show text information options" +msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: src/option.c:1309 +#: ../src/option.c:1310 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: src/option.c:1310 +#: ../src/option.c:1311 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: src/option.c:1333 +#: ../src/option.c:1334 msgid "Syntax error\n" msgstr "Error sintáctico\n" -#: src/option.c:1337 +#: ../src/option.c:1338 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: src/option.c:1341 +#: ../src/option.c:1342 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" +#~ msgid "Text options" +#~ msgstr "Opciones de texto" + +#~ msgid "Show text options" +#~ msgstr "Mostrar opciones de texto" + #~ msgid "Set output separator character." #~ msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." @@ -550,3 +556,4 @@ msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" #~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" #~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" + -- cgit From 1429dd0dbb943985b8e9330ec48c43843584a5a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sun, 1 May 2005 13:44:23 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2005-05-01 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 187 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 98 insertions(+), 89 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6aeed602..78ef6dc0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-08 22:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-08 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-01 15:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:44+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,29 +31,29 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:378 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador, 2004 \n" "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: ../src/about.c:407 +#: ../src/about.c:408 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: ../src/about.c:411 +#: ../src/about.c:412 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: ../src/about.c:495 +#: ../src/about.c:496 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:522 +#: ../src/about.c:523 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../src/about.c:535 +#: ../src/about.c:536 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" @@ -81,7 +81,8 @@ msgstr "Notificación de Zenity" #: ../src/tree.c:304 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +msgstr "" +"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" @@ -167,137 +168,142 @@ msgstr "_Créditos" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:99 +#: ../src/option.c:100 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:100 +#: ../src/option.c:101 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:108 +#: ../src/option.c:109 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:109 +#: ../src/option.c:110 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:117 +#: ../src/option.c:118 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:118 +#: ../src/option.c:119 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:126 +#: ../src/option.c:127 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:127 +#: ../src/option.c:128 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:142 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253 -#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472 -#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581 +#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254 +#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:160 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:169 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:178 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:187 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:202 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:220 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:229 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:244 +#: ../src/option.c:245 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:268 +#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552 +#: ../src/option.c:618 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "No activar el ajuste de texto" + +#: ../src/option.c:278 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:292 +#: ../src/option.c:311 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:301 +#: ../src/option.c:320 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:310 +#: ../src/option.c:329 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:338 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:328 +#: ../src/option.c:347 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397 +#: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398 +#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:371 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:389 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:398 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:407 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:434 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -305,176 +311,180 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:449 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:458 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:467 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:482 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:500 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:509 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:500 +#: ../src/option.c:519 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:515 +#: ../src/option.c:534 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:539 +#: ../src/option.c:567 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:548 +#: ../src/option.c:576 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:600 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:633 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:642 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1190 +#: ../src/option.c:1232 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1191 +#: ../src/option.c:1233 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1200 +#: ../src/option.c:1242 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1201 +#: ../src/option.c:1243 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1210 +#: ../src/option.c:1252 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1211 +#: ../src/option.c:1253 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1220 +#: ../src/option.c:1262 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1221 +#: ../src/option.c:1263 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: ../src/option.c:1230 +#: ../src/option.c:1272 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1231 +#: ../src/option.c:1273 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: ../src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1282 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1241 +#: ../src/option.c:1283 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1250 +#: ../src/option.c:1292 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1251 +#: ../src/option.c:1293 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1302 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1261 +#: ../src/option.c:1303 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1312 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1271 +#: ../src/option.c:1313 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1280 +#: ../src/option.c:1322 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1323 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1290 +#: ../src/option.c:1332 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1291 +#: ../src/option.c:1333 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1300 +#: ../src/option.c:1342 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1301 +#: ../src/option.c:1343 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1310 +#: ../src/option.c:1352 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1311 +#: ../src/option.c:1353 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1334 -msgid "Syntax error\n" -msgstr "Error sintáctico\n" +#: ../src/option.c:1376 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos posibles.\n" -#: ../src/option.c:1338 +#: ../src/option.c:1380 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1342 +#: ../src/option.c:1384 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" +#~ msgid "Syntax error\n" +#~ msgstr "Error sintáctico\n" + #~ msgid "Text options" #~ msgstr "Opciones de texto" @@ -556,4 +566,3 @@ msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" #~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" #~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" - -- cgit From 9937fa3437cfa94d767d38408c5dc74cf1beacf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Wed, 6 Jul 2005 16:08:39 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2005-07-06 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 194 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 104 insertions(+), 90 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 78ef6dc0..f92834c9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-01 15:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:18+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,29 +31,29 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:390 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador, 2004 \n" "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: ../src/about.c:408 +#: ../src/about.c:420 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: ../src/about.c:412 +#: ../src/about.c:424 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: ../src/about.c:496 +#: ../src/about.c:508 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:523 +#: ../src/about.c:535 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../src/about.c:536 +#: ../src/about.c:548 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" @@ -75,15 +75,19 @@ msgstr "" msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:227 ../src/notification.c:256 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" -#: ../src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:318 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +#: ../src/tree.c:324 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\\n" + #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -168,142 +172,146 @@ msgstr "_Créditos" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:100 +#: ../src/option.c:101 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:101 +#: ../src/option.c:102 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:109 +#: ../src/option.c:110 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:110 +#: ../src/option.c:111 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:118 +#: ../src/option.c:119 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:119 +#: ../src/option.c:120 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:127 +#: ../src/option.c:128 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:128 +#: ../src/option.c:129 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:142 +#: ../src/option.c:143 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254 -#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491 -#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:152 ../src/option.c:212 ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:288 ../src/option.c:381 ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:628 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:160 +#: ../src/option.c:161 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:170 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:178 +#: ../src/option.c:179 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:187 +#: ../src/option.c:188 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:203 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:221 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:230 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:245 +#: ../src/option.c:246 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552 -#: ../src/option.c:618 +#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:297 ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:637 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:278 +#: ../src/option.c:279 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:311 +#: ../src/option.c:312 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:320 +#: ../src/option.c:321 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577 +#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:596 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:329 +#: ../src/option.c:330 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:338 +#: ../src/option.c:339 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:347 +#: ../src/option.c:348 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416 +#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:418 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:371 +#: ../src/option.c:372 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:389 +#: ../src/option.c:390 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:398 +#: ../src/option.c:399 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:407 +#: ../src/option.c:408 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585 +#: ../src/option.c:426 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" + +#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:604 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:434 +#: ../src/option.c:444 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -311,174 +319,180 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:453 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Ocultar una columna específica" + +#: ../src/option.c:468 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:477 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:486 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:482 +#: ../src/option.c:501 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:500 +#: ../src/option.c:519 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:509 +#: ../src/option.c:528 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:519 +#: ../src/option.c:538 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:553 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:595 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:619 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:633 +#: ../src/option.c:652 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:661 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1232 +#: ../src/option.c:1256 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1233 +#: ../src/option.c:1257 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1242 +#: ../src/option.c:1266 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1243 +#: ../src/option.c:1267 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1252 +#: ../src/option.c:1276 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1253 +#: ../src/option.c:1277 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1262 +#: ../src/option.c:1286 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1263 +#: ../src/option.c:1287 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: ../src/option.c:1272 +#: ../src/option.c:1296 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1273 +#: ../src/option.c:1297 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: ../src/option.c:1282 +#: ../src/option.c:1306 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1283 +#: ../src/option.c:1307 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1292 +#: ../src/option.c:1316 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1293 +#: ../src/option.c:1317 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1302 +#: ../src/option.c:1326 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1303 +#: ../src/option.c:1327 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1312 +#: ../src/option.c:1336 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1313 +#: ../src/option.c:1337 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1322 +#: ../src/option.c:1346 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1323 +#: ../src/option.c:1347 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1332 +#: ../src/option.c:1356 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1333 +#: ../src/option.c:1357 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1342 +#: ../src/option.c:1366 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1343 +#: ../src/option.c:1367 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1352 +#: ../src/option.c:1376 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1353 +#: ../src/option.c:1377 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1376 +#: ../src/option.c:1400 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos posibles.\n" +msgstr "" +"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " +"posibles.\n" -#: ../src/option.c:1380 +#: ../src/option.c:1404 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1384 +#: ../src/option.c:1408 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 4c328078b6ff16a0ba648f53c3bee7a68fe4dbc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lucas Almeida Rocha Date: Wed, 6 Jul 2005 20:13:11 +0000 Subject: Include cleanups (config.h) --- po/es.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f92834c9..0b59824d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: ../src/tree.c:324 msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\\n" +msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" -- cgit From e4769e21b3af5861013a294d1dd7a3beb4e3d15a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Kłoczko Date: Sat, 24 Sep 2005 15:46:56 +0000 Subject: removed outdated strings and run "make update-po". --- po/es.po | 269 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 92 insertions(+), 177 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0b59824d..b557382b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:18+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -31,29 +31,29 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: ../src/about.c:390 +#: ../src/about.c:403 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador, 2004 \n" "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: ../src/about.c:420 +#: ../src/about.c:433 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: ../src/about.c:424 +#: ../src/about.c:437 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems" -#: ../src/about.c:508 +#: ../src/about.c:521 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/about.c:535 +#: ../src/about.c:548 msgid "Written by" msgstr "Escrito por" -#: ../src/about.c:548 +#: ../src/about.c:561 msgid "Translated by" msgstr "Traducido por" @@ -71,20 +71,20 @@ msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: ../src/notification.c:158 +#: ../src/notification.c:161 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:227 ../src/notification.c:256 +#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" -#: ../src/tree.c:318 +#: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: ../src/tree.c:324 +#: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" @@ -172,146 +172,146 @@ msgstr "_Créditos" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:101 +#: ../src/option.c:105 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:102 +#: ../src/option.c:106 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:110 +#: ../src/option.c:114 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:111 +#: ../src/option.c:115 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:119 +#: ../src/option.c:123 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:124 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:128 +#: ../src/option.c:132 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:133 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:143 +#: ../src/option.c:147 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:152 ../src/option.c:212 ../src/option.c:255 -#: ../src/option.c:288 ../src/option.c:381 ../src/option.c:510 -#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:628 +#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:161 +#: ../src/option.c:165 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:170 +#: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:179 +#: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:188 +#: ../src/option.c:192 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:207 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:221 +#: ../src/option.c:225 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:230 +#: ../src/option.c:234 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:246 +#: ../src/option.c:250 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:297 ../src/option.c:571 -#: ../src/option.c:637 +#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:641 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:279 +#: ../src/option.c:283 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:312 +#: ../src/option.c:316 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:321 +#: ../src/option.c:325 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:330 +#: ../src/option.c:334 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:339 +#: ../src/option.c:343 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:348 +#: ../src/option.c:352 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:418 +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:372 +#: ../src/option.c:376 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:390 +#: ../src/option.c:394 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:399 +#: ../src/option.c:403 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:408 +#: ../src/option.c:412 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:426 +#: ../src/option.c:430 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:444 +#: ../src/option.c:448 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -319,264 +319,179 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: ../src/option.c:453 +#: ../src/option.c:457 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:468 +#: ../src/option.c:472 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:481 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:486 +#: ../src/option.c:490 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:505 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:519 +#: ../src/option.c:523 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:528 +#: ../src/option.c:532 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:538 +#: ../src/option.c:542 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:553 +#: ../src/option.c:557 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:590 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:599 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:619 +#: ../src/option.c:623 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:656 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:661 +#: ../src/option.c:665 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1256 +#: ../src/option.c:1259 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1257 +#: ../src/option.c:1260 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1266 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1267 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1276 +#: ../src/option.c:1281 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1277 +#: ../src/option.c:1282 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1286 +#: ../src/option.c:1292 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1287 +#: ../src/option.c:1293 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: ../src/option.c:1296 +#: ../src/option.c:1303 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1297 +#: ../src/option.c:1304 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: ../src/option.c:1306 +#: ../src/option.c:1314 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1307 +#: ../src/option.c:1315 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1316 +#: ../src/option.c:1325 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1317 +#: ../src/option.c:1326 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1326 +#: ../src/option.c:1336 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1327 +#: ../src/option.c:1337 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1336 +#: ../src/option.c:1347 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1337 +#: ../src/option.c:1348 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1346 +#: ../src/option.c:1358 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1347 +#: ../src/option.c:1359 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1356 +#: ../src/option.c:1369 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1357 +#: ../src/option.c:1370 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1366 +#: ../src/option.c:1380 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1367 +#: ../src/option.c:1381 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1376 +#: ../src/option.c:1391 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1377 +#: ../src/option.c:1392 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1400 +#: ../src/option.c:1417 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:1404 +#: ../src/option.c:1421 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1408 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" - -#~ msgid "Syntax error\n" -#~ msgstr "Error sintáctico\n" - -#~ msgid "Text options" -#~ msgstr "Opciones de texto" - -#~ msgid "Show text options" -#~ msgstr "Mostrar opciones de texto" - -#~ msgid "Set output separator character." -#~ msgstr "Establecer el carácter separador de la salida." - -#~ msgid "Gdk debugging flags to set" -#~ msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" - -#~ msgid "FLAGS" -#~ msgstr "BANDERAS" - -#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" -#~ msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" - -#~ msgid "X display to use" -#~ msgstr "Monitor X a utilizar" - -#~ msgid "DISPLAY" -#~ msgstr "MONITOR" - -#~ msgid "X screen to use" -#~ msgstr "Pantalla X a utilizar" - -#~ msgid "SCREEN" -#~ msgstr "PANTALLA" - -#~ msgid "Make X calls synchronous" -#~ msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" - -#~ msgid "Program name as used by the window manager" -#~ msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "NOMBRE" - -#~ msgid "Program class as used by the window manager" -#~ msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas" - -#~ msgid "CLASS" -#~ msgstr "CLASE" - -#~ msgid "HOST" -#~ msgstr "HOST" - -#~ msgid "PORT" -#~ msgstr "PUERTO" - -#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set" -#~ msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" - -#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -#~ msgstr "Banderas de depuración GTK+ a no definir" - -#~ msgid "Make all warnings fatal" -#~ msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" - -#~ msgid "Load an additional Gtk module" -#~ msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" - -#~ msgid "MODULE" -#~ msgstr "MÓDULO" - -#~ msgid "Dialog options" -#~ msgstr "Opciones del diálogo" - -#~ msgid "GTK+ options" -#~ msgstr "Opciones de GTK+" - -#~ msgid "Help options" -#~ msgstr "Opciones de ayuda" - -#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n" - -#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n" -#~ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" -- cgit From 9ce9968dc47d47c301803e5338677b7d1ab6e5ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sun, 18 Dec 2005 22:39:44 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2005-12-18 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 268 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 119 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b557382b..81a55d68 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-06 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-18 23:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-18 23:39+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,39 +24,16 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. literally. It is used in the about box to give credits to -#. the translators. -#. Thus, you should translate it to your name and email address. -#. You can also include other translators who have contributed to -#. this translation; in that case, please write them on separate -#. lines seperated by newlines (\n). -#: ../src/about.c:403 +#: ../src/about.c:248 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador, 2004 \n" "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: ../src/about.c:433 +#: ../src/about.c:257 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: ../src/about.c:437 -msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "© 2003 Sun Microsystems" - -#: ../src/about.c:521 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: ../src/about.c:548 -msgid "Written by" -msgstr "Escrito por" - -#: ../src/about.c:561 -msgid "Translated by" -msgstr "Traducido por" - #: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" @@ -65,7 +42,7 @@ msgstr "Orientación" msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientación de la bandeja." -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:93 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " @@ -89,16 +66,16 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Add a new entry" +msgstr "Añadir una entrada nueva" #: ../src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Acerca de Zenity" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajustar el valor de la escala" #: ../src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Añadir una entrada nueva" +msgid "Adjust the scale value." +msgstr "Ajustar el valor de la escala." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." @@ -165,153 +142,149 @@ msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: ../src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_Créditos" - -#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:105 +#: ../src/option.c:114 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:106 +#: ../src/option.c:115 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:114 +#: ../src/option.c:123 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:124 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:123 +#: ../src/option.c:132 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:133 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:141 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:142 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:156 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 -#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 -#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268 +#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523 +#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:165 +#: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:174 +#: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:192 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:201 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:207 +#: ../src/option.c:216 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:225 +#: ../src/option.c:234 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:243 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:259 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 -#: ../src/option.c:641 +#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584 +#: ../src/option.c:650 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:292 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:316 +#: ../src/option.c:325 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:325 +#: ../src/option.c:334 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:334 +#: ../src/option.c:343 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:343 +#: ../src/option.c:352 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:361 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 +#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:376 +#: ../src/option.c:385 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:394 +#: ../src/option.c:403 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:403 +#: ../src/option.c:412 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:412 +#: ../src/option.c:421 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:439 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 +#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:457 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -319,179 +292,236 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:466 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:481 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:490 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:499 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:505 +#: ../src/option.c:514 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:523 +#: ../src/option.c:532 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:532 +#: ../src/option.c:541 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:551 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:566 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:590 +#: ../src/option.c:599 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:608 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:632 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:656 +#: ../src/option.c:665 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de escala" + +#: ../src/option.c:683 +msgid "Set initial value" +msgstr "Establecer el valor inicial" + +#: ../src/option.c:692 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Establecer el valor mínimo" + +#: ../src/option.c:701 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Establecer el valor máximo" + +#: ../src/option.c:710 +msgid "Set step size" +msgstr "Establecer el tamaño del paso" + +#: ../src/option.c:719 +msgid "Print partial values" +msgstr "Imprimir valores parciales" + +#: ../src/option.c:728 +msgid "Hide value" +msgstr "Ocultar valor" + +#: ../src/option.c:743 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:665 +#: ../src/option.c:752 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1259 +#: ../src/option.c:1385 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1386 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1396 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1271 +#: ../src/option.c:1397 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1407 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1282 +#: ../src/option.c:1408 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1292 +#: ../src/option.c:1418 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1293 +#: ../src/option.c:1419 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: ../src/option.c:1303 +#: ../src/option.c:1429 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1304 +#: ../src/option.c:1430 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: ../src/option.c:1314 +#: ../src/option.c:1440 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1315 +#: ../src/option.c:1441 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1325 +#: ../src/option.c:1451 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1326 +#: ../src/option.c:1452 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1336 +#: ../src/option.c:1462 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1337 +#: ../src/option.c:1463 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1347 +#: ../src/option.c:1473 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1348 +#: ../src/option.c:1474 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1358 +#: ../src/option.c:1484 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1359 +#: ../src/option.c:1485 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1369 +#: ../src/option.c:1495 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1370 +#: ../src/option.c:1496 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1380 +#: ../src/option.c:1506 +msgid "Scale options" +msgstr "Opciones de escala" + +#: ../src/option.c:1507 +msgid "Show scale options" +msgstr "Muestra las opciones de escala" + +#: ../src/option.c:1517 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1381 +#: ../src/option.c:1518 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1391 +#: ../src/option.c:1528 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1392 +#: ../src/option.c:1529 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1417 +#: ../src/option.c:1554 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:1421 +#: ../src/option.c:1558 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1425 +#: ../src/option.c:1562 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" + +#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +#~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Créditos" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Escrito por" + +#~ msgid "Translated by" +#~ msgstr "Traducido por" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "About Zenity" +#~ msgstr "Acerca de Zenity" + +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "_Créditos" -- cgit From aefbb7198b452d0de99dcf9ce70cf0050e41d6a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Thu, 29 Dec 2005 00:34:44 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2005-12-29 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 12 ++++++++++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 81a55d68..03c4b720 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-18 23:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-18 23:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-29 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-29 01:34+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,6 +56,14 @@ msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" +#: ../src/scale.c:56 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" + +#: ../src/scale.c:63 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Valor fuera de rango.\n" + #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" -- cgit From 9ecf0ab4dc44c5fecc7cecc580d3c54358378ced Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sun, 4 Jun 2006 20:15:34 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2006-06-04 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 230 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 126 insertions(+), 104 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 03c4b720..ba8a954d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,21 +1,15 @@ -# traducción de es.po al Spanish -# translation of es.po to -# translation of es.po to -# translation of zenity.HEAD.po to Spanish -# translation of zenity.HEAD.es.po to Spanish # Spanish translation for Zenity. # Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. -# Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: zenity-2.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-29 01:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-29 01:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-04 22:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-04 22:14+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,13 +18,36 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/about.c:248 +#: ../src/about.c:65 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:69 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:73 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador, 2004 \n" "Pablo G. del Campo, 2003 " -#: ../src/about.c:257 +#: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" @@ -42,17 +59,18 @@ msgstr "Orientación" msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientación de la bandeja." -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: ../src/notification.c:161 +#: ../src/notification.c:166 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290 +#: ../src/notification.c:312 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" @@ -153,146 +171,150 @@ msgstr "Advertencia" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:114 +#: ../src/option.c:115 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:116 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:123 +#: ../src/option.c:124 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:125 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:133 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:134 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:142 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:142 +#: ../src/option.c:143 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:157 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268 -#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523 -#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674 +#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269 +#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533 +#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:174 +#: ../src/option.c:175 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:184 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:193 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:202 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:216 +#: ../src/option.c:217 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:235 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:244 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:260 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584 -#: ../src/option.c:650 +#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594 +#: ../src/option.c:660 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:292 +#: ../src/option.c:293 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:325 +#: ../src/option.c:326 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:334 +#: ../src/option.c:335 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:343 +#: ../src/option.c:344 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:353 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:362 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:385 +#: ../src/option.c:380 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" + +#: ../src/option.c:395 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:403 +#: ../src/option.c:413 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:412 +#: ../src/option.c:422 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:431 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:449 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:467 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -300,216 +322,216 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:476 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:491 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:500 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:499 +#: ../src/option.c:509 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:524 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:532 +#: ../src/option.c:542 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:541 +#: ../src/option.c:551 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:561 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:566 +#: ../src/option.c:576 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:609 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:608 +#: ../src/option.c:618 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:642 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:665 +#: ../src/option.c:675 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:693 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:692 +#: ../src/option.c:702 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:701 +#: ../src/option.c:711 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:710 +#: ../src/option.c:720 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:729 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:738 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:753 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:752 +#: ../src/option.c:762 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1385 +#: ../src/option.c:1397 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1386 +#: ../src/option.c:1398 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1396 +#: ../src/option.c:1408 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1397 +#: ../src/option.c:1409 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1407 +#: ../src/option.c:1419 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1408 +#: ../src/option.c:1420 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1418 +#: ../src/option.c:1430 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1419 +#: ../src/option.c:1431 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: ../src/option.c:1429 +#: ../src/option.c:1441 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1430 +#: ../src/option.c:1442 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: ../src/option.c:1440 +#: ../src/option.c:1452 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1441 +#: ../src/option.c:1453 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1451 +#: ../src/option.c:1463 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1452 +#: ../src/option.c:1464 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1462 +#: ../src/option.c:1474 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1463 +#: ../src/option.c:1475 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1473 +#: ../src/option.c:1485 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1474 +#: ../src/option.c:1486 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1484 +#: ../src/option.c:1496 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1485 +#: ../src/option.c:1497 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1495 +#: ../src/option.c:1507 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1496 +#: ../src/option.c:1508 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1506 +#: ../src/option.c:1518 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:1507 +#: ../src/option.c:1519 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:1517 +#: ../src/option.c:1529 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1518 +#: ../src/option.c:1530 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1528 +#: ../src/option.c:1540 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1529 +#: ../src/option.c:1541 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1554 +#: ../src/option.c:1566 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1570 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1562 +#: ../src/option.c:1574 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From fa80ef89cee9ab8232efd53e850e92a54d816042 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 10 Jun 2006 20:18:36 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2006-06-10 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 57 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 33 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ba8a954d..13747057 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,21 +1,23 @@ +# translation of es.po to Spanish # Spanish translation for Zenity. -# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2003, 2006 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. +# # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. -# +# Francisco Javier F. Serrador , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity-2.16\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-04 22:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-04 22:14+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-10 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:17+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/about.c:65 @@ -25,6 +27,10 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como se publica por " +"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su " +"elección) cualquier versión posterior.\n" #: ../src/about.c:69 msgid "" @@ -33,13 +39,20 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " +"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " +"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU " +"para más detalles.\n" #: ../src/about.c:73 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " +"con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, " +"51 Franklin Street, Fifth FloorBoston, MA 02110-1301 EEUU." #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" @@ -84,8 +97,7 @@ msgstr "Valor fuera de rango.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" -"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" @@ -520,8 +532,7 @@ msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" #: ../src/option.c:1566 -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" @@ -535,23 +546,3 @@ msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "Credits" -#~ msgstr "Créditos" - -#~ msgid "Written by" -#~ msgstr "Escrito por" - -#~ msgid "Translated by" -#~ msgstr "Traducido por" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "About Zenity" -#~ msgstr "Acerca de Zenity" - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Créditos" -- cgit From 731a66d4f569664afdd76880b0cca8068d46a214 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 10 Jun 2006 20:31:45 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2006-06-10 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 7 ++----- 1 file changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 13747057..97995e72 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-10 22:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:31+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,10 +49,7 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " -"con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, " -"51 Franklin Street, Fifth FloorBoston, MA 02110-1301 EEUU." +msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EEUU." #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" -- cgit From 0a370b170f7f3fd64dcc16b555725c80cd0e5197 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Mon, 11 Dec 2006 09:44:50 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2006-12-11 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 299 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 127 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 97995e72..ad910678 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-10 22:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-11 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-11 10:44+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,10 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EEUU." +msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " +"con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EEUU." #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" @@ -61,26 +64,17 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: ../src/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - -#: ../src/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "La orientación de la bandeja." - #: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: ../src/notification.c:166 +#: ../src/notification.c:138 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290 -#: ../src/notification.c:312 +#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" @@ -94,7 +88,8 @@ msgstr "Valor fuera de rango.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +msgstr "" +"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" @@ -109,221 +104,244 @@ msgid "Adjust the scale value" msgstr "Ajustar el valor de la escala" #: ../src/zenity.glade.h:3 -msgid "Adjust the scale value." -msgstr "Ajustar el valor de la escala." - -#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "Ha ocurrido un error." -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendario:" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "Selección de calendario" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." msgstr "Ejecutándose..." -#: ../src/zenity.glade.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccione una fecha de abajo." -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccione elementos de la lista" -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/zenity.glade.h:20 +#: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:116 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:116 +#: ../src/option.c:117 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:125 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:125 +#: ../src/option.c:126 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:134 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:134 +#: ../src/option.c:135 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:142 +#: ../src/option.c:143 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:143 +#: ../src/option.c:144 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:158 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269 -#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533 -#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684 +#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:175 +#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 +#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 +#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + +#: ../src/option.c:176 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:184 +#: ../src/option.c:177 +msgid "DAY" +msgstr "DÍA" + +#: ../src/option.c:185 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:193 +#: ../src/option.c:186 +msgid "MONTH" +msgstr "MES" + +#: ../src/option.c:194 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:195 +msgid "YEAR" +msgstr "AÑO" + +#: ../src/option.c:203 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:204 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRÓN" + +#: ../src/option.c:218 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:235 +#: ../src/option.c:236 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:244 +#: ../src/option.c:245 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:261 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594 -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:671 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:293 +#: ../src/option.c:294 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:326 +#: ../src/option.c:327 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:335 +#: ../src/option.c:336 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619 +#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:344 +#: ../src/option.c:345 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:353 +#: ../src/option.c:354 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:362 +#: ../src/option.c:363 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440 +#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:380 +#: ../src/option.c:381 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:396 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:413 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:422 +#: ../src/option.c:415 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLUMNA" + +#: ../src/option.c:423 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:432 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:450 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:468 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -331,215 +349,242 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" + +#: ../src/option.c:477 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:492 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:500 +#: ../src/option.c:501 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:509 +#: ../src/option.c:510 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:524 +#: ../src/option.c:525 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:543 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:544 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PORCENTAJE" + +#: ../src/option.c:552 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:561 +#: ../src/option.c:562 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:572 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgstr "Matar al proceso padre si se pulsa el botón cancelar" + +#: ../src/option.c:587 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:620 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:618 +#: ../src/option.c:629 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:653 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:675 +#: ../src/option.c:686 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:704 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 +#: ../src/option.c:732 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +#: ../src/option.c:713 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:722 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:731 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:740 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:749 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:764 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:762 +#: ../src/option.c:773 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1397 +#: ../src/option.c:1414 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1398 +#: ../src/option.c:1415 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1408 +#: ../src/option.c:1425 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1409 +#: ../src/option.c:1426 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1419 +#: ../src/option.c:1436 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1420 +#: ../src/option.c:1437 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1430 +#: ../src/option.c:1447 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1431 +#: ../src/option.c:1448 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: ../src/option.c:1441 +#: ../src/option.c:1458 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1442 +#: ../src/option.c:1459 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: ../src/option.c:1452 +#: ../src/option.c:1469 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1453 +#: ../src/option.c:1470 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1463 +#: ../src/option.c:1480 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1464 +#: ../src/option.c:1481 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1474 +#: ../src/option.c:1491 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1475 +#: ../src/option.c:1492 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1485 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1486 +#: ../src/option.c:1503 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1496 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1497 +#: ../src/option.c:1514 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1507 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1508 +#: ../src/option.c:1525 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1518 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:1519 +#: ../src/option.c:1536 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:1529 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1530 +#: ../src/option.c:1547 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1540 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1541 +#: ../src/option.c:1558 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1566 -msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +#: ../src/option.c:1583 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1587 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1574 +#: ../src/option.c:1591 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientación" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "La orientación de la bandeja." + +#~ msgid "Adjust the scale value." +#~ msgstr "Ajustar el valor de la escala." -- cgit From 7b9ee762339c728b86870cbd824106266200c945 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Tue, 14 Aug 2007 09:20:20 +0000 Subject: Updated spanish translation svn path=/trunk/; revision=1235 --- po/es.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 123 insertions(+), 127 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ad910678..e4b675c9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,23 +1,24 @@ # translation of es.po to Spanish # Spanish translation for Zenity. -# Copyright © 2003, 2006 the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2003, 2006, 2007 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. +# Jorge González , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-11 10:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-11 10:44+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 11:21+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/about.c:65 @@ -57,8 +58,9 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Francisco Javier F. Serrador, 2004 \n" -"Pablo G. del Campo, 2003 " +"Jorge González , 2007\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" +"Pablo G. del Campo , 2003" #: ../src/about.c:276 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" @@ -70,11 +72,11 @@ msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:139 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 +#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" @@ -88,8 +90,7 @@ msgstr "Valor fuera de rango.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" -"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" @@ -171,177 +172,181 @@ msgstr "Advertencia" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:116 +#: ../src/option.c:117 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:117 +#: ../src/option.c:118 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:125 +#: ../src/option.c:126 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:126 +#: ../src/option.c:127 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:134 +#: ../src/option.c:135 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:135 +#: ../src/option.c:136 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:143 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:144 +#: ../src/option.c:145 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:153 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" + +#: ../src/option.c:168 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270 -#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534 -#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 +#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237 -#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304 -#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535 -#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 +#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:187 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:195 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:196 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:194 +#: ../src/option.c:204 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:205 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:213 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:204 +#: ../src/option.c:214 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:228 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:236 +#: ../src/option.c:246 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:245 +#: ../src/option.c:255 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:271 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:671 +#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 +#: ../src/option.c:681 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:294 +#: ../src/option.c:304 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:327 +#: ../src/option.c:337 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:346 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:345 +#: ../src/option.c:355 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:354 +#: ../src/option.c:364 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:363 +#: ../src/option.c:373 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442 +#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:381 +#: ../src/option.c:391 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:396 +#: ../src/option.c:406 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:414 +#: ../src/option.c:424 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:425 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:423 +#: ../src/option.c:433 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:432 +#: ../src/option.c:442 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:460 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638 +#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:468 +#: ../src/option.c:478 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -349,242 +354,233 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " "para imprimir todas las columnas)" -#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478 +#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:487 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:502 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:511 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:520 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:535 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:543 +#: ../src/option.c:553 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:544 +#: ../src/option.c:554 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:552 +#: ../src/option.c:562 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:562 +#: ../src/option.c:572 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:582 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Matar al proceso padre si se pulsa el botón cancelar" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:597 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:620 +#: ../src/option.c:630 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:639 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:653 +#: ../src/option.c:663 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:686 +#: ../src/option.c:696 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:704 +#: ../src/option.c:714 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723 -#: ../src/option.c:732 +#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 +#: ../src/option.c:742 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:713 +#: ../src/option.c:723 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:722 +#: ../src/option.c:732 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:731 +#: ../src/option.c:741 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:740 +#: ../src/option.c:750 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:759 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:774 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:773 +#: ../src/option.c:783 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1414 +#: ../src/option.c:1425 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1415 +#: ../src/option.c:1426 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1425 +#: ../src/option.c:1436 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1426 +#: ../src/option.c:1437 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1436 +#: ../src/option.c:1447 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1437 +#: ../src/option.c:1448 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1447 +#: ../src/option.c:1458 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1448 +#: ../src/option.c:1459 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: ../src/option.c:1458 +#: ../src/option.c:1469 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1459 +#: ../src/option.c:1470 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: ../src/option.c:1469 +#: ../src/option.c:1480 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1481 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1480 +#: ../src/option.c:1491 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1492 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1491 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1503 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1502 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1514 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1513 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1525 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1524 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1536 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1535 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1547 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:1546 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1558 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1557 +#: ../src/option.c:1568 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1569 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1583 -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +#: ../src/option.c:1594 +msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:1587 +#: ../src/option.c:1598 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1591 +#: ../src/option.c:1602 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientación" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "La orientación de la bandeja." - -#~ msgid "Adjust the scale value." -#~ msgstr "Ajustar el valor de la escala." -- cgit From 3a137b6cb2388b32b165d2e07bf6e5645d283ca7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Fri, 29 Feb 2008 18:36:00 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=1322 --- po/es.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e4b675c9..99a23a26 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# translation of es.po to Spanish +# translation of zenity.HEAD.po to Español # Spanish translation for Zenity. -# Copyright © 2003, 2006, 2007 the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. -# Jorge González , 2007. +# Jorge González , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n" +"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-14 11:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-14 10:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:35+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:264 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jorge González , 2007\n" +"Jorge González , 2007-2008\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" "Pablo G. del Campo , 2003" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: ../src/notification.c:139 msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "No se pudo parsear el comando desde stdin\n" +msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 msgid "Zenity notification" @@ -351,7 +351,7 @@ msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" -"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, 'ALL' puede usarse " +"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, «ALL» se puede usar " "para imprimir todas las columnas)" #: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 -- cgit From 70ab527ea74a824b2abd6c74344093dd4d5e93c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sun, 30 Mar 2008 09:10:48 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=1347 --- po/es.po | 239 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 108 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 99a23a26..91555cd8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-14 10:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 11:03+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,12 +67,14 @@ msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" #: ../src/main.c:94 +#, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" #: ../src/notification.c:139 +#, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" @@ -81,18 +83,22 @@ msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" #: ../src/scale.c:56 +#, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" #: ../src/scale.c:63 +#, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fuera de rango.\n" #: ../src/tree.c:320 +#, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" #: ../src/tree.c:326 +#, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" @@ -172,181 +178,187 @@ msgstr "Advertencia" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:117 +#: ../src/option.c:119 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:118 +#: ../src/option.c:120 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:126 +#: ../src/option.c:128 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:127 +#: ../src/option.c:129 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:135 +#: ../src/option.c:137 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:136 +#: ../src/option.c:138 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:144 +#: ../src/option.c:146 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:145 +#: ../src/option.c:147 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:153 +#: ../src/option.c:155 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" -#: ../src/option.c:168 +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:157 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" + +#: ../src/option.c:171 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 -#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 -#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 +#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:240 ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:316 ../src/option.c:418 ../src/option.c:548 +#: ../src/option.c:610 ../src/option.c:694 ../src/option.c:727 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 -#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 -#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 -#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:259 ../src/option.c:284 ../src/option.c:317 +#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:516 ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:611 ../src/option.c:620 ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:695 ../src/option.c:728 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:189 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:187 +#: ../src/option.c:190 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:198 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:196 +#: ../src/option.c:199 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:204 +#: ../src/option.c:207 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:208 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:213 +#: ../src/option.c:216 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:214 +#: ../src/option.c:217 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:231 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:246 +#: ../src/option.c:249 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:258 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:271 +#: ../src/option.c:274 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 -#: ../src/option.c:681 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:637 +#: ../src/option.c:703 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:304 +#: ../src/option.c:307 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:340 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:346 +#: ../src/option.c:349 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 +#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:662 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:355 +#: ../src/option.c:358 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:367 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:373 +#: ../src/option.c:376 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 +#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:454 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 +#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:455 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:391 +#: ../src/option.c:394 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:409 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:424 +#: ../src/option.c:427 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:425 +#: ../src/option.c:428 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:433 +#: ../src/option.c:436 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:442 +#: ../src/option.c:445 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:460 +#: ../src/option.c:463 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:472 ../src/option.c:670 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:478 +#: ../src/option.c:481 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -354,233 +366,244 @@ msgstr "" "Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, «ALL» se puede usar " "para imprimir todas las columnas)" -#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:492 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:487 +#: ../src/option.c:491 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:506 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:511 +#: ../src/option.c:515 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:520 +#: ../src/option.c:524 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:539 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:553 +#: ../src/option.c:557 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:554 +#: ../src/option.c:558 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:562 +#: ../src/option.c:566 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:576 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:582 +#: ../src/option.c:586 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Matar al proceso padre si se pulsa el botón cancelar" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:601 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:619 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" + +#: ../src/option.c:628 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" + +#: ../src/option.c:652 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:661 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:685 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:718 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:714 +#: ../src/option.c:736 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 -#: ../src/option.c:742 +#: ../src/option.c:737 ../src/option.c:746 ../src/option.c:755 +#: ../src/option.c:764 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:723 +#: ../src/option.c:745 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:732 +#: ../src/option.c:754 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:763 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:750 +#: ../src/option.c:772 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:781 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:796 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:783 +#: ../src/option.c:805 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1425 +#: ../src/option.c:1454 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1426 +#: ../src/option.c:1455 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1436 +#: ../src/option.c:1465 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1437 +#: ../src/option.c:1466 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1447 +#: ../src/option.c:1476 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1448 +#: ../src/option.c:1477 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1458 +#: ../src/option.c:1487 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1459 +#: ../src/option.c:1488 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: ../src/option.c:1469 +#: ../src/option.c:1498 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1499 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: ../src/option.c:1480 +#: ../src/option.c:1509 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1510 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1491 +#: ../src/option.c:1520 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1521 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1502 +#: ../src/option.c:1531 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1532 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1513 +#: ../src/option.c:1542 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1543 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1524 +#: ../src/option.c:1553 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1554 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1535 +#: ../src/option.c:1564 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1565 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1546 +#: ../src/option.c:1575 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1576 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:1557 +#: ../src/option.c:1586 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1587 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1568 +#: ../src/option.c:1597 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1569 +#: ../src/option.c:1598 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1594 +#: ../src/option.c:1623 +#, c-format msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:1598 +#: ../src/option.c:1627 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1602 +#: ../src/option.c:1631 +#, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 9fcd12645ef7262d61415023820ff1a25d74ec56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sat, 26 Apr 2008 12:00:11 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=1372 --- po/es.po | 234 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 121 insertions(+), 113 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 91555cd8..38e8107a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-29 22:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-30 11:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-26 13:00+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Pregunta" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." -msgstr "Ejecutándose..." +msgstr "Ejecutándose…" #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." @@ -178,187 +178,195 @@ msgstr "Advertencia" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:119 +#: ../src/option.c:120 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:121 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:128 +#: ../src/option.c:129 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:130 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:137 +#: ../src/option.c:138 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:138 +#: ../src/option.c:139 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:146 +#: ../src/option.c:147 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:148 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:155 +#: ../src/option.c:156 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:158 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:171 +#: ../src/option.c:172 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:240 ../src/option.c:283 -#: ../src/option.c:316 ../src/option.c:418 ../src/option.c:548 -#: ../src/option.c:610 ../src/option.c:694 ../src/option.c:727 +#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 +#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:250 -#: ../src/option.c:259 ../src/option.c:284 ../src/option.c:317 -#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:516 ../src/option.c:549 -#: ../src/option.c:611 ../src/option.c:620 ../src/option.c:629 -#: ../src/option.c:695 ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 +#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559 +#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:189 +#: ../src/option.c:190 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:198 +#: ../src/option.c:199 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:200 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:207 +#: ../src/option.c:208 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:208 +#: ../src/option.c:209 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:216 +#: ../src/option.c:217 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:218 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:231 +#: ../src/option.c:232 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:249 +#: ../src/option.c:250 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:258 +#: ../src/option.c:259 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:274 +#: ../src/option.c:275 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:637 -#: ../src/option.c:703 +#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 +#: ../src/option.c:713 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:307 +#: ../src/option.c:308 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:340 +#: ../src/option.c:341 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:349 +#: ../src/option.c:350 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:358 +#: ../src/option.c:359 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:367 +#: ../src/option.c:368 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:376 +#: ../src/option.c:377 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:455 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:394 +#: ../src/option.c:395 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:409 +#: ../src/option.c:404 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" + +#: ../src/option.c:405 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" + +#: ../src/option.c:419 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:427 +#: ../src/option.c:437 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:428 +#: ../src/option.c:438 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:436 +#: ../src/option.c:446 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:445 +#: ../src/option.c:455 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:473 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:472 ../src/option.c:670 +#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:491 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -367,242 +375,242 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:501 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:506 +#: ../src/option.c:516 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:515 +#: ../src/option.c:525 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:524 +#: ../src/option.c:534 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:539 +#: ../src/option.c:549 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:567 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:558 +#: ../src/option.c:568 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:566 +#: ../src/option.c:576 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:586 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:596 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Matar al proceso padre si se pulsa el botón cancelar" -#: ../src/option.c:601 +#: ../src/option.c:611 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:619 +#: ../src/option.c:629 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:628 +#: ../src/option.c:638 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:662 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:661 +#: ../src/option.c:671 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:685 +#: ../src/option.c:695 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:718 +#: ../src/option.c:728 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:746 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:737 ../src/option.c:746 ../src/option.c:755 -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 +#: ../src/option.c:774 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:745 +#: ../src/option.c:755 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:754 +#: ../src/option.c:764 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:763 +#: ../src/option.c:773 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:772 +#: ../src/option.c:782 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:781 +#: ../src/option.c:791 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:796 +#: ../src/option.c:806 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:805 +#: ../src/option.c:815 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1454 +#: ../src/option.c:1470 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1455 +#: ../src/option.c:1471 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1465 +#: ../src/option.c:1481 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1466 +#: ../src/option.c:1482 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1476 +#: ../src/option.c:1492 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1477 +#: ../src/option.c:1493 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1487 +#: ../src/option.c:1503 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1488 +#: ../src/option.c:1504 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: ../src/option.c:1498 +#: ../src/option.c:1514 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1499 +#: ../src/option.c:1515 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: ../src/option.c:1509 +#: ../src/option.c:1525 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1510 +#: ../src/option.c:1526 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1520 +#: ../src/option.c:1536 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1521 +#: ../src/option.c:1537 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1531 +#: ../src/option.c:1547 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1532 +#: ../src/option.c:1548 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1542 +#: ../src/option.c:1558 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1543 +#: ../src/option.c:1559 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1553 +#: ../src/option.c:1569 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1554 +#: ../src/option.c:1570 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1564 +#: ../src/option.c:1580 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1565 +#: ../src/option.c:1581 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1575 +#: ../src/option.c:1591 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:1576 +#: ../src/option.c:1592 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:1586 +#: ../src/option.c:1602 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1587 +#: ../src/option.c:1603 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1597 +#: ../src/option.c:1613 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1598 +#: ../src/option.c:1614 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1623 +#: ../src/option.c:1639 #, c-format msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:1627 +#: ../src/option.c:1643 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1631 +#: ../src/option.c:1647 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 60277b6668f0c16e37033f86239b2c7486cce4be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge González Date: Sun, 11 Oct 2009 11:51:36 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 311 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 162 insertions(+), 149 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 38e8107a..955053ac 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,13 +6,14 @@ # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. -# Jorge González , 2007, 2008. +# Jorge González , 2007, 200, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-26 13:00+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-10 03:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-11 11:47+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/about.c:65 +#: ../src/about.c:64 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" "la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su " "elección) cualquier versión posterior.\n" -#: ../src/about.c:69 +#: ../src/about.c:68 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "" "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU " "para más detalles.\n" -#: ../src/about.c:73 +#: ../src/about.c:72 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -55,14 +56,14 @@ msgstr "" "con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EEUU." -#: ../src/about.c:264 +#: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2008\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" "Pablo G. del Campo , 2003" -#: ../src/about.c:276 +#: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" @@ -73,12 +74,18 @@ msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: ../src/notification.c:139 +#: ../src/notification.c:138 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 +#: ../src/notification.c:177 +#, c-format +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" + +#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" @@ -92,281 +99,279 @@ msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fuera de rango.\n" -#: ../src/tree.c:320 +#: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +msgstr "" +"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: ../src/tree.c:326 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" -#: ../src/zenity.glade.h:1 +#: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Añadir una entrada nueva" -#: ../src/zenity.glade.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Ajustar el valor de la escala" -#: ../src/zenity.glade.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." -#: ../src/zenity.glade.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "Ha ocurrido un error." -#: ../src/zenity.glade.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" -#: ../src/zenity.glade.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendario:" -#: ../src/zenity.glade.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "Selección de calendario" -#: ../src/zenity.glade.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/zenity.glade.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../src/zenity.glade.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../src/zenity.glade.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/zenity.glade.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Running..." msgstr "Ejecutándose…" -#: ../src/zenity.glade.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccione una fecha de abajo." -#: ../src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: ../src/zenity.glade.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccione elementos de la lista" -#: ../src/zenity.glade.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." -#: ../src/zenity.glade.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" -#: ../src/zenity.glade.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/zenity.glade.h:19 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:120 +#: ../src/option.c:121 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:122 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:129 +#: ../src/option.c:130 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:131 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:138 +#: ../src/option.c:139 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:140 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:148 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:149 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:157 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:159 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 -#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285 +#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 -#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 -#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559 -#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:749 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:192 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:200 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:201 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:208 +#: ../src/option.c:209 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:218 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:219 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:233 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:259 +#: ../src/option.c:260 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:276 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 -#: ../src/option.c:713 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:724 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:309 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:341 +#: ../src/option.c:342 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:351 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:359 +#: ../src/option.c:360 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:369 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:377 +#: ../src/option.c:378 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:395 +#: ../src/option.c:396 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:405 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" -#: ../src/option.c:405 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:407 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:421 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:439 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:438 +#: ../src/option.c:440 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:446 +#: ../src/option.c:448 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:455 +#: ../src/option.c:457 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:473 +#: ../src/option.c:475 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:491 +#: ../src/option.c:493 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -375,243 +380,251 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:503 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:512 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" + +#: ../src/option.c:527 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:536 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:545 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:560 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:578 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:579 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:587 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:597 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Matar al proceso padre si se pulsa el botón cancelar" -#: ../src/option.c:611 +#: ../src/option.c:622 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:640 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:638 +#: ../src/option.c:649 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:673 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:671 +#: ../src/option.c:682 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:706 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:739 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:746 +#: ../src/option.c:757 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776 +#: ../src/option.c:785 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:755 +#: ../src/option.c:766 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:775 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:773 +#: ../src/option.c:784 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:782 +#: ../src/option.c:793 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:802 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:806 +#: ../src/option.c:817 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:815 +#: ../src/option.c:826 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1490 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1471 +#: ../src/option.c:1491 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1501 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1482 +#: ../src/option.c:1502 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1512 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1493 +#: ../src/option.c:1513 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1523 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1504 +#: ../src/option.c:1524 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1534 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1515 +#: ../src/option.c:1535 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1545 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1526 +#: ../src/option.c:1546 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1556 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1537 +#: ../src/option.c:1557 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1567 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1548 +#: ../src/option.c:1568 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1578 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1559 +#: ../src/option.c:1579 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1569 +#: ../src/option.c:1589 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1570 +#: ../src/option.c:1590 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1580 +#: ../src/option.c:1600 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1581 +#: ../src/option.c:1601 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1591 +#: ../src/option.c:1611 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:1592 +#: ../src/option.c:1612 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:1602 +#: ../src/option.c:1622 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1603 +#: ../src/option.c:1623 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1613 +#: ../src/option.c:1633 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1614 +#: ../src/option.c:1634 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1639 +#: ../src/option.c:1659 #, c-format -msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1663 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1647 +#: ../src/option.c:1667 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Seleccione un archivo" -- cgit From b9cfd7383b9521ecd45fc173ccd50ef4c9303835 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge González Date: Sat, 19 Dec 2009 14:33:57 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 35 +++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 14 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 955053ac..e493a4e3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-10 03:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-11 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-19 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-19 14:32+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,16 +23,21 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/about.c:64 +#| msgid "" +#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#| "option) any later version.\n" msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como se publica por " -"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su " -"elección) cualquier versión posterior.\n" +"los términos de la Licencia Pública General Reducida de GNU tal como se " +"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " +"o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" @@ -47,14 +52,18 @@ msgstr "" "para más detalles.\n" #: ../src/about.c:72 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " "con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EEUU." +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" @@ -81,7 +90,6 @@ msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" #: ../src/notification.c:177 #, c-format -#| msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" @@ -389,7 +397,6 @@ msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" #: ../src/option.c:512 -#| msgid "Set the column header" msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -- cgit From ab89c159b82620ecd96c2a214cc99f4520dd8440 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge González Date: Tue, 23 Feb 2010 19:50:44 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 302 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 167 insertions(+), 135 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e493a4e3..4d586130 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,28 +6,23 @@ # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. -# Jorge González , 2007, 200, 2009. +# Jorge González , 2007, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-19 10:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-19 14:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-23 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-23 19:47+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/about.c:64 -#| msgid "" -#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#| "option) any later version.\n" msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -40,35 +35,37 @@ msgstr "" "o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" #: ../src/about.c:68 +#| msgid "" +#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#| "Public License for more details.\n" msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" msgstr "" "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " -"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU " -"para más detalles.\n" +"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " +"Reducida de GNU para más detalles.\n" #: ../src/about.c:72 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " -"con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU." +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General Reducida de " +"GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software " +"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. " +"UU." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jorge González , 2007-2008\n" +"Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" "Pablo G. del Campo , 2003" @@ -76,7 +73,7 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:97 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" @@ -190,196 +187,196 @@ msgstr "Advertencia" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:127 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:122 +#: ../src/option.c:128 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:136 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:137 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:145 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:146 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:154 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:155 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:163 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:165 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:179 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285 -#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569 -#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748 +#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291 +#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252 -#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431 -#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632 -#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716 -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732 +#: ../src/option.c:765 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:197 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:198 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:206 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:207 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:215 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:216 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:224 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:225 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:239 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:257 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:266 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:276 +#: ../src/option.c:282 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658 -#: ../src/option.c:724 +#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674 +#: ../src/option.c:740 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:309 +#: ../src/option.c:315 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:342 +#: ../src/option.c:348 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:351 +#: ../src/option.c:357 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:360 +#: ../src/option.c:366 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:369 +#: ../src/option.c:375 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:384 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:396 +#: ../src/option.c:402 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:411 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:407 +#: ../src/option.c:413 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:427 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:445 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:440 +#: ../src/option.c:446 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:454 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:463 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:475 +#: ../src/option.c:481 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691 +#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:499 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -388,234 +385,269 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504 +#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:509 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:512 +#: ../src/option.c:518 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:527 +#: ../src/option.c:533 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:542 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:551 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:566 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:578 +#: ../src/option.c:584 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:585 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:593 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:603 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:613 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Matar al proceso padre si se pulsa el botón cancelar" -#: ../src/option.c:622 +#: ../src/option.c:623 +#, no-c-format +msgid "Hide cancel button" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:638 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:640 +#: ../src/option.c:656 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:665 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:689 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:682 +#: ../src/option.c:698 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:722 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:755 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:773 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776 -#: ../src/option.c:785 +#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:766 +#: ../src/option.c:782 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:791 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:784 +#: ../src/option.c:800 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:809 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:802 +#: ../src/option.c:818 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:817 +#: ../src/option.c:833 +#, fuzzy +#| msgid "Display file selection dialog" +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: ../src/option.c:842 +#, fuzzy +#| msgid "Set the column header" +msgid "Set the color" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" + +#: ../src/option.c:851 +#, fuzzy +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Show the palette" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: ../src/option.c:866 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:826 +#: ../src/option.c:875 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1490 +#: ../src/option.c:1584 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1491 +#: ../src/option.c:1585 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1501 +#: ../src/option.c:1595 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1502 +#: ../src/option.c:1596 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1512 +#: ../src/option.c:1606 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1513 +#: ../src/option.c:1607 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1523 +#: ../src/option.c:1617 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1524 +#: ../src/option.c:1618 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar opciones de error" -#: ../src/option.c:1534 +#: ../src/option.c:1628 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1535 +#: ../src/option.c:1629 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar opciones de información" -#: ../src/option.c:1545 +#: ../src/option.c:1639 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1546 +#: ../src/option.c:1640 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1556 +#: ../src/option.c:1650 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1557 +#: ../src/option.c:1651 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1567 +#: ../src/option.c:1661 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1568 +#: ../src/option.c:1662 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1578 +#: ../src/option.c:1672 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1579 +#: ../src/option.c:1673 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1589 +#: ../src/option.c:1683 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1590 +#: ../src/option.c:1684 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1600 +#: ../src/option.c:1694 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1601 +#: ../src/option.c:1695 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1611 +#: ../src/option.c:1705 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:1612 +#: ../src/option.c:1706 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:1622 +#: ../src/option.c:1716 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1623 +#: ../src/option.c:1717 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1633 +#: ../src/option.c:1727 +#, fuzzy +#| msgid "File selection options" +msgid "Color selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: ../src/option.c:1728 +#, fuzzy +#| msgid "Show file selection options" +msgid "Show color selection options" +msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" + +#: ../src/option.c:1738 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1634 +#: ../src/option.c:1739 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1659 +#: ../src/option.c:1764 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -623,12 +655,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:1663 +#: ../src/option.c:1768 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1667 +#: ../src/option.c:1772 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 5a19d1b1b0c0e6540bacf6aaefa0697bbd92b758 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge González Date: Tue, 23 Feb 2010 19:56:58 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 42 ++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 26 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4d586130..783e968c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-23 18:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-23 19:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-23 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-23 19:55+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,11 +35,6 @@ msgstr "" "o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" #: ../src/about.c:68 -#| msgid "" -#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#| "Public License for more details.\n" msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -438,7 +433,7 @@ msgstr "Matar al proceso padre si se pulsa el botón cancelar" #: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Hide cancel button" -msgstr "" +msgstr "Ocultar el botón de cancelar" #: ../src/option.c:638 msgid "Display question dialog" @@ -498,22 +493,19 @@ msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" #: ../src/option.c:833 -#, fuzzy #| msgid "Display file selection dialog" msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" #: ../src/option.c:842 -#, fuzzy #| msgid "Set the column header" msgid "Set the color" -msgstr "Establecer la cabecera de la columna" +msgstr "Establecer el color" #: ../src/option.c:851 -#, fuzzy #| msgid "Set the dialog title" msgid "Show the palette" -msgstr "Establecer el título del diálogo" +msgstr "Mostrar la paleta" #: ../src/option.c:866 msgid "About zenity" @@ -545,7 +537,7 @@ msgstr "Opciones de la entrada de texto" #: ../src/option.c:1607 msgid "Show text entry options" -msgstr "Mostrar opciones de la entrada de texto" +msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" #: ../src/option.c:1617 msgid "Error options" @@ -553,7 +545,7 @@ msgstr "Opciones de error" #: ../src/option.c:1618 msgid "Show error options" -msgstr "Mostrar opciones de error" +msgstr "Mostrar las opciones de error" #: ../src/option.c:1628 msgid "Info options" @@ -561,7 +553,7 @@ msgstr "Opciones de información" #: ../src/option.c:1629 msgid "Show info options" -msgstr "Mostrar opciones de información" +msgstr "Mostrar las opciones de información" #: ../src/option.c:1639 msgid "File selection options" @@ -569,7 +561,7 @@ msgstr "Opciones de selección de archivo" #: ../src/option.c:1640 msgid "Show file selection options" -msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" +msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" #: ../src/option.c:1650 msgid "List options" @@ -577,7 +569,7 @@ msgstr "Opciones de la lista" #: ../src/option.c:1651 msgid "Show list options" -msgstr "Mostrar opciones de la lista" +msgstr "Mostrar las opciones de la lista" #: ../src/option.c:1661 msgid "Notification icon options" @@ -593,7 +585,7 @@ msgstr "Opciones de progreso" #: ../src/option.c:1673 msgid "Show progress options" -msgstr "Mostrar opciones de progreso" +msgstr "Mostrar las opciones de progreso" #: ../src/option.c:1683 msgid "Question options" @@ -601,7 +593,7 @@ msgstr "Opciones de pregunta" #: ../src/option.c:1684 msgid "Show question options" -msgstr "Mostrar opciones de pregunta" +msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" #: ../src/option.c:1694 msgid "Warning options" @@ -609,7 +601,7 @@ msgstr "Opciones de advertencia" #: ../src/option.c:1695 msgid "Show warning options" -msgstr "Mostrar opciones de advertencia" +msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" #: ../src/option.c:1705 msgid "Scale options" @@ -628,16 +620,14 @@ msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" #: ../src/option.c:1727 -#, fuzzy #| msgid "File selection options" msgid "Color selection options" -msgstr "Opciones de selección de archivo" +msgstr "Opciones de selección de color" #: ../src/option.c:1728 -#, fuzzy #| msgid "Show file selection options" msgid "Show color selection options" -msgstr "Mostrar opciones de selección de archivo" +msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" #: ../src/option.c:1738 msgid "Miscellaneous options" -- cgit From 5f7ba62ec7bf0a8ced78f267cf65c10892f8e738 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge González Date: Sun, 18 Jul 2010 11:20:31 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 282 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 127 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 783e968c..cc0e55a4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,13 +7,14 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2007, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-23 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-23 19:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-13 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-18 11:20+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: ../src/main.c:97 +#: ../src/main.c:100 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" @@ -89,6 +90,18 @@ msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "Escriba su contraseña" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + #: ../src/scale.c:56 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" @@ -182,196 +195,196 @@ msgstr "Advertencia" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:127 +#: ../src/option.c:131 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:128 +#: ../src/option.c:132 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:136 +#: ../src/option.c:140 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:137 +#: ../src/option.c:141 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:145 +#: ../src/option.c:149 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:146 +#: ../src/option.c:150 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:158 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:155 +#: ../src/option.c:159 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:167 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:165 +#: ../src/option.c:169 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:179 +#: ../src/option.c:183 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291 -#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575 -#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 +#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258 -#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437 -#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648 -#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732 -#: ../src/option.c:765 +#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 +#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:769 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:197 +#: ../src/option.c:201 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:198 +#: ../src/option.c:202 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:206 +#: ../src/option.c:210 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:207 +#: ../src/option.c:211 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:215 +#: ../src/option.c:219 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:216 +#: ../src/option.c:220 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:228 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:225 +#: ../src/option.c:229 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:239 +#: ../src/option.c:243 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:257 +#: ../src/option.c:261 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:266 +#: ../src/option.c:270 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:282 +#: ../src/option.c:286 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674 -#: ../src/option.c:740 +#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:744 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:315 +#: ../src/option.c:319 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:348 +#: ../src/option.c:352 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:357 +#: ../src/option.c:361 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699 +#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:366 +#: ../src/option.c:370 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:375 +#: ../src/option.c:379 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:384 +#: ../src/option.c:388 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473 +#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:402 +#: ../src/option.c:406 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:411 +#: ../src/option.c:415 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:413 +#: ../src/option.c:417 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:427 +#: ../src/option.c:431 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:445 +#: ../src/option.c:449 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:446 +#: ../src/option.c:450 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:458 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:467 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:485 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707 +#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:499 +#: ../src/option.c:503 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -380,264 +393,279 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:509 +#: ../src/option.c:513 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:518 +#: ../src/option.c:522 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:533 +#: ../src/option.c:537 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:546 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:555 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:566 +#: ../src/option.c:570 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:584 +#: ../src/option.c:588 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:585 +#: ../src/option.c:589 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:593 +#: ../src/option.c:597 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:603 +#: ../src/option.c:607 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:617 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Matar al proceso padre si se pulsa el botón cancelar" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:627 #, no-c-format msgid "Hide cancel button" msgstr "Ocultar el botón de cancelar" -#: ../src/option.c:638 +#: ../src/option.c:642 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:656 +#: ../src/option.c:660 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:665 +#: ../src/option.c:669 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:689 +#: ../src/option.c:693 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:698 +#: ../src/option.c:702 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:722 +#: ../src/option.c:726 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:755 +#: ../src/option.c:759 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:773 +#: ../src/option.c:777 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792 -#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843 +#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 +#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:782 +#: ../src/option.c:786 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:795 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:800 +#: ../src/option.c:804 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:813 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:818 +#: ../src/option.c:822 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:833 -#| msgid "Display file selection dialog" +#: ../src/option.c:837 +#| msgid "Display error dialog" +msgid "Display password dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" + +#: ../src/option.c:846 +#| msgid "Display text entry dialog" +msgid "Display the username option" +msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" + +#: ../src/option.c:861 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:842 -#| msgid "Set the column header" +#: ../src/option.c:870 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:851 -#| msgid "Set the dialog title" +#: ../src/option.c:879 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:866 +#: ../src/option.c:894 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:875 +#: ../src/option.c:903 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1584 +#: ../src/option.c:1643 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1585 +#: ../src/option.c:1644 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1595 +#: ../src/option.c:1654 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1596 +#: ../src/option.c:1655 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1606 +#: ../src/option.c:1665 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1607 +#: ../src/option.c:1666 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1617 +#: ../src/option.c:1676 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1618 +#: ../src/option.c:1677 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:1628 +#: ../src/option.c:1687 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1629 +#: ../src/option.c:1688 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:1639 +#: ../src/option.c:1698 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1640 +#: ../src/option.c:1699 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1650 +#: ../src/option.c:1709 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1651 +#: ../src/option.c:1710 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1661 +#: ../src/option.c:1720 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1662 +#: ../src/option.c:1721 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1672 +#: ../src/option.c:1731 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1673 +#: ../src/option.c:1732 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1683 +#: ../src/option.c:1742 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1684 +#: ../src/option.c:1743 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1694 +#: ../src/option.c:1753 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1695 +#: ../src/option.c:1754 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1705 +#: ../src/option.c:1764 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:1706 +#: ../src/option.c:1765 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:1716 +#: ../src/option.c:1775 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1717 +#: ../src/option.c:1776 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1727 -#| msgid "File selection options" +#: ../src/option.c:1786 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:1728 -#| msgid "Show file selection options" +#: ../src/option.c:1787 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:1738 +#: ../src/option.c:1797 +#| msgid "Warning options" +msgid "Password dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" + +#: ../src/option.c:1798 +#| msgid "Show warning options" +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" + +#: ../src/option.c:1808 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1739 +#: ../src/option.c:1809 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:1834 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -645,12 +673,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:1768 +#: ../src/option.c:1838 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1772 +#: ../src/option.c:1842 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 42de8cac29fa4e45aeb52232c9369a14f278ce1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge González Date: Mon, 26 Jul 2010 21:21:53 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 20 +++++++++----------- 1 file changed, 9 insertions(+), 11 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index cc0e55a4..dd131ca6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,11 +10,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" +"Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-13 10:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 11:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-26 21:19+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -440,13 +440,15 @@ msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" #: ../src/option.c:617 #, no-c-format -msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" -msgstr "Matar al proceso padre si se pulsa el botón cancelar" +#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" #: ../src/option.c:627 #, no-c-format -msgid "Hide cancel button" -msgstr "Ocultar el botón de cancelar" +#| msgid "Hide cancel button" +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" #: ../src/option.c:642 msgid "Display question dialog" @@ -506,12 +508,10 @@ msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" #: ../src/option.c:837 -#| msgid "Display error dialog" msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" #: ../src/option.c:846 -#| msgid "Display text entry dialog" msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" @@ -648,12 +648,10 @@ msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" #: ../src/option.c:1797 -#| msgid "Warning options" msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" #: ../src/option.c:1798 -#| msgid "Show warning options" msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -- cgit From dc93d9f398b1a6308f8c1b23e36e55561f9ca2fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 6 Jan 2011 11:03:33 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 266 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 131 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index dd131ca6..86843e1a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,15 +7,16 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2007, 2009, 2010. +# Daniel Mustieles , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-22 22:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-26 21:19+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-04 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-05 12:40+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -69,24 +70,24 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:102 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:177 +#: ../src/notification.c:122 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" -#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:196 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" @@ -195,196 +196,196 @@ msgstr "Advertencia" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:134 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:135 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:143 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:144 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:152 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:153 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:161 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:162 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:170 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:172 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:186 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 -#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 -#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:255 ../src/option.c:298 +#: ../src/option.c:331 ../src/option.c:443 ../src/option.c:585 +#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:750 ../src/option.c:783 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 -#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:196 ../src/option.c:256 ../src/option.c:265 +#: ../src/option.c:299 ../src/option.c:332 ../src/option.c:444 +#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:586 ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:676 ../src/option.c:727 +#: ../src/option.c:751 ../src/option.c:784 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:204 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:205 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:213 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:211 +#: ../src/option.c:214 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:222 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:223 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:231 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:232 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:246 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:264 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:273 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:286 +#: ../src/option.c:289 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:744 +#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:340 ../src/option.c:684 +#: ../src/option.c:759 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:322 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:355 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:364 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 +#: ../src/option.c:365 ../src/option.c:709 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:373 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:382 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:391 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:479 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:401 ../src/option.c:480 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:409 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:418 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:420 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:434 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:452 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:453 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:461 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:470 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:488 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:717 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:506 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -393,277 +394,280 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:517 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:513 +#: ../src/option.c:516 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:522 +#: ../src/option.c:525 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:541 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:546 +#: ../src/option.c:550 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:555 +#: ../src/option.c:559 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:576 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:588 +#: ../src/option.c:594 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:589 +#: ../src/option.c:595 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:603 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:613 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format -#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format -#| msgid "Hide cancel button" msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:648 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:666 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:675 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:699 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:708 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" #: ../src/option.c:726 +#| msgid "Set the entry text" +msgid "Set the text font" +msgstr "Establecer la tipografía del texto" + +#: ../src/option.c:741 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:774 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:792 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 -#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:793 ../src/option.c:802 ../src/option.c:811 +#: ../src/option.c:820 ../src/option.c:886 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:786 +#: ../src/option.c:801 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:810 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:804 +#: ../src/option.c:819 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:828 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:837 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:852 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:861 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:876 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:885 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:894 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:909 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:903 +#: ../src/option.c:918 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1674 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1675 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1654 +#: ../src/option.c:1685 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1655 +#: ../src/option.c:1686 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1665 +#: ../src/option.c:1696 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1666 +#: ../src/option.c:1697 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1676 +#: ../src/option.c:1707 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1677 +#: ../src/option.c:1708 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:1687 +#: ../src/option.c:1718 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1688 +#: ../src/option.c:1719 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:1698 +#: ../src/option.c:1729 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1699 +#: ../src/option.c:1730 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1709 +#: ../src/option.c:1740 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1710 +#: ../src/option.c:1741 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1720 +#: ../src/option.c:1752 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1721 +#: ../src/option.c:1753 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1731 +#: ../src/option.c:1764 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1732 +#: ../src/option.c:1765 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1742 +#: ../src/option.c:1775 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1743 +#: ../src/option.c:1776 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:1786 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1754 +#: ../src/option.c:1787 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:1797 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:1798 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:1808 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:1809 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1786 +#: ../src/option.c:1819 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:1787 +#: ../src/option.c:1820 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:1797 +#: ../src/option.c:1830 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1798 +#: ../src/option.c:1831 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:1841 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:1842 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1834 +#: ../src/option.c:1867 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -671,12 +675,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:1838 +#: ../src/option.c:1871 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:1875 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 7db7b6186a5c3dc2d4820f40b716fa5a4b621206 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Wed, 19 Jan 2011 19:27:06 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 326 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 181 insertions(+), 145 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 86843e1a..a9fd73e4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-04 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 12:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:24+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: ../src/main.c:102 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" @@ -125,267 +125,272 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Diálogo de formularios" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Añadir una entrada nueva" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Ajustar el valor de la escala" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Ha ocurrido un error." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendario:" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Selección de calendario" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Ejecutándose…" -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccione una fecha de abajo." -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccione elementos de la lista" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:134 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:135 +#: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:143 +#: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:144 +#: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:152 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:153 +#: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:161 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:162 +#: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:170 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:195 ../src/option.c:255 ../src/option.c:298 -#: ../src/option.c:331 ../src/option.c:443 ../src/option.c:585 -#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:750 ../src/option.c:783 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:196 ../src/option.c:256 ../src/option.c:265 -#: ../src/option.c:299 ../src/option.c:332 ../src/option.c:444 -#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:586 ../src/option.c:658 -#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:676 ../src/option.c:727 -#: ../src/option.c:751 ../src/option.c:784 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:204 +#: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:213 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:214 +#: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:222 +#: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:223 +#: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:231 +#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:246 +#: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:264 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:289 +#: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:340 ../src/option.c:684 -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:322 +#: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:355 +#: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:365 ../src/option.c:709 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:373 +#: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:382 +#: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:391 +#: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:479 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:401 ../src/option.c:480 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:409 +#: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:418 +#: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:420 +#: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:434 +#: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:452 +#: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:453 +#: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:461 +#: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:470 +#: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:488 +#: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:717 +#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:506 +#: ../src/option.c:516 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -394,280 +399,311 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:517 +#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:535 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:541 +#: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:550 +#: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:559 +#: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:576 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:594 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:603 +#: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:633 +#: ../src/option.c:643 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:666 +#: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:675 +#: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:699 +#: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:708 +#: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:726 -#| msgid "Set the entry text" +#: ../src/option.c:736 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:793 ../src/option.c:802 ../src/option.c:811 -#: ../src/option.c:820 ../src/option.c:886 +#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:810 +#: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:819 +#: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:828 +#: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:852 +#: ../src/option.c:862 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:871 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "Nombre del campo" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:890 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Nombre del campo del calendario" + +#: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:876 +#: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:885 +#: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:973 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:909 +#: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:918 +#: ../src/option.c:997 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1674 +#: ../src/option.c:1813 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1675 +#: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1685 +#: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1686 +#: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1696 +#: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1697 +#: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1707 +#: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1708 +#: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:1718 +#: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1719 +#: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:1729 +#: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1730 +#: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1740 +#: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1741 +#: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1752 +#: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1786 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1787 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1797 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:1798 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1819 +#: ../src/option.c:1958 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:1820 +#: ../src/option.c:1959 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:1830 +#: ../src/option.c:1969 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1831 +#: ../src/option.c:1970 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1841 +#: ../src/option.c:1980 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:1981 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1867 +#: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -675,12 +711,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:1871 +#: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1875 +#: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 28dbc078ec4d0817e1e31049acee64db9d312263 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Fri, 1 Jul 2011 10:13:47 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 279 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 142 insertions(+), 137 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a9fd73e4..a890f199 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:24+0100\n" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-28 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:43+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" -#: ../src/notification.c:196 +#: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" @@ -200,197 +200,198 @@ msgstr "Advertencia" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:144 +#: ../src/option.c:145 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:145 +#: ../src/option.c:146 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:153 +#: ../src/option.c:154 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:155 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:162 +#: ../src/option.c:163 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:164 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:171 +#: ../src/option.c:172 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:180 +#: ../src/option.c:181 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:183 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:196 +#: ../src/option.c:197 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 -#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 -#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 -#: ../src/option.c:898 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:309 +#: ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:668 ../src/option.c:788 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:926 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 -#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 -#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 -#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 -#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 +#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:276 +#: ../src/option.c:310 ../src/option.c:343 ../src/option.c:455 +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:597 ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:678 ../src/option.c:687 ../src/option.c:738 +#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 +#: ../src/option.c:789 ../src/option.c:822 ../src/option.c:927 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:214 +#: ../src/option.c:215 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:215 +#: ../src/option.c:216 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:223 +#: ../src/option.c:224 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:225 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:232 +#: ../src/option.c:233 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:234 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:944 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 +#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:945 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:257 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:274 +#: ../src/option.c:275 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:284 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:299 +#: ../src/option.c:300 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:351 ../src/option.c:695 +#: ../src/option.c:797 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:332 +#: ../src/option.c:333 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:365 +#: ../src/option.c:366 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:374 +#: ../src/option.c:375 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:720 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:383 +#: ../src/option.c:384 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:392 +#: ../src/option.c:393 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:401 +#: ../src/option.c:402 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:935 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 +#: ../src/option.c:412 ../src/option.c:491 ../src/option.c:936 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:420 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:428 +#: ../src/option.c:429 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:431 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:444 +#: ../src/option.c:445 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:462 +#: ../src/option.c:463 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:464 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:471 +#: ../src/option.c:472 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:480 +#: ../src/option.c:481 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:498 +#: ../src/option.c:499 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 +#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:728 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:517 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -399,311 +400,315 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 +#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:528 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:526 +#: ../src/option.c:527 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:536 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:552 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:561 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:570 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:587 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:605 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:606 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:614 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:624 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:633 +#: ../src/option.c:634 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:643 +#: ../src/option.c:644 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:659 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:676 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:746 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:685 +#: ../src/option.c:686 ../src/option.c:755 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:709 +#: ../src/option.c:710 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:718 +#: ../src/option.c:719 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:737 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:751 +#: ../src/option.c:764 +msgid "Enable a I read and agree checkbox" +msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" + +#: ../src/option.c:779 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:784 +#: ../src/option.c:812 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:802 +#: ../src/option.c:830 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 -#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:831 ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 +#: ../src/option.c:858 ../src/option.c:993 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:811 +#: ../src/option.c:839 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:820 +#: ../src/option.c:848 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:829 +#: ../src/option.c:857 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:838 +#: ../src/option.c:866 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:847 +#: ../src/option.c:875 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:862 +#: ../src/option.c:890 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:899 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +#: ../src/option.c:900 ../src/option.c:909 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:908 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:889 +#: ../src/option.c:917 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:890 +#: ../src/option.c:918 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:959 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:940 +#: ../src/option.c:968 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:955 +#: ../src/option.c:983 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:964 +#: ../src/option.c:992 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:973 +#: ../src/option.c:1001 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:988 +#: ../src/option.c:1016 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:997 +#: ../src/option.c:1025 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1813 +#: ../src/option.c:1843 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1814 +#: ../src/option.c:1844 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1824 +#: ../src/option.c:1854 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1825 +#: ../src/option.c:1855 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1835 +#: ../src/option.c:1865 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1836 +#: ../src/option.c:1866 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1846 +#: ../src/option.c:1876 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1847 +#: ../src/option.c:1877 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:1857 +#: ../src/option.c:1887 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1858 +#: ../src/option.c:1888 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:1868 +#: ../src/option.c:1898 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1869 +#: ../src/option.c:1899 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1879 +#: ../src/option.c:1909 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1880 +#: ../src/option.c:1910 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1891 +#: ../src/option.c:1921 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1892 +#: ../src/option.c:1922 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1903 +#: ../src/option.c:1933 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1904 +#: ../src/option.c:1934 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1914 +#: ../src/option.c:1944 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1915 +#: ../src/option.c:1945 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1925 +#: ../src/option.c:1955 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1926 +#: ../src/option.c:1956 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1936 +#: ../src/option.c:1966 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:1937 +#: ../src/option.c:1967 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:1947 +#: ../src/option.c:1977 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1948 +#: ../src/option.c:1978 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1958 +#: ../src/option.c:1988 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:1959 +#: ../src/option.c:1989 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:1969 +#: ../src/option.c:1999 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1970 +#: ../src/option.c:2000 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1980 +#: ../src/option.c:2010 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1981 +#: ../src/option.c:2011 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1991 +#: ../src/option.c:2021 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:1992 +#: ../src/option.c:2022 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2017 +#: ../src/option.c:2047 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -711,12 +716,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2051 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2025 +#: ../src/option.c:2055 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From ab5a721ed5f628a3653e3df7bfc3819ef6e19956 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge González Date: Wed, 6 Jul 2011 20:53:41 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 290 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 148 insertions(+), 142 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a890f199..a1b7c084 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,23 +6,23 @@ # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. -# Jorge González , 2007, 2009, 2010. # Daniel Mustieles , 2011. +# Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-28 20:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-30 16:43+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-06 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-06 20:51+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" @@ -200,198 +200,204 @@ msgstr "Advertencia" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:145 +#: ../src/option.c:146 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:146 +#: ../src/option.c:147 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:155 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:155 +#: ../src/option.c:156 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:164 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:165 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:174 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:181 +#: ../src/option.c:182 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:184 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:197 +#: ../src/option.c:198 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:309 -#: ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 ../src/option.c:596 -#: ../src/option.c:668 ../src/option.c:788 ../src/option.c:821 -#: ../src/option.c:926 +#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:310 +#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:471 ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:685 ../src/option.c:813 ../src/option.c:854 +#: ../src/option.c:959 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:276 -#: ../src/option.c:310 ../src/option.c:343 ../src/option.c:455 -#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:597 ../src/option.c:669 -#: ../src/option.c:678 ../src/option.c:687 ../src/option.c:738 -#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 -#: ../src/option.c:789 ../src/option.c:822 ../src/option.c:927 +#: ../src/option.c:208 ../src/option.c:268 ../src/option.c:277 +#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:352 ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:614 ../src/option.c:686 +#: ../src/option.c:695 ../src/option.c:704 ../src/option.c:763 +#: ../src/option.c:772 ../src/option.c:781 ../src/option.c:790 +#: ../src/option.c:814 ../src/option.c:855 ../src/option.c:960 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:215 +#: ../src/option.c:216 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:216 +#: ../src/option.c:217 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:225 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:225 +#: ../src/option.c:226 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:234 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:235 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:944 +#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:977 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:945 +#: ../src/option.c:244 ../src/option.c:978 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:257 +#: ../src/option.c:258 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:276 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:285 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:300 +#: ../src/option.c:301 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:351 ../src/option.c:695 -#: ../src/option.c:797 +#: ../src/option.c:319 ../src/option.c:360 ../src/option.c:712 +#: ../src/option.c:822 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:369 ../src/option.c:721 +#: ../src/option.c:831 +#| msgid "Do not enable text wrapping" +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "No activar el marcado de Pango" + +#: ../src/option.c:342 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:366 +#: ../src/option.c:383 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:375 +#: ../src/option.c:392 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:745 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:384 +#: ../src/option.c:401 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:393 +#: ../src/option.c:410 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:402 +#: ../src/option.c:419 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:935 +#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:507 ../src/option.c:968 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:412 ../src/option.c:491 ../src/option.c:936 +#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:508 ../src/option.c:969 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:420 +#: ../src/option.c:437 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:429 +#: ../src/option.c:446 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:448 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:445 +#: ../src/option.c:462 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:480 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:464 +#: ../src/option.c:481 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:489 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:498 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:499 +#: ../src/option.c:516 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:525 ../src/option.c:753 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:517 +#: ../src/option.c:534 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -400,315 +406,315 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:528 +#: ../src/option.c:536 ../src/option.c:545 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:527 +#: ../src/option.c:544 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:553 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:552 +#: ../src/option.c:569 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:561 +#: ../src/option.c:578 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:587 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:604 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:622 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:606 +#: ../src/option.c:623 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:614 +#: ../src/option.c:631 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:624 +#: ../src/option.c:641 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:634 +#: ../src/option.c:651 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:661 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:659 +#: ../src/option.c:676 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:746 +#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:771 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:686 ../src/option.c:755 +#: ../src/option.c:703 ../src/option.c:780 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:710 +#: ../src/option.c:735 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:744 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:762 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:764 +#: ../src/option.c:789 msgid "Enable a I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:779 +#: ../src/option.c:804 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:812 +#: ../src/option.c:845 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:830 +#: ../src/option.c:863 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:831 ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 -#: ../src/option.c:858 ../src/option.c:993 +#: ../src/option.c:864 ../src/option.c:873 ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:891 ../src/option.c:1026 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:839 +#: ../src/option.c:872 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:848 +#: ../src/option.c:881 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:857 +#: ../src/option.c:890 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:866 +#: ../src/option.c:899 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:875 +#: ../src/option.c:908 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:890 +#: ../src/option.c:923 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:899 +#: ../src/option.c:932 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:900 ../src/option.c:909 +#: ../src/option.c:933 ../src/option.c:942 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:908 +#: ../src/option.c:941 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:917 +#: ../src/option.c:950 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:918 +#: ../src/option.c:951 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:992 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:968 +#: ../src/option.c:1001 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:983 +#: ../src/option.c:1016 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:992 +#: ../src/option.c:1025 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1001 +#: ../src/option.c:1034 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1016 +#: ../src/option.c:1049 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1025 +#: ../src/option.c:1058 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1843 +#: ../src/option.c:1881 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1844 +#: ../src/option.c:1882 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1854 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1855 +#: ../src/option.c:1893 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1865 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1866 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1876 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1877 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:1887 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1888 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:1898 +#: ../src/option.c:1936 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1899 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1909 +#: ../src/option.c:1947 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1910 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1921 +#: ../src/option.c:1959 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1922 +#: ../src/option.c:1960 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1933 +#: ../src/option.c:1971 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1934 +#: ../src/option.c:1972 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1944 +#: ../src/option.c:1982 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1945 +#: ../src/option.c:1983 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1955 +#: ../src/option.c:1993 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1956 +#: ../src/option.c:1994 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1966 +#: ../src/option.c:2004 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:1967 +#: ../src/option.c:2005 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:1977 +#: ../src/option.c:2015 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1978 +#: ../src/option.c:2016 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:1988 +#: ../src/option.c:2026 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:1989 +#: ../src/option.c:2027 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:1999 +#: ../src/option.c:2037 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2000 +#: ../src/option.c:2038 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2010 +#: ../src/option.c:2048 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2011 +#: ../src/option.c:2049 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2059 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2022 +#: ../src/option.c:2060 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2047 +#: ../src/option.c:2085 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -716,12 +722,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2051 +#: ../src/option.c:2089 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2055 +#: ../src/option.c:2093 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 1fc74904e2c2b865e0b3730822257aa8f710c4e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Wed, 20 Jul 2011 22:28:56 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 310 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 162 insertions(+), 148 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a1b7c084..055b60fd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,23 +6,23 @@ # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. -# Daniel Mustieles , 2011. # Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-06 18:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-06 20:51+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-19 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:41+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" @@ -113,13 +113,13 @@ msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fuera de rango.\n" -#: ../src/tree.c:321 +#: ../src/tree.c:324 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:330 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" @@ -200,204 +200,203 @@ msgstr "Advertencia" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:146 +#: ../src/option.c:150 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:151 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:155 +#: ../src/option.c:159 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:160 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:168 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:165 +#: ../src/option.c:169 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:177 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:174 +#: ../src/option.c:178 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:184 +#: ../src/option.c:188 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:198 +#: ../src/option.c:202 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:310 -#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:471 ../src/option.c:613 -#: ../src/option.c:685 ../src/option.c:813 ../src/option.c:854 -#: ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:271 ../src/option.c:314 +#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:475 ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:689 ../src/option.c:837 ../src/option.c:878 +#: ../src/option.c:983 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:208 ../src/option.c:268 ../src/option.c:277 -#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:352 ../src/option.c:472 -#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:614 ../src/option.c:686 -#: ../src/option.c:695 ../src/option.c:704 ../src/option.c:763 -#: ../src/option.c:772 ../src/option.c:781 ../src/option.c:790 -#: ../src/option.c:814 ../src/option.c:855 ../src/option.c:960 +#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:272 ../src/option.c:281 +#: ../src/option.c:315 ../src/option.c:356 ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:618 ../src/option.c:690 +#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 +#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:785 ../src/option.c:794 +#: ../src/option.c:838 ../src/option.c:879 ../src/option.c:984 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:216 +#: ../src/option.c:220 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:217 +#: ../src/option.c:221 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:225 +#: ../src/option.c:229 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:226 +#: ../src/option.c:230 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:238 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:235 +#: ../src/option.c:239 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:977 +#: ../src/option.c:247 ../src/option.c:1001 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:244 ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:248 ../src/option.c:1002 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:258 +#: ../src/option.c:262 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:276 +#: ../src/option.c:280 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:285 +#: ../src/option.c:289 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:301 +#: ../src/option.c:305 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:319 ../src/option.c:360 ../src/option.c:712 -#: ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:323 ../src/option.c:364 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:846 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:369 ../src/option.c:721 -#: ../src/option.c:831 -#| msgid "Do not enable text wrapping" +#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:373 ../src/option.c:725 +#: ../src/option.c:855 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:342 +#: ../src/option.c:346 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:383 +#: ../src/option.c:387 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:392 +#: ../src/option.c:396 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:745 +#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:749 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:401 +#: ../src/option.c:405 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:410 +#: ../src/option.c:414 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:423 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:507 ../src/option.c:968 +#: ../src/option.c:432 ../src/option.c:511 ../src/option.c:992 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:508 ../src/option.c:969 +#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:512 ../src/option.c:993 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:441 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:446 +#: ../src/option.c:450 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:452 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:462 +#: ../src/option.c:466 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:480 +#: ../src/option.c:484 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:485 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:489 +#: ../src/option.c:493 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:498 +#: ../src/option.c:502 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:520 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:525 ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:529 ../src/option.c:757 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:538 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -406,315 +405,330 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:536 ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:540 ../src/option.c:549 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:544 +#: ../src/option.c:548 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:553 +#: ../src/option.c:557 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:573 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:578 +#: ../src/option.c:582 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:591 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:608 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:622 +#: ../src/option.c:626 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:627 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:631 +#: ../src/option.c:635 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:641 +#: ../src/option.c:645 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:651 +#: ../src/option.c:655 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:661 +#: ../src/option.c:665 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:676 +#: ../src/option.c:680 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:771 +#: ../src/option.c:698 ../src/option.c:775 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:703 ../src/option.c:780 +#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:784 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:735 +#: ../src/option.c:739 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:744 +#: ../src/option.c:748 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:762 +#: ../src/option.c:766 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:789 -msgid "Enable a I read and agree checkbox" +#: ../src/option.c:793 +#| msgid "Enable a I read and agree checkbox" +msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:804 +#: ../src/option.c:803 +msgid "Enable html support" +msgstr "Activar soporte de HTML" + +#: ../src/option.c:812 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" +"html»" + +#: ../src/option.c:813 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:828 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:845 +#: ../src/option.c:869 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:863 +#: ../src/option.c:887 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:864 ../src/option.c:873 ../src/option.c:882 -#: ../src/option.c:891 ../src/option.c:1026 +#: ../src/option.c:888 ../src/option.c:897 ../src/option.c:906 +#: ../src/option.c:915 ../src/option.c:1050 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:872 +#: ../src/option.c:896 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:881 +#: ../src/option.c:905 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:890 +#: ../src/option.c:914 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:899 +#: ../src/option.c:923 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:908 +#: ../src/option.c:932 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:923 +#: ../src/option.c:947 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:932 +#: ../src/option.c:956 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:933 ../src/option.c:942 +#: ../src/option.c:957 ../src/option.c:966 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:941 +#: ../src/option.c:965 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:950 +#: ../src/option.c:974 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:951 +#: ../src/option.c:975 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:992 +#: ../src/option.c:1016 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1001 +#: ../src/option.c:1025 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1016 +#: ../src/option.c:1040 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1025 +#: ../src/option.c:1049 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1034 +#: ../src/option.c:1058 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1049 +#: ../src/option.c:1073 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1058 +#: ../src/option.c:1082 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1881 +#: ../src/option.c:1913 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1882 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1892 +#: ../src/option.c:1924 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1893 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1903 +#: ../src/option.c:1935 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1904 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1914 +#: ../src/option.c:1946 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1915 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:1925 +#: ../src/option.c:1957 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1926 +#: ../src/option.c:1958 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:1936 +#: ../src/option.c:1968 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1937 +#: ../src/option.c:1969 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1947 +#: ../src/option.c:1979 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1948 +#: ../src/option.c:1980 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1959 +#: ../src/option.c:1991 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1960 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1971 +#: ../src/option.c:2003 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1972 +#: ../src/option.c:2004 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1982 +#: ../src/option.c:2014 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1983 +#: ../src/option.c:2015 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1993 +#: ../src/option.c:2025 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:1994 +#: ../src/option.c:2026 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2004 +#: ../src/option.c:2036 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2005 +#: ../src/option.c:2037 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2015 +#: ../src/option.c:2047 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2016 +#: ../src/option.c:2048 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2026 +#: ../src/option.c:2058 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2027 +#: ../src/option.c:2059 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2037 +#: ../src/option.c:2069 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2038 +#: ../src/option.c:2070 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2048 +#: ../src/option.c:2080 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2049 +#: ../src/option.c:2081 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2059 +#: ../src/option.c:2091 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2060 +#: ../src/option.c:2092 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2085 +#: ../src/option.c:2117 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -722,12 +736,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2089 +#: ../src/option.c:2121 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2093 +#: ../src/option.c:2125 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 7ac59b7fb48b5dbbe3d0d3ae42a7a1b60e12672b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dmustieles Date: Wed, 14 Sep 2011 17:59:19 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 287 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 143 insertions(+), 144 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 055b60fd..67da3bd0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-19 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:56+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -103,23 +103,23 @@ msgstr "Nombre de usuario:" msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../src/scale.c:56 +#: ../src/scale.c:57 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" -#: ../src/scale.c:63 +#: ../src/scale.c:64 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fuera de rango.\n" -#: ../src/tree.c:324 +#: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: ../src/tree.c:330 +#: ../src/tree.c:333 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" @@ -241,162 +241,170 @@ msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:196 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" + +#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230 +#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 +#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:966 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + +#: ../src/option.c:205 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" + +#: ../src/option.c:220 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:271 ../src/option.c:314 -#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:475 ../src/option.c:617 -#: ../src/option.c:689 ../src/option.c:837 ../src/option.c:878 -#: ../src/option.c:983 +#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635 +#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860 +#: ../src/option.c:965 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:272 ../src/option.c:281 -#: ../src/option.c:315 ../src/option.c:356 ../src/option.c:476 -#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:618 ../src/option.c:690 -#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 -#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:785 ../src/option.c:794 -#: ../src/option.c:838 ../src/option.c:879 ../src/option.c:984 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXTO" - -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:238 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:221 +#: ../src/option.c:239 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:247 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:230 +#: ../src/option.c:248 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:238 +#: ../src/option.c:256 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:239 +#: ../src/option.c:257 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:247 ../src/option.c:1001 +#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:248 ../src/option.c:1002 +#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:262 +#: ../src/option.c:280 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:298 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:289 +#: ../src/option.c:307 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:305 +#: ../src/option.c:323 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:323 ../src/option.c:364 ../src/option.c:716 -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:828 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:373 ../src/option.c:725 -#: ../src/option.c:855 +#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725 +#: ../src/option.c:837 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:346 +#: ../src/option.c:364 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:387 +#: ../src/option.c:405 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:396 +#: ../src/option.c:414 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:423 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:414 +#: ../src/option.c:432 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente" +msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:423 +#: ../src/option.c:441 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:432 ../src/option.c:511 ../src/option.c:992 +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:512 ../src/option.c:993 +#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:459 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:468 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:452 +#: ../src/option.c:470 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:484 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:484 +#: ../src/option.c:502 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:503 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:511 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:520 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:520 +#: ../src/option.c:538 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:529 ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:538 +#: ../src/option.c:556 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -405,73 +413,65 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:540 ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:548 +#: ../src/option.c:566 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:575 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:573 +#: ../src/option.c:591 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:582 +#: ../src/option.c:600 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:591 +#: ../src/option.c:609 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:608 +#: ../src/option.c:626 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:626 +#: ../src/option.c:644 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:645 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:635 +#: ../src/option.c:653 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:663 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:655 +#: ../src/option.c:673 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:665 +#: ../src/option.c:683 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:680 +#: ../src/option.c:698 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:698 ../src/option.c:775 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" - -#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:784 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" - #: ../src/option.c:739 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" @@ -484,251 +484,250 @@ msgstr "Abrir archivo" msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:793 -#| msgid "Enable a I read and agree checkbox" +#: ../src/option.c:775 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:803 +#: ../src/option.c:785 msgid "Enable html support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:812 +#: ../src/option.c:794 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:795 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:828 +#: ../src/option.c:810 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:869 +#: ../src/option.c:851 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:887 +#: ../src/option.c:869 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:888 ../src/option.c:897 ../src/option.c:906 -#: ../src/option.c:915 ../src/option.c:1050 +#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888 +#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:896 +#: ../src/option.c:878 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:905 +#: ../src/option.c:887 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:914 +#: ../src/option.c:896 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:923 +#: ../src/option.c:905 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:932 +#: ../src/option.c:914 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:947 +#: ../src/option.c:929 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:956 +#: ../src/option.c:938 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:957 ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:947 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:974 +#: ../src/option.c:956 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:957 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:1016 +#: ../src/option.c:998 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1025 +#: ../src/option.c:1007 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1040 +#: ../src/option.c:1022 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1049 +#: ../src/option.c:1031 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1058 +#: ../src/option.c:1040 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:1055 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:1064 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1913 +#: ../src/option.c:1894 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1914 +#: ../src/option.c:1895 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1924 +#: ../src/option.c:1905 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1925 +#: ../src/option.c:1906 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1935 +#: ../src/option.c:1916 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1936 +#: ../src/option.c:1917 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1946 +#: ../src/option.c:1927 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1947 +#: ../src/option.c:1928 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:1957 +#: ../src/option.c:1938 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1958 +#: ../src/option.c:1939 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:1968 +#: ../src/option.c:1949 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1969 +#: ../src/option.c:1950 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1979 +#: ../src/option.c:1960 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1980 +#: ../src/option.c:1961 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1991 +#: ../src/option.c:1972 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1992 +#: ../src/option.c:1973 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2003 +#: ../src/option.c:1984 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2004 +#: ../src/option.c:1985 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2014 +#: ../src/option.c:1995 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2015 +#: ../src/option.c:1996 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2025 +#: ../src/option.c:2006 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2026 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2036 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2037 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2047 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2048 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2058 +#: ../src/option.c:2039 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2059 +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2069 +#: ../src/option.c:2050 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2070 +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2080 +#: ../src/option.c:2061 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2081 +#: ../src/option.c:2062 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2091 +#: ../src/option.c:2072 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2092 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2117 +#: ../src/option.c:2098 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -736,12 +735,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2121 +#: ../src/option.c:2102 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2125 +#: ../src/option.c:2106 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 14cf01c6e6d403cb50436888122110ac1d122f44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 26 Dec 2011 11:09:26 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 142 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 67da3bd0..b691d6ec 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-25 12:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:05+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -200,211 +200,211 @@ msgstr "Advertencia" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:154 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:151 +#: ../src/option.c:155 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:163 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:160 +#: ../src/option.c:164 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:172 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:173 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:181 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:178 +#: ../src/option.c:182 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:190 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:188 +#: ../src/option.c:192 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:196 +#: ../src/option.c:200 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230 -#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333 -#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601 -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767 -#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861 -#: ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 +#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 +#: ../src/option.c:1016 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:209 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:224 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332 -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635 -#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860 -#: ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 +#: ../src/option.c:1015 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:238 +#: ../src/option.c:242 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:239 +#: ../src/option.c:243 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:248 +#: ../src/option.c:252 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:260 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:257 +#: ../src/option.c:261 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983 +#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984 +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:284 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:298 +#: ../src/option.c:302 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:307 +#: ../src/option.c:311 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:323 +#: ../src/option.c:327 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716 -#: ../src/option.c:828 +#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:832 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725 -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:841 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:368 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:409 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:414 +#: ../src/option.c:418 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:423 +#: ../src/option.c:427 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:432 +#: ../src/option.c:436 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:441 +#: ../src/option.c:445 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974 +#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:459 +#: ../src/option.c:463 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:468 +#: ../src/option.c:472 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:470 +#: ../src/option.c:474 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:484 +#: ../src/option.c:488 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:506 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:507 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:511 +#: ../src/option.c:515 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:520 +#: ../src/option.c:524 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:538 +#: ../src/option.c:542 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:556 +#: ../src/option.c:560 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -413,321 +413,347 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567 +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:566 +#: ../src/option.c:570 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:579 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:591 +#: ../src/option.c:595 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:613 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:626 +#: ../src/option.c:630 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:648 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:649 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:653 +#: ../src/option.c:657 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:667 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:677 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:687 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:698 +#: ../src/option.c:702 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:743 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:748 +#: ../src/option.c:752 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:766 +#: ../src/option.c:770 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:779 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:785 +#: ../src/option.c:789 msgid "Enable html support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:794 +#: ../src/option.c:798 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:799 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:810 +#: ../src/option.c:814 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:851 +#: ../src/option.c:855 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:869 +#: ../src/option.c:873 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888 -#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032 +#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 +#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:878 +#: ../src/option.c:882 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:887 +#: ../src/option.c:891 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:896 +#: ../src/option.c:900 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:905 +#: ../src/option.c:909 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:914 +#: ../src/option.c:918 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:929 +#: ../src/option.c:933 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:938 +#: ../src/option.c:942 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:947 +#: ../src/option.c:951 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:956 +#: ../src/option.c:960 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:957 +#: ../src/option.c:961 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:998 +#: ../src/option.c:969 +#| msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:970 +msgid "List field and header name" +msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" + +#: ../src/option.c:978 +msgid "List of values for List" +msgstr "Lista de valores por lista" + +#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Lista de valores separados por |" + +#: ../src/option.c:987 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Lista de valores por columnas" + +#: ../src/option.c:1006 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Show the columns header" +msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" + +#: ../src/option.c:1048 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1007 +#: ../src/option.c:1057 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1022 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1031 +#: ../src/option.c:1081 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1040 +#: ../src/option.c:1090 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1055 +#: ../src/option.c:1105 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1064 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1894 +#: ../src/option.c:1988 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1895 +#: ../src/option.c:1989 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1905 +#: ../src/option.c:1999 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1906 +#: ../src/option.c:2000 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:1916 +#: ../src/option.c:2010 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1917 +#: ../src/option.c:2011 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:1927 +#: ../src/option.c:2021 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:1928 +#: ../src/option.c:2022 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:1938 +#: ../src/option.c:2032 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:1939 +#: ../src/option.c:2033 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:1949 +#: ../src/option.c:2043 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1950 +#: ../src/option.c:2044 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:1960 +#: ../src/option.c:2054 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1961 +#: ../src/option.c:2055 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:1972 +#: ../src/option.c:2066 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1973 +#: ../src/option.c:2067 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:1984 +#: ../src/option.c:2078 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1985 +#: ../src/option.c:2079 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:1995 +#: ../src/option.c:2089 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:1996 +#: ../src/option.c:2090 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2006 +#: ../src/option.c:2100 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2007 +#: ../src/option.c:2101 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2017 +#: ../src/option.c:2111 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2018 +#: ../src/option.c:2112 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2028 +#: ../src/option.c:2122 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2029 +#: ../src/option.c:2123 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2039 +#: ../src/option.c:2133 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2040 +#: ../src/option.c:2134 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2050 +#: ../src/option.c:2144 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2051 +#: ../src/option.c:2145 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2061 +#: ../src/option.c:2155 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2062 +#: ../src/option.c:2156 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2072 +#: ../src/option.c:2166 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2073 +#: ../src/option.c:2167 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2098 +#: ../src/option.c:2192 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -735,12 +761,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2102 +#: ../src/option.c:2196 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2106 +#: ../src/option.c:2200 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 589ffee23b8bc10e8ab3b277cc89a2cfa3fa864a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 14 May 2012 16:49:32 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 6112 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 5478 insertions(+), 634 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b691d6ec..04e4e44f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,775 +1,5619 @@ -# translation of zenity.HEAD.po to Español -# Spanish translation for Zenity. -# Copyright © 2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# -# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. -# Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. -# Francisco Javier F. Serrador , 2006. -# Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011. +# translation of anjuta.help.master.po to Español +# Fco. Javier f. Serrador , 2011. +# Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2011. # , 2011. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:05+0100\n" +"Project-Id-Version: anjuta.help.master\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 13:27+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: C/widget-index.page:8(desc) +msgid "All windows and dialogs." +msgstr "Todas las ventanas y diálogos." + +#: C/widget-index.page:11(name) C/run-run.page:15(name) +#: C/run-parameters-dialog.page:15(name) +#: C/project-wizard-template.page:13(name) +#: C/project-wizard-create.page:14(name) +#: C/project-manager-treeview.page:12(name) +#: C/project-manager-target-remove.page:13(name) +#: C/project-manager-target.page:16(name) +#: C/project-manager-target-add.page:13(name) +#: C/project-manager-source-remove.page:13(name) +#: C/project-manager-source.page:16(name) +#: C/project-manager-source-add.page:13(name) +#: C/project-manager-root.page:16(name) C/project-manager.page:11(name) +#: C/project-manager-package-remove.page:13(name) +#: C/project-manager-package-add.page:15(name) +#: C/project-manager-module-remove.page:14(name) +#: C/project-manager-module-new.page:15(name) +#: C/project-manager-module-add.page:14(name) +#: C/project-manager-library-remove.page:14(name) +#: C/project-manager-library.page:17(name) +#: C/project-manager-library-add.page:14(name) +#: C/project-manager-folder-remove.page:13(name) +#: C/project-manager-folder.page:15(name) +#: C/project-manager-folder-add.page:13(name) C/project-import.page:15(name) +#: C/makefile-project-backend.page:12(name) +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:13(name) +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:13(name) +#: C/directory-project-backend.page:12(name) C/debug-watch.page:13(name) +#: C/debug-tips.page:13(name) C/debug-step.page:13(name) +#: C/debug-stack.page:13(name) C/debug-run.page:15(name) +#: C/debug-process-dialog.page:13(name) C/debug-local.page:13(name) +#: C/debug-information.page:13(name) C/debug-expression.page:13(name) +#: C/debug-execute.page:13(name) C/debug-data.page:13(name) +#: C/debug-custom.page:13(name) C/debug-cpu.page:13(name) +#: C/debug-breakpoint.page:13(name) C/debug-breakpoint-dialog.page:14(name) +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:14(name) +#: C/autotools-build-plugin.page:12(name) +#: C/autotools-build-install.page:15(name) +#: C/autotools-build-distribute.page:15(name) +#: C/autotools-build-configure.page:15(name) +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:15(name) +#: C/autotools-build-compile.page:15(name) +#: C/autotools-build-clean.page:15(name) C/autotools-build-build.page:15(name) +#: C/autotools-project-target-type.page:12(name) +#: C/autotools-project-target-edit.page:13(name) +#: C/autotools-project-root-edit.page:14(name) +#: C/autotools-project-folder-edit.page:13(name) +#: C/autotools-project-backend.page:12(name) +msgid "Sébastien Granjoux" +msgstr "Sébastien Granjoux" + +#: C/widget-index.page:12(email) C/run-run.page:16(email) +#: C/run-parameters-dialog.page:16(email) +#: C/project-wizard-template.page:14(email) +#: C/project-wizard-create.page:15(email) +#: C/project-manager-treeview.page:13(email) +#: C/project-manager-target-remove.page:14(email) +#: C/project-manager-target.page:17(email) +#: C/project-manager-target-add.page:14(email) +#: C/project-manager-source-remove.page:14(email) +#: C/project-manager-source.page:17(email) +#: C/project-manager-source-add.page:14(email) +#: C/project-manager-root.page:17(email) C/project-manager.page:12(email) +#: C/project-manager-package-remove.page:14(email) +#: C/project-manager-package-add.page:16(email) +#: C/project-manager-module-remove.page:15(email) +#: C/project-manager-module-new.page:16(email) +#: C/project-manager-module-add.page:15(email) +#: C/project-manager-library-remove.page:15(email) +#: C/project-manager-library.page:18(email) +#: C/project-manager-library-add.page:15(email) +#: C/project-manager-folder-remove.page:14(email) +#: C/project-manager-folder.page:16(email) +#: C/project-manager-folder-add.page:14(email) C/project-import.page:16(email) +#: C/makefile-project-backend.page:13(email) +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:14(email) +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:14(email) +#: C/directory-project-backend.page:13(email) C/debug-watch.page:14(email) +#: C/debug-tips.page:14(email) C/debug-step.page:14(email) +#: C/debug-stack.page:14(email) C/debug-run.page:16(email) +#: C/debug-process-dialog.page:14(email) C/debug-local.page:14(email) +#: C/debug-information.page:14(email) C/debug-expression.page:14(email) +#: C/debug-execute.page:14(email) C/debug-data.page:14(email) +#: C/debug-custom.page:14(email) C/debug-cpu.page:14(email) +#: C/debug-breakpoint.page:14(email) C/debug-breakpoint-dialog.page:15(email) +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:15(email) +#: C/autotools-build-plugin.page:13(email) +#: C/autotools-build-install.page:16(email) +#: C/autotools-build-distribute.page:16(email) +#: C/autotools-build-configure.page:16(email) +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:16(email) +#: C/autotools-build-compile.page:16(email) +#: C/autotools-build-clean.page:16(email) +#: C/autotools-build-build.page:16(email) +#: C/autotools-project-target-type.page:13(email) +#: C/autotools-project-target-edit.page:14(email) +#: C/autotools-project-root-edit.page:15(email) +#: C/autotools-project-folder-edit.page:14(email) +#: C/autotools-project-backend.page:13(email) +msgid "seb.sfo@free.fr" +msgstr "seb.sfo@free.fr" + +#: C/widget-index.page:16(title) +msgid "Windows and dialogs" +msgstr "Ventanas y diálogos" + +#: C/run-run.page:11(desc) +msgid "Start a program without the debugger." +msgstr "Iniciar un programa sin el depurador." + +#: C/run-run.page:19(name) C/project-wizard-template.page:17(name) +#: C/project-wizard-create.page:18(name) +#: C/project-manager-target-remove.page:17(name) +#: C/project-manager-target-add.page:17(name) +#: C/project-manager-source-remove.page:17(name) +#: C/project-manager-source-add.page:17(name) C/project-manager.page:15(name) +#: C/project-manager-package-remove.page:17(name) +#: C/project-manager-package-add.page:19(name) +#: C/project-manager-module-remove.page:18(name) +#: C/project-manager-module-new.page:19(name) +#: C/project-manager-module-add.page:18(name) +#: C/project-manager-library-remove.page:18(name) +#: C/project-manager-library-add.page:18(name) C/project-import.page:19(name) +#: C/makefile-project-backend.page:16(name) C/full-index.page:11(name) +#: C/directory-project-backend.page:16(name) C/debug-watch.page:17(name) +#: C/debug-tips.page:17(name) C/debug-step.page:17(name) +#: C/debug-stack.page:17(name) C/debug-run.page:19(name) +#: C/debug-process-dialog.page:17(name) C/debug-local.page:17(name) +#: C/debug-information.page:17(name) C/debug-expression.page:17(name) +#: C/debug-custom.page:17(name) C/debug-cpu.page:17(name) +#: C/debug-breakpoint.page:17(name) C/debug-breakpoint-dialog.page:18(name) +#: C/autotools-build-build.page:19(name) +#: C/autotools-project-backend.page:16(name) +msgid "Philip Chimento" +msgstr "Philip Chimento" + +#: C/run-run.page:20(email) C/project-wizard-template.page:18(email) +#: C/project-wizard-create.page:19(email) +#: C/project-manager-target-remove.page:18(email) +#: C/project-manager-target-add.page:18(email) +#: C/project-manager-source-remove.page:18(email) +#: C/project-manager-source-add.page:18(email) +#: C/project-manager.page:16(email) +#: C/project-manager-package-remove.page:18(email) +#: C/project-manager-package-add.page:20(email) +#: C/project-manager-module-remove.page:19(email) +#: C/project-manager-module-new.page:20(email) +#: C/project-manager-module-add.page:19(email) +#: C/project-manager-library-remove.page:19(email) +#: C/project-manager-library-add.page:19(email) +#: C/project-import.page:20(email) C/makefile-project-backend.page:17(email) +#: C/full-index.page:12(email) C/directory-project-backend.page:17(email) +#: C/debug-watch.page:18(email) C/debug-tips.page:18(email) +#: C/debug-step.page:18(email) C/debug-stack.page:18(email) +#: C/debug-run.page:20(email) C/debug-process-dialog.page:18(email) +#: C/debug-local.page:18(email) C/debug-information.page:18(email) +#: C/debug-expression.page:18(email) C/debug-custom.page:18(email) +#: C/debug-cpu.page:18(email) C/debug-breakpoint.page:18(email) +#: C/debug-breakpoint-dialog.page:19(email) +#: C/autotools-build-build.page:20(email) +#: C/autotools-project-backend.page:17(email) +msgid "philip.chimento@gmail.com" +msgstr "philip.chimento@gmail.com" + +#: C/run-run.page:24(title) +msgid "Run a program" +msgstr "Ejecutar un programa" + +#: C/run-run.page:26(p) +msgid "" +"If Anjuta is used to start a program it checks that it is up to " +"date and builds it if needed." +msgstr "" +"Si se usa Anjuta para iniciar un programa, se comprueba que está " +"actualizado y lo construye si es necesario." -#: ../src/about.c:64 +#: C/run-run.page:31(p) msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" +"From the main menu, select RunRun or press F3 to execute the current program." msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General Reducida de GNU tal como se " -"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " -"o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" +"Desde el menú principal, seleccione EjecutarEjecutar o pulse F3 para ejecutar el " +"programa actual." -#: ../src/about.c:68 +#: C/run-run.page:37(p) msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" +"The current program and several parameters can be set on the parameter dialog. See for more information." msgstr "" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " -"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " -"Reducida de GNU para más detalles.\n" +"En el diálogo Parámetros se pueden establecer el programa actual " +"y varios parámetros. Consulte la para " +"obtener más información." -#: ../src/about.c:72 +#: C/run-run.page:42(p) msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"From the main menu, select RunProgram " +"Parameters... to display the dialog." msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General Reducida de " -"GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software " -"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. " -"UU." +"Desde el menú principal, seleccione EjecutarParámetros del programa... para mostrar el diálogo." -#: ../src/about.c:265 -msgid "translator-credits" +#: C/run-run.page:49(p) +msgid "" +"If your program needs data files, you probably have to install it at least " +"one time before running it. See for " +"more information." +msgstr "" +"Si su programa necesita archivos de datos, probablemente tenga que " +"instalarlos, al menos una vez antes de ejecutarlo. Para obtener más " +"información consulte la ." + +#: C/run-parameters-dialog.page:11(desc) +msgid "Run parameters dialog" +msgstr "Ejecutar el diálogo de parámetros" + +#: C/run-parameters-dialog.page:20(title) +msgid "Run Parameters Dialog" +msgstr "Ejecutar el diálogo de parámetros" + +#: C/run-parameters-dialog.page:22(p) +msgid "" +"The run parameter dialog allows you to define the current program " +"and several parameters." +msgstr "" +"El diálogo ejecutar parámetro le permite definir el programa " +"actual y diversos parámetros." + +#: C/run-parameters-dialog.page:27(gui) +#: C/autotools-project-target-type.page:46(title) +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: C/run-parameters-dialog.page:28(p) +msgid "" +"This is the program that will be executed if you run a program with or " +"without the debugger. The drop-down list allows you to select programs " +"created by the current project, but you can click on the Browse " +"button to choose any other program." +msgstr "" +"Este es el programa que se ejecutará si ejecuta un programa con o sin el " +"depurador. El menú desplegable le permite seleccionar programas creados por " +"el proyecto actual, pero puede pulsar el botón Examinar para " +"elegir otro programa." + +#: C/run-parameters-dialog.page:34(gui) C/debug-stack.page:83(title) +msgid "Arguments" +msgstr "Argumentos" + +#: C/run-parameters-dialog.page:35(p) +msgid "" +"These are the command line arguments used by your program. The drop-down " +"list keeps an history of the last arguments used." +msgstr "" +"Estos son los argumentos de línea de comandos usados por su programa. La " +"lista desplegable almacena un histórico de los últimos argumentos usados." + +#: C/run-parameters-dialog.page:40(gui) +msgid "Working Directory" +msgstr "Carpeta de trabajo" + +#: C/run-parameters-dialog.page:41(p) +msgid "" +"The working directory is the current directory when your program will be run." +msgstr "" +"La carpeta de trabajo es la carpeta actual en la que se ejecutará su " +"programa." + +#: C/run-parameters-dialog.page:45(gui) +msgid "Environment Variables" +msgstr "Variables de entorno" + +#: C/run-parameters-dialog.page:46(p) +msgid "" +"You can click on the drop-down section, to display all environment variables " +"that will be accessible by your program. By default, it includes all the " +"current environment variables, they are displayed in light gray." +msgstr "" +"Puede pulsar en la sección desplegable para mostrar todas las variables de " +"entorno que serán accesibles por su programa. De manera predeterminada, " +"incluye todas las variables de entorno, que se muestran en gris claro." + +#: C/run-parameters-dialog.page:50(p) +msgid "" +"You can click on the New button to add a new environment variable." +msgstr "" +"Puede pulsar en el botón Nueva para añadir una variable de " +"entorno nueva." + +#: C/run-parameters-dialog.page:52(p) +msgid "" +"You can click on the Edit button to change the value of the " +"selected environment variable." msgstr "" -"Jorge González , 2007-2010\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" -"Pablo G. del Campo , 2003" +"Puede pulsar en el botón Editar para editar el valor de la " +"variable de entorno seleccionada." -#: ../src/about.c:277 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" +#: C/run-parameters-dialog.page:54(p) +msgid "" +"You can click on the Delete button to remove the selected " +"environment variable." +msgstr "" +"Puede pulsar el botón Eliminar para quitar la variable de entorno " +"seleccionada." + +#: C/run-parameters-dialog.page:56(p) +msgid "" +"When a variable has not the same value as in the current environment, it is " +"displayed in black." +msgstr "" +"Cuando una variable no tiene el mismo valor que en el entorno actual, se " +"muestra en negro." + +#: C/run-parameters-dialog.page:60(gui) +msgid "Run in Terminal" +msgstr "Ejecutar en una terminal" + +#: C/run-parameters-dialog.page:61(p) +msgid "" +"This has to be checked to run the program in a terminal allowing you to " +"provide inputs and see its outputs using the standard Unix streams. It is " +"not necessary for programs having a graphical interface." +msgstr "" +"Esto se debe comprobar para ejecutar el programa en una terminal, " +"permitiéndole proporcionar entradas y ver sus salidas, usando los flujos " +"estándar de Unix. No es necesario para programas que tengan interfaz gráfica." + +#: C/project-wizard-template.page:9(desc) +msgid "Project wizard template." +msgstr "Plantilla del asistente de proyectos." + +#: C/project-wizard-template.page:22(title) +msgid "Project wizard template" +msgstr "Plantilla del asistente de proyectos" + +#: C/project-wizard-template.page:24(p) +msgid "" +"A project template is composed of a bunch of files which can be processed by " +"a powerful template processing engine called autogen. A project " +"template file has a .wiz extension, and describes all the " +"project properties and files needed." +msgstr "" +"Un archivo de plantilla de proyecto está compuesta de un conjunto de " +"archivos que pueden ser procesados por un potente motor de procesado de " +"plantillas llamado autogen. Un archivo de plantilla de proyecto " +"tiene una extensión .wiz y describe toda las propiedades de un " +"proyecto y los archivos necesarios." + +#: C/project-wizard-template.page:31(p) +msgid "" +"This .wiz file looks like a XML file and is documented here." +msgstr "" +"Este archivo .wiz parece un archivo XML y está documentado " +"aquí." + +#: C/project-wizard-create.page:10(desc) +msgid "Create a new project from scratch." +msgstr "Crear un proyecto nuevo desde el principio." + +#: C/project-wizard-create.page:23(title) +msgid "Create a Project" +msgstr "Crear un proyecto" + +#: C/project-wizard-create.page:25(p) +msgid "" +"New projects are created from templates. Anjuta will ask you for " +"various information, like the type of the project, its name and more." +msgstr "" +"Los proyectos nuevos se crean desde las plantillas. Anjuta le " +"pedirá diversa información, como el tipo de proyecto, su nombre y más." + +#: C/project-wizard-create.page:32(p) +msgid "" +"From the main menu, select FileNewProject." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione ArchivoNuevoProyecto." + +#: C/project-wizard-create.page:36(p) +msgid "" +"Or from the drop-down list of the New button in the top tool " +"bar, select Project to start the project wizard." +msgstr "" +"O desde la lista desplegable del botón Nuevo en la barra de " +"herramientas superior, seleccione Proyecto para iniciar el " +"asistente del proyecto." -#: ../src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +#: C/project-wizard-create.page:44(p) +msgid "" +"Select the icon representing the type of the project you want to create and " +"click on Forward." msgstr "" -"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " -"información\n" +"Seleccione el icono que representa el tipo del proyecto que quiere crear y " +"pulse Siguiente." -#: ../src/notification.c:95 -#, c-format -msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" +#: C/project-wizard-create.page:49(p) +msgid "" +"Leave the mouse over a project icon for a second and a small pop-up message " +"will appear showing more information about this type of project." +msgstr "" +"Sitúe el ratón sobre un icono de proyecto un segundo y aparecerá un pequeño " +"mensaje automático mostrando más información acerca de ese tipo del proyecto." -#: ../src/notification.c:122 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" +#: C/project-wizard-create.page:57(p) +msgid "" +"Depending on the selected project type, you will have to enter different " +"information. When you are done, click on Forward." +msgstr "" +"Dependiendo del tipo del proyecto seleccionado, tendrá que introducir " +"diferente información. Cuando lo haya hecho, pulse Siguiente." -#: ../src/notification.c:198 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Notificación de Zenity" +#: C/project-wizard-create.page:61(p) +msgid "" +"All informations are grouped in pages, typically you will have to fill two " +"or three pages. You can go back at any time using the button Back." +msgstr "" +"Toda la información se agrupan en páginas, generalmente tendrá que rellenar " +"dos o tres páginas. Puede volver atrás en cualquier momento usando el botón " +"Atrás." -#: ../src/password.c:64 -msgid "Type your password" -msgstr "Escriba su contraseña" +#: C/project-wizard-create.page:67(p) +msgid "" +"Keep the mouse over the button or typing area for a second to get a small " +"pop-up message with more details about the corresponding setting." +msgstr "" +"Mantenga el ratón sobre el botón o el área de escritura durante un segundo " +"para obtener un pequeño mensaje automático con más detalles acerca del " +"correspondiente ajuste." -#: ../src/password.c:99 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" +#: C/project-wizard-create.page:75(p) +msgid "" +"After filling out all the information pages, you will get a summary page " +"listing the main information about your project. Nothing has been written to " +"your disk yet at this point. Click on Apply to save the project " +"and open it in Anjuta." +msgstr "" +"Después de completar todas las páginas de información, obtendrá una página " +"resumen listando la información principal acerca de su proyecto. En este " +"punto, aún no se ha escrito nada en el disco. Pulse Aplicar para " +"guardar el proyecto en Anjuta." -#: ../src/password.c:115 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +#: C/project-wizard-create.page:85(p) +msgid "" +"Each project type corresponds to a template. Anjuta already " +"includes several templates but you can add custom ones and even write your " +"own." +msgstr "" +"Cada tipo de proyecto corresponde a una plantilla. Anjuta ya " +"incluye varias plantillas y además puede añadir otras plantillas " +"personalizables, e incluso escribir las suyas propias." -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" +#: C/project-manager-treeview.page:8(desc) +msgid "Display project's content." +msgstr "Mostrar el contenido del proyecto." -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Valor fuera de rango.\n" +#: C/project-manager-treeview.page:17(title) +msgid "View a Project" +msgstr "Ver un proyecto" -#: ../src/tree.c:327 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +#: C/project-manager-treeview.page:19(p) +msgid "" +"A project is represented by a tree, the root item corresponds to the project " +"while children represent programs, libraries, directories and source files. " +"Each item can have properties allowing to set more details like project " +"version, compiler flags or installation directories. These item are divided " +"in several categories, depending on the backend not all are available:" +msgstr "" +"Un proyecto se representa mediante un árbol, en el que el elemento raíz " +"corresponde al proyecto, mientras que los hijos representan los programas, " +"bibliotecas, carpetas y archivos de fuentes. Cada elemento puede tener " +"propiedades que permiten establecer más detalles como la versión del " +"proyecto, opciones del compilador o carpetas de instalación. Estos elementos " +"se dividen en varias categorías y, dependiendo del «backend», no todas están " +"disponibles." + +#: C/project-manager-treeview.page:28(title) +msgid "Root" +msgstr "Raíz" + +#: C/project-manager-treeview.page:29(p) +msgid "" +"There is only one node of this kind. It represents the project itself. It is " +"the place where you can set project wide properties like the project name or " +"the project version." msgstr "" -"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" +"Sólo hay un nodo de este tipo. Representa al proyecto en sí. Es el lugar " +"donde puede establecer propiedades que afecten a todo el proyecto, como el " +"nombre o la versión." -#: ../src/tree.c:333 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" +#: C/project-manager-treeview.page:34(title) +msgid "Module" +msgstr "Módulo" -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Diálogo de formularios" +#: C/project-manager-treeview.page:35(p) +msgid "" +"This is a set of packages used in autotools project. They appear as children " +"of the root node to represent all modules defined and as children of each " +"target using them. For more details, see ." +msgstr "" +"Esto es un conjunto de paquetes usados en un proyecto de autotools. Aparecen " +"como hijos del nodo raíz para representar a todos los módulos definidos y " +"como hijos de cada objetivo que los usa. Para obtener más detalles, consulte " +"la ." -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Añadir una entrada nueva" +#: C/project-manager-treeview.page:41(title) +msgid "Package" +msgstr "Paquete" + +#: C/project-manager-treeview.page:42(p) +msgid "" +"This is a packaged library used in autotools project. They appear as " +"children of each module. For more details, see ." +msgstr "" +"Esto es una biblioteca empaquetada usada en proyectos de autotools. Aparece " +"como un hijo en cada módulo. Para obtener más detalles, consulte ." -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajustar el valor de la escala" +#: C/project-manager-treeview.page:47(title) +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." +#: C/project-manager-treeview.page:48(p) +msgid "" +"This is used to group targets allowing to set common properties. They are " +"often implemented by sub directories. For more details, see ." +msgstr "" +"Esto se usar para agrupar objetivos, permitiendo establecer propiedades " +"comunes. A menudo se implementan como subcarpetas. Para obtener más " +"detalles, consulte la ." -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error." +#: C/project-manager-treeview.page:53(title) +msgid "Target" +msgstr "Objetivo" -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" +#: C/project-manager-treeview.page:54(p) +msgid "" +"It groups files and define how they are used. There are several kinds of " +"targets, by example program, library or data, corresponding to different use " +"of the child files. They often represent generated project files like " +"compiled programs or libraries. For more details see ." +msgstr "" +"Agrupa archivos y define cómo se usan. Hay varios tipos de objetivos, por " +"ejemplo, programa, biblioteca o datos, que corresponden con los diferentes " +"usos de los archivos hijos. A menudo representan archivos generados por el " +"proyecto como programas compilados o bibliotecas. Para obtener más detalles, " +"consulte la ." -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selección de calendario" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Running..." -msgstr "Ejecutándose…" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione una fecha de abajo." - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione elementos de la lista" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de texto" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" - -#: ../src/option.c:154 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Establecer el título del diálogo" - -#: ../src/option.c:155 -msgid "TITLE" -msgstr "TÍTULO" - -#: ../src/option.c:163 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Establecer el icono de la ventana" - -#: ../src/option.c:164 -msgid "ICONPATH" -msgstr "RUTAICONO" - -#: ../src/option.c:172 -msgid "Set the width" -msgstr "Establecer la anchura" - -#: ../src/option.c:173 -msgid "WIDTH" -msgstr "ANCHURA" - -#: ../src/option.c:181 -msgid "Set the height" -msgstr "Establecer la altura" - -#: ../src/option.c:182 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTURA" - -#: ../src/option.c:190 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" - -#. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:192 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" - -#: ../src/option.c:200 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" - -#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 -#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 -#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 -#: ../src/option.c:1016 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXTO" - -#: ../src/option.c:209 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" - -#: ../src/option.c:224 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" - -#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 -#: ../src/option.c:1015 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Establecer el texto del diálogo" - -#: ../src/option.c:242 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Establecer el día del calendario" - -#: ../src/option.c:243 -msgid "DAY" -msgstr "DÍA" - -#: ../src/option.c:251 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Establecer el mes del calendario" - -#: ../src/option.c:252 -msgid "MONTH" -msgstr "MES" - -#: ../src/option.c:260 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Establecer el año del calendario" - -#: ../src/option.c:261 -msgid "YEAR" -msgstr "AÑO" - -#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" - -#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATRÓN" - -#: ../src/option.c:284 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" - -#: ../src/option.c:302 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Establecer el texto de entrada" - -#: ../src/option.c:311 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Ocultar el texto de entrada" - -#: ../src/option.c:327 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de error" - -#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 -#: ../src/option.c:832 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "No activar el ajuste de texto" - -#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 -#: ../src/option.c:841 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "No activar el marcado de Pango" - -#: ../src/option.c:368 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de información" - -#: ../src/option.c:409 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" - -#: ../src/option.c:418 -msgid "Set the filename" -msgstr "Establecer el nombre del archivo" - -#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" - -#: ../src/option.c:427 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" - -#: ../src/option.c:436 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" - -#: ../src/option.c:445 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Activar modo seguro" - -#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" - -#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARADOR" - -#: ../src/option.c:463 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" - -#: ../src/option.c:472 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:474 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" +#: C/project-manager-treeview.page:61(p) +msgid "" +"You can drag and drop targets at the beginning of the project tree view to " +"create a shortcut allowing to access them more easily. By default all " +"program targets are already put here." +msgstr "" +"Puede arrastrar y soltar objetivos al principio de la vista en árbol de un " +"proyecto para crear un atajo que permita acceder a ellos más fácilmente. De " +"manera predeterminada, todos los objetivos del programa ya aparecen aquí." -#: ../src/option.c:488 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de lista" +#: C/project-manager-treeview.page:68(title) +msgid "Source" +msgstr "Fuente" -#: ../src/option.c:506 -msgid "Set the column header" -msgstr "Establecer la cabecera de la columna" +#: C/project-manager-treeview.page:69(p) +msgid "" +"Each source file is represented by a item in the project view. The use of " +"each file depends on its parent target. All children of a program target are " +"compiled to generate it. While children of a data target are only copied to " +"a directory when the project is installed. For more details see ." +msgstr "" +"Cada archivo de fuentes se representa por un elemento en la vista del " +"proyecto. El uso de cada archivo depende de su objetivo padre. Todos los " +"hijos de un programa objetivo se compila para generarlo, mientras que los " +"hijos de un objetivo de datos se copian en una carpeta cuando se instala el " +"proyecto. Para obtener más detalles, consulte la ." + +#: C/project-manager-target-remove.page:9(desc) +msgid "Remove a target from a project." +msgstr "Quitar un objetivo de un proyecto." + +#: C/project-manager-target-remove.page:22(title) +msgid "Remove a Target" +msgstr "Quitar un objetivo" + +#: C/project-manager-target-remove.page:26(p) +msgid "" +"Select the target you want to remove in the project view, click " +"on the right mouse button to make the project context menu appear " +"and select Remove." +msgstr "" +"Seleccione el objetivo que quiere quitar en la vista de proyecto, " +"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " +"del proyecto y seleccione Quitar." -#: ../src/option.c:507 -msgid "COLUMN" -msgstr "COLUMNA" +#: C/project-manager-target-remove.page:32(p) +msgid "" +"Confirm the removal. The target and all its properties will be removed from " +"the project file. All its files stay untouched on your hard disk." +msgstr "" +"Confirme que quiere quitarlo. Se quitarán el objetivo y todas sus " +"propiedades del archivo de proyecto. Todos los archivos permanecerán en su " +"disco duro." -#: ../src/option.c:515 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" +#: C/project-manager-target.page:12(desc) +msgid "Add, edit or remove targets from a project." +msgstr "Añadir o editar o quitar objetivos de un proyecto." -#: ../src/option.c:524 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" +#: C/project-manager-target.page:21(title) +msgid "Manage Targets" +msgstr "Gestionar objetivos" -#: ../src/option.c:542 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" +#: C/project-manager-target-add.page:9(desc) +msgid "Add a target to a project." +msgstr "Añadir un objetivo a un proyecto." -#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Permitir cambios en el texto" +#: C/project-manager-target-add.page:22(title) +msgid "Add a Target" +msgstr "Añadir un objetivo" -#: ../src/option.c:560 +#: C/project-manager-target-add.page:24(p) msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" +"A target groups files together and defines their use. It is used to " +"represent a program, with all its source files as its children or only group " +"data files those should be installed at the same place." msgstr "" -"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, «ALL» se puede usar " -"para imprimir todas las columnas)" +"Un objetivo agrupa archivos y define su uso. Se usa para representar un " +"programa, con todos su archivos de fuentes y sus hijos o sólo para para " +"agrupar los archivos de datos que se deben instalar en el mismo sitio." -#. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" +#: C/project-manager-target-add.page:30(p) +msgid "" +"Select the directory where you want to add the new target in the " +"project view, click on the right mouse button to make the " +"project context menu appear and select New Target." +msgstr "" +"Seleccione la carpeta donde quiere añadir el objetivo nuevo en la vista " +"de proyecto, pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el " +"menú contextual del proyecto y seleccione Objetivo nuevo." -#: ../src/option.c:570 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Ocultar una columna específica" +#: C/project-manager-target-add.page:34(p) +msgid "" +"Or from the main menu, select ProjectNew " +"Target...." +msgstr "" +"O desde el menú principal, seleccione ProyectoObjetivo nuevo..." -#: ../src/option.c:579 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" +#: C/project-manager-target-add.page:38(p) +msgid "" +"You can select another directory in the bottom directory tree view." +msgstr "" +"Puede seleccionar otra carpeta en la parte superior de la vista de " +"árbol de carpetas." -#: ../src/option.c:595 -msgid "Display notification" -msgstr "Mostrar notificación" +#: C/project-manager-target-add.page:40(p) +msgid "" +"Enter a target name and select the type of the target in the drop-down list " +"below. Depending on your project backend, various types of target are " +"possible, see at the bottom." +msgstr "" +"Introduzca el nombre de un objetivo y seleccione el tipo de objetivo en la " +"lista desplegable de debajo. Dependiendo del «backend» de su proyecto habrá " +"varios tipos de objetivos disponibles." -#: ../src/option.c:604 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Establecer el texto de notificación" +#: C/project-manager-target-add.page:45(p) +msgid "" +"Target names are typically restricted to letters, digits and the underscore, " +"so it's safer to avoid other characters." +msgstr "" +"Generalmente los nombres de los objetivos están restringidos a letras, " +"dígitos y el guión bajo, así que es mejor evitar otros caracteres." -#: ../src/option.c:613 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Escuchar comandos en stdin" +#: C/project-manager-target-add.page:50(p) +msgid "" +"When you have chosen the target name, type and parent, click on the " +"Add button to create this new target." +msgstr "" +"Cuando haya elegido el nombre del objetivo, escriba el padre y pulse el " +"botón Añadir para crear este objetivo nuevo." -#: ../src/option.c:630 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" +#: C/project-manager-source-remove.page:9(desc) +msgid "Remove files from a project." +msgstr "Quitar archivos de un proyecto." -#: ../src/option.c:648 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Establecer el porcentaje inicial" +#: C/project-manager-source-remove.page:22(title) +msgid "Remove Files" +msgstr "Quitar archivos" -#: ../src/option.c:649 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "PORCENTAJE" +#: C/project-manager-source-remove.page:26(p) +msgid "" +"Select the file you want to remove in the project view, click on " +"the right mouse button to make the project context menu appear " +"and select Remove." +msgstr "" +"Seleccione el archivo que quiere quitar en la vista de proyecto, " +"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " +"del proyecto y seleccione Quitar." -#: ../src/option.c:657 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Barra de progreso parpadeante" +#: C/project-manager-source-remove.page:32(p) +msgid "" +"Confirm the removal. The file will only be removed from the project, not " +"from your disk." +msgstr "" +"Confirme que quiere quitarlo. El archivo sólo se quitará del proyecto, no se " +"eliminará en el disco." -#: ../src/option.c:667 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" +#: C/project-manager-source-remove.page:38(p) +msgid "" +"You can select several files at the same time by keeping the Ctrl " +"key pressed or select a range using the Shift key." +msgstr "" +"Puede seleccionar varios archivos a la vez manteniendo pulsada la tecla " +"Ctrl o seleccionar un rango usando la tecla Mayús." -#: ../src/option.c:677 -#, no-c-format -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" +#: C/project-manager-source.page:12(desc) +msgid "Add or remove files from a project." +msgstr "Añadir o quitar archivos de un proyecto." -#: ../src/option.c:687 -#, no-c-format -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" +#: C/project-manager-source.page:21(title) +msgid "Manage Files" +msgstr "Gestionar archivos" -#: ../src/option.c:702 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" +#: C/project-manager-source-add.page:9(desc) +msgid "Add existing files to a project." +msgstr "Añadir archivos existentes a un proyecto." -#: ../src/option.c:743 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" +#: C/project-manager-source-add.page:22(title) +msgid "Add Files" +msgstr "Añadir archivos" -#: ../src/option.c:752 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" +#: C/project-manager-source-add.page:26(p) +msgid "" +"Select the target where you want to add the new source files in the " +"project view, click on the right mouse button to make the " +"project context menu appear and select Add Source File." +msgstr "" +"Seleccione el objetivo donde quiere añadir el archivo de código fuente nuevo " +"en la vista de proyecto, pulse en el botón derecho del ratón para " +"mostrar el menú contextual del proyecto y seleccione Añadir " +"archivo fuente." -#: ../src/option.c:770 -msgid "Set the text font" -msgstr "Establecer la tipografía del texto" +#: C/project-manager-source-add.page:31(p) +msgid "" +"Or from the main menu, select ProjectAdd " +"Source File..." +msgstr "" +"O desde el menú principal, seleccione ProyectoAñadir archivo fuente..." -#: ../src/option.c:779 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" +#: C/project-manager-source-add.page:35(p) +msgid "" +"You can select another target in the top target chooser button." +msgstr "" +"Puede seleccionar otro objetivo en la parte superior del botón selector " +"de objetivos." -#: ../src/option.c:789 -msgid "Enable html support" -msgstr "Activar soporte de HTML" +#: C/project-manager-source-add.page:39(p) +msgid "" +"In the file chooser below, select the files you want to add. Then click on " +"the Add button to add those files to your project. You can select " +"several files at the same time keeping Ctrl key pressed or using " +"the Shift to select a range of files." +msgstr "" +"En el selector de archivos de debajo, seleccione los archivos que quiere " +"añadir. Pulse el botón Añadir para añadir esos archivos a su " +"proyecto. Puede seleccionar varios archivos a la vez manteniendo la tecla " +"Ctrl pulsada o usando la tecla Mayús para seleccionar " +"un rango de archivos." -#: ../src/option.c:798 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: C/project-manager-source-add.page:48(p) +msgid "" +"You can add files in sub-directories of the project. Most project formats " +"require the files to be under the project directory. Added source files " +"outside the project directory are automatically copied inside to fulfill " +"this requirement." msgstr "" -"Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" -"html»" +"Puede añadir archivos a subcarpetas del proyecto. La mayoría de los formatos " +"de proyectos requieren que los archivos estén bajo la carpeta del proyecto. " +"Los archivos fuente añadidos fuera de la carpeta del proyecto se copian " +"dentro automáticamente para cumplir con este requerimiento." -#: ../src/option.c:799 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: C/project-manager-root.page:12(desc) +msgid "Edit project properties." +msgstr "Editar las propiedades del proyecto." + +#: C/project-manager-root.page:21(title) +msgid "Edit a Project" +msgstr "Editar un proyecto" + +#. Include page in index +#: C/project-manager.page:7(desc) +msgid "Project manager." +msgstr "Gestor de proyectos." + +#: C/project-manager.page:20(title) +msgid "Project manager plugin" +msgstr "Complemento del gestor de proyectos" + +#: C/project-manager.page:22(p) +msgid "" +"Anjuta supports several already existing project formats through " +"plugin backends. The main one is the autotools format commonly used on Linux." +msgstr "" +"Anjuta soporta varios formatos de proyectos ya existentes a " +"través de complementos de «backends». El principal es el formato «autotools» " +"ampliamente usado en GNU/Linux." -#: ../src/option.c:814 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" +#: C/project-manager.page:28(p) +msgid "" +"Whatever the underlying backend, the graphical interface is the same but " +"some functions might be disabled." +msgstr "" +"Cualquiera que sea el «backend» subyacente, la interfaz gráfica es la mismo " +"pero algunas funciones pueden estar desactivadas." + +# Backend =? +#: C/project-manager.page:34(title) +msgid "Project Backend Plugin" +msgstr "Complemento de «backend» del proyecto" + +#: C/project-manager-package-remove.page:9(desc) +msgid "Remove a library from a module." +msgstr "Quitar una biblioteca de un módulo." + +#: C/project-manager-package-remove.page:22(title) +msgid "Remove a Package" +msgstr "Quitar un paquete" + +#: C/project-manager-package-remove.page:26(p) +msgid "" +"Select the package you want to remove in the project view , click " +"on the right mouse button to make the project context menu appear " +"and select Remove." +msgstr "" +"Seleccione el paquete que quiere quitar en la vista de proyecto, " +"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " +"del proyecto y seleccione Quitar." + +#: C/project-manager-package-remove.page:32(p) +msgid "" +"Confirm the removal. This package will be removed from the project file." +msgstr "" +"Confirme que quiere quitar el paquete. Este paquete se quitará del archivo " +"del proyecto." + +#: C/project-manager-package-add.page:11(desc) +msgid "Add a library in a module." +msgstr "Añadir una biblioteca a un módulo." + +#: C/project-manager-package-add.page:24(title) +msgid "Add a Package" +msgstr "Añadir un paquete" + +#: C/project-manager-package-add.page:28(p) +msgid "" +"Select the module where you want to add the new library in the project " +"view, click on the right mouse button to make the project context " +"menu appear and select New Library." +msgstr "" +"Seleccione el módulo donde quiere añadir la biblioteca nueva en la " +"vista de proyecto, pulse con el botón derecho del ratón para " +"mostrar el menú contextual del proyecto y seleccione " +"Biblioteca nueva." + +#: C/project-manager-package-add.page:33(p) +#: C/project-manager-module-new.page:48(p) +msgid "" +"Or from the main menu, select ProjectNew " +"Library...." +msgstr "" +"O desde el menú principal, seleccione ProjectoBiblioteca nueva...." + +#: C/project-manager-package-add.page:37(p) +msgid "" +"In the list of all packaged libraries, check the additional libraries " +"wanted. Check that expected module name is selected in the bottom text box. " +"Then click on the Add button to update the module." +msgstr "" +"En la lista de todas las bibliotecas empaquetaadas, compruebe las " +"bibliotecas adicionales requeridas. Compruebe que el nombre del módulo " +"esperado está seleccionado en la caja de verificación. Después, pulse el " +"botón Añadir para actualizar el módulo." + +#: C/project-manager-package-add.page:43(p) +msgid "" +"Read the next page to find " +"out how to add the module to your target." +msgstr "" +"Para saber cómo añadir el módulo a su objetivo, consulte la siguiente página." + +#: C/project-manager-module-remove.page:10(desc) +msgid "Remove a set of libraries from a target." +msgstr "Quitar un conjunto de bibliotecas de un objetivo." + +#: C/project-manager-module-remove.page:23(title) +msgid "Remove a Module" +msgstr "Quitar un módulo" + +#: C/project-manager-module-remove.page:27(p) +msgid "" +"Select the library you want to remove in the project view, click " +"on the right mouse button to make the project context menu " +"appear, and select Remove." +msgstr "" +"Seleccione la biblioteca que quiera quitar en la vista de proyecto, pulse con en el botón derecho del ratón para mostrar el menú " +"contextual del proyecto y seleccione Quitar." + +#: C/project-manager-module-remove.page:33(p) +msgid "Confirm the removal. This library will be removed from the target." +msgstr "Confirme que quiere quitarla. Esta biblioteca se quitará del objetivo." + +#: C/project-manager-module-new.page:11(desc) +msgid "Create a set of libraries." +msgstr "Crear un conjunto de bibliotecas." -#: ../src/option.c:855 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de escala" +#: C/project-manager-module-new.page:24(title) +msgid "Create a Module" +msgstr "Crear un módulo" -#: ../src/option.c:873 -msgid "Set initial value" -msgstr "Establecer el valor inicial" +#: C/project-manager-module-new.page:26(p) +msgid "" +"On Linux, most libraries are distributed with additional data stored in a " +"pkg-config file. This file contains information like the other " +"libraries needed, the C compiler and the linker flags needed to use that " +"library. This file, the header files and the library files themselves is " +"called a package." +msgstr "" +"En Linux, la mayoría de las bibliotecas se distribuyen con datos adicionales " +"almacenados en un archivo pkg-config. Este archivo contiene " +"información como otras bibliotecas que se necesiten o el compilador de C y " +"el enlazador necesarios para usar esa biblioteca. Este archivo, los archivos " +"de cabecera y los propios archivos de la biblioteca se denominan «paquete»." + +#: C/project-manager-module-new.page:32(p) +msgid "" +"Anjuta provides an simple interface to use such library. If the " +"library you need is not one of these, check the Add non-packaged libraries page." +msgstr "" +"Anjuta proporciona un interfaz sencilla para añadirla. Si la " +"biblioteca que necesita no es una de ellas, compruebe la página Añadir bibliotecas no empaquetadas." + +#: C/project-manager-module-new.page:37(p) +msgid "" +"A package cannot be added directly to your program; you first need to create " +"a module for it, which is just a group of packages." +msgstr "" +"No se puede añadir directamente un paquete a su programa; primero debe crear " +"un módulo para el, que es simplemente un grupo de paquetes." -#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 -#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" +#: C/project-manager-module-new.page:42(p) +msgid "" +"Select the program where you want to add the new library in the project " +"view, click on the right mouse button to make the project context " +"menu appear, and select Add Library. Then click on the " +"New Library button on this dialog." +msgstr "" +"Seleccione el programa donde quiere añadir la biblioteca nueva en la " +"vista de projecto, pulsando en el botón derecho del ratón para " +"mostrar el menú contextual del proyecto, y seleccione Añadir " +"biblioteca. Después, pulse el botón Biblioteca nueva en " +"este diálogo." + +#: C/project-manager-module-new.page:52(p) +msgid "" +"You will get a list of all the packaged libraries installed on your system. " +"You can check one or more libraries." +msgstr "" +"Obtendrá una lista de todas las bibliotecas empaquetadas instaladas en su " +"sistema. Puede marcar una o más bibliotecas." -#: ../src/option.c:882 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Establecer el valor mínimo" +#: C/project-manager-module-new.page:55(p) +msgid "" +"If the library you want does not appear here, perhaps it is because it is " +"not installed on your system. Launch the application you use to install new " +"programs and search for the library name. The package you need often has a " +"\"dev\" or \"devel\" suffix and should include header files and a pkg-" +"config file with a .pc extension." +msgstr "" +"Si la biblioteca que necesita no aparece aquí, quizá sea porque no está " +"instalada en su sistema. Lance la aplicación que usa para instalar la nuevos " +"programas y busque el nombre de la biblioteca. A menudo, el paquete que " +"necesita tiene un sufijo «dev» o «devel» y debe incluir los archivos de " +"cabecera y un archivo pkg-config con una extensión .pc." + +#: C/project-manager-module-new.page:63(p) +msgid "" +"After selecting one library, a module name will be automatically generated " +"but you can change it. When you are done, click on the Add button " +"to create the new module with the selected libraries." +msgstr "" +"Después de selecionar una biblioteca, se generará automáticamente un nombre " +"de módulo pero puede cambiarlo. Cuando haya terminado, pulse el botón " +"Añadir para crear el módulo nuevo con las bibliotecas " +"seleccionadas." -#: ../src/option.c:891 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Establecer el valor máximo" +#: C/project-manager-module-new.page:69(p) +msgid "" +"Read the next page to find " +"out how to add this new module to your target." +msgstr "" +"Para saber cómo añadir este nuevo módulo a su objetivo, consulte la siguiente página." -#: ../src/option.c:900 -msgid "Set step size" -msgstr "Establecer el tamaño del paso" +#: C/project-manager-module-add.page:10(desc) +msgid "Add a set of libraries to a target." +msgstr "Añadir un conjunto de bibliotecas a un objetivo." -#: ../src/option.c:909 -msgid "Print partial values" -msgstr "Imprimir valores parciales" +#: C/project-manager-module-add.page:23(title) +msgid "Add a Module" +msgstr "Añadir un módulo" -#: ../src/option.c:918 -msgid "Hide value" -msgstr "Ocultar valor" +#: C/project-manager-module-add.page:25(p) +msgid "" +"Packages cannot be added directly to a target. You need to put them into a " +"module first and add this module to the target. See to know how to do create a module." +msgstr "" +"No se pueden añadir directamente paquetes a un objetivo. Primero debe " +"añadirlos a un módulo y añadir este módulo al objetivo. Consulte la para ver cómo se crea un módulo." -#: ../src/option.c:933 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" +#: C/project-manager-module-add.page:31(p) +msgid "" +"Select the program where you want to add the new library in the project " +"view, click on the right mouse button to make the project context " +"menu appear and select Add Library." +msgstr "" +"Seleccione el programa donde quiere añadir la biblioteca nueva en la " +"vista de proyecto, pulse el botón derecho del ratón para mostrar " +"el menú contextual del proyecto y seleccione Añadir " +"biblioteca." -#: ../src/option.c:942 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" +#: C/project-manager-module-add.page:35(p) +msgid "" +"Or from the main menu, select ProjectAdd " +"Library...." +msgstr "" +"O desde el menú principal, seleccione ProyectoAñadir biblioteca..." -#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 -msgid "Field name" -msgstr "Nombre del campo" +#: C/project-manager-module-add.page:39(p) +msgid "" +"You need to select the target where you want to add the module in the " +"target button above, and select the module that you want to add " +"in the module view below. If you select a library inside a " +"module, the parent module will be added." +msgstr "" +"Debe seleccionar el objetivo donde quiere añadir el módulo en el botón " +"objetivo de encima y seleccionar el módulo que quiere añadir en la " +"vista de módulo debajo. Si selecciona una biblioteca dentro de un " +"módulo, se añadirá el módulo padre ." -#: ../src/option.c:951 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" +#: C/project-manager-module-add.page:43(p) +msgid "" +"When you are done, click on the Add button to add the module." +msgstr "" +"Cuando haya terminado, pulse el botón Añadir para añadir el " +"módulo." -#: ../src/option.c:960 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" +#: C/project-manager-library-remove.page:10(desc) +msgid "Remove a custom library from a target." +msgstr "Quitar un biblioteca personalizada de un objetivo." -#: ../src/option.c:961 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Nombre del campo del calendario" +#: C/project-manager-library-remove.page:23(title) +msgid "Remove a Custom Library" +msgstr "Quitar una biblioteca personalizada" -#: ../src/option.c:969 -#| msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" +#: C/project-manager-library-remove.page:27(p) +msgid "" +"Select the target that has the library you want to remove in the " +"project view, click on the right mouse button to make the " +"project context menu appear and select Properties." +msgstr "" +"Seleccione el objetivo que tiene la biblioteca que quiere quitar en la " +"vista de proyecto, pulse en el botón del ratón derecho para " +"mostrar el menú contextual del proyecto y seleccione " +"Propiedades." -#: ../src/option.c:970 -msgid "List field and header name" -msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" +#: C/project-manager-library-remove.page:33(p) +msgid "" +"Remove the library from the C preprocessor flags and Linker " +"flags properties. Click on the Apply button to write the " +"changes to the project files." +msgstr "" +"Quitar la biblioteca desde las propiedades de las Opciones de " +"preprocesado de C y las Opciones del enlazador. Pulse el " +"botón Aplicar para escribir los cambios a los archivos del " +"proyecto." -#: ../src/option.c:978 -msgid "List of values for List" -msgstr "Lista de valores por lista" +#: C/project-manager-library.page:13(desc) +msgid "Add or remove libraries to project targets." +msgstr "Añadir o quitar bibliotecas de los proyectos objetivo." -#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Lista de valores separados por |" +#: C/project-manager-library.page:22(title) +msgid "Manage Libraries" +msgstr "Gestionar bibliotecas" -#: ../src/option.c:987 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Lista de valores por columnas" +#: C/project-manager-library-add.page:10(desc) +msgid "Add a custom library to a target." +msgstr "Añadir una biblioteca personalizada a un objetivo." -#: ../src/option.c:1006 -#| msgid "Set the column header" -msgid "Show the columns header" -msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" +#: C/project-manager-library-add.page:23(title) +msgid "Add a Custom Library" +msgstr "Añadir una biblioteca personalizada" -#: ../src/option.c:1048 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" +#: C/project-manager-library-add.page:25(p) +msgid "" +"It is easier to use a packaged library, which is common on Linux, so check " +"if it is the case here. But " +"else you can still use the library as explained below." +msgstr "" +"Es más fácil usar una biblioteca empaquetada, lo que es muy habitual en " +"Linux; compruebe si este es el caso aquí. Pero si no, todavía puede la biblioteca como se explica más " +"abajo." -#: ../src/option.c:1057 -msgid "Display the username option" -msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" +#: C/project-manager-library-add.page:29(p) +msgid "" +"In order to use a library in C, you need to tell the compiler where the " +"header files are, and tell the linker where to find the needed libraries. " +"The issue is that your program will not compile on another computer if the " +"header and the libraries are elsewhere." +msgstr "" +"Para poder usar una biblioteca en C, debe indicar al compilador dónde se " +"encontran los archivos de cabecera, y decirle al enlazador dónde están las " +"bibliotecas necesarias. El problema es que su programa puede que no compile " +"en otro equipo si las cabeceras y las bibliotecas están en otra ubicación." -#: ../src/option.c:1072 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" +#: C/project-manager-library-add.page:36(p) +msgid "" +"Select the directory containing the program where you want to add the " +"library in the project view, click on the right mouse button to " +"make the project context menu appear and select Properties." +msgstr "" +"Seleccione la carpeta que contiene el programa donde quiere añadir la " +"biblioteca en la vista de proyecto, pulse con el botón derecho " +"del ratón para mostrar el menú contextual del proyecto y " +"selecione Propiedades." -#: ../src/option.c:1081 -msgid "Set the color" -msgstr "Establecer el color" +#: C/project-manager-library-add.page:41(p) +#: C/project-manager-library-add.page:65(p) +msgid "" +"Or from the main menu, select ProjectProperties. By default, it edits the properties of " +"the currently selected item in the project view. You can select a different " +"item in the drop-down list button." +msgstr "" +"O desde el menú principal, seleccione ProyectoPropiedades. De manera predeterminada, edita las " +"propiedades del elemento actualmente seleccionado en la vista del proyecto. " +"Puede seleccionar un nodo diferente en el botón de la lista desplegable." -#: ../src/option.c:1090 -msgid "Show the palette" -msgstr "Mostrar la paleta" +#: C/project-manager-library-add.page:47(p) +msgid "" +"If the header files are installed in a standard location (/usr/" +"include) you don't have to set this. If not, you need to add -" +"Iinclude_path in the C preprocessor flags " +"property if you are using gcc as your compiler. You can add " +"several paths separated with spaces. These options will be used for all " +"targets inside this directory." +msgstr "" +"Si los archivos de cabecera están instalados en una ubicación estándar " +"(/usr/include) no tiene que configurarlo. De lo contrario, debe " +"añadir -Iinclude_path en la propiedad " +"Opciones de preprocesado de C si usa gcc como " +"compilador. Puede añadir varias rutas, separadas con espacios, para todos " +"estos objetivos dentro de esta carpeta." + +#: C/project-manager-library-add.page:55(p) +msgid "" +"You might have to expand the More options button to see this. " +"Click on the Apply button when you are done." +msgstr "" +"Puede tener que expandir el botón Más opciones para verlo. Pulse " +"el botón Aplicar cuando haya terminado." -#: ../src/option.c:1105 -msgid "About zenity" -msgstr "Acerca de zenity" +#: C/project-manager-library-add.page:59(p) +msgid "" +"Next, you need to add the library to a target. Select the target where you " +"want to add the library in the project view, click on the right " +"mouse button to make the project context menu appear and select " +"Properties." +msgstr "" +"Después, necesita añadir la biblioteca a un objetivo. Seleccione el objetivo " +"donde quiere añadir la biblioteca en la vista de proyecto, pulse " +"con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual del " +"proyecto y seleccione Propiedades. " -#: ../src/option.c:1114 -msgid "Print version" -msgstr "Imprimir versión" +#: C/project-manager-library-add.page:71(p) +msgid "" +"You need to set the Linker flags property, adding -" +"llibrary_name if your compiler is gcc. " +"library_name is the name of the library file without the " +"lib prefix and without the .a or .so " +"extension." +msgstr "" +"Debe establecer la propiedad Opciones del enlazador, añadiendo " +"-|library_name si compila con gcc. La " +"library_name es el nombre del archivo de la biblioteca sin el " +"prefijo lib y sin la extensión .a o .so." -#: ../src/option.c:1988 -msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" +#: C/project-manager-library-add.page:77(p) +msgid "" +"If the library is in not in a standard directory, gcc can look in " +"additional directories with the option -Llibrary_path." +msgstr "" +"Si la biblioteca no está en una carpeta estándar, gcc puede " +"buscar en carpetas adicionales usando la opción -Llibrary_path." -#: ../src/option.c:1989 -msgid "Show general options" -msgstr "Mostrar opciones generales" +#: C/project-manager-folder-remove.page:9(desc) +msgid "Remove folders from a project." +msgstr "Quitar carpetas de un proyecto." -#: ../src/option.c:1999 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opciones del calendario" +#: C/project-manager-folder-remove.page:18(title) +msgid "Remove Folder" +msgstr "Quitar una carpeta" -#: ../src/option.c:2000 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Mostrar opciones del calendario" +#: C/project-manager-folder-remove.page:22(p) +msgid "" +"Select the folder you want to remove in the project view, click " +"on the right mouse button to make the project context menu appear " +"and select Remove." +msgstr "" +"Seleccione la carpeta que quiere quitar en la vista de proyecto, " +"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " +"del proyecto y seleccione Quitar." -#: ../src/option.c:2010 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opciones de la entrada de texto" +#: C/project-manager-folder-remove.page:28(p) +msgid "" +"Confirm the removal. This will only remove the folder from the project files " +"without removing any files or directories from your disk." +msgstr "" +"Confirme que quiere quitarla. Esto sólo quitará la carpeta de los archivos " +"del proyecto, no se eliminarán carpetas ni archivos del disco." -#: ../src/option.c:2011 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" +#: C/project-manager-folder.page:11(desc) +msgid "Add, edit or remove folders from a project." +msgstr "Añadir o quitar carpetas de un proyecto." -#: ../src/option.c:2021 -msgid "Error options" -msgstr "Opciones de error" +#: C/project-manager-folder.page:20(title) +msgid "Manage Folders" +msgstr "Gestionar carpetas" -#: ../src/option.c:2022 -msgid "Show error options" -msgstr "Mostrar las opciones de error" +#: C/project-manager-folder-add.page:9(desc) +msgid "Add a folder to a project." +msgstr "Añadir una carpeta a un proyecto." -#: ../src/option.c:2032 -msgid "Info options" -msgstr "Opciones de información" +#: C/project-manager-folder-add.page:18(title) +msgid "Add a Folder" +msgstr "Añadir una carpeta" -#: ../src/option.c:2033 -msgid "Show info options" -msgstr "Mostrar las opciones de información" +#: C/project-manager-folder-add.page:20(p) +msgid "" +"A folder allows you to group several target allowing to set common " +"properties for all of them. It often corresponds to a directory." +msgstr "" +"Una carpeta le permite agrupar varios objetivos, pudiendo establecer " +"propiedades comunes a todos ellos. Generalmente se corresponde con una " +"carpeta." -#: ../src/option.c:2043 -msgid "File selection options" -msgstr "Opciones de selección de archivo" +#: C/project-manager-folder-add.page:25(p) +msgid "" +"Select the group or the project where you want to add the new group in the " +"project view, click on the right mouse button to make the " +"project context menu appear and select Add Group." +msgstr "" +"Seleccione el grupo o el programa donde quiere añadir el grupo nuevo en la " +"vista de proyecto, pulse con el botón derecho del ratón para " +"mostrar el menú contextual del proyecto y seleccione Añadir " +"grupo." -#: ../src/option.c:2044 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" +#: C/project-manager-folder-add.page:29(p) +msgid "" +"Or from the main menu, select ProjectAdd " +"Group." +msgstr "" +"O desde el menú principal, seleccione ProyectoAñadir grupo." -#: ../src/option.c:2054 -msgid "List options" -msgstr "Opciones de la lista" +#: C/project-manager-folder-add.page:33(p) +msgid "Enter a new group name." +msgstr "Introducir un nombre de grupo nuevo." -#: ../src/option.c:2055 -msgid "Show list options" -msgstr "Mostrar las opciones de la lista" +#: C/project-manager-folder-add.page:35(p) +msgid "" +"Groups names are typically restricted to letters, digits and the underscore, " +"so it's safer to avoid other characters." +msgstr "" +"Generalmente los nombres de los grupos están restringidos a letras, dígitos " +"y el guión bajo, así que es mejor evitar otros caracteres." -#: ../src/option.c:2066 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Opciones del icono de notificación" +#: C/project-manager-folder-add.page:40(p) +msgid "You can select another group in the bottom group tree view." +msgstr "" +"Puede seleccionar otro grupo en la parte inferior de la vista en árbol " +"de carpetas." -#: ../src/option.c:2067 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" +#: C/project-manager-folder-add.page:43(p) +msgid "" +"When you have chosen the parent and enter the name, click on the Add button to add the group to your project." +msgstr "" +"Cuando haya elegido el padre e introducido el nombre, pulse en el botón " +"Añadir para añadir el grupo a su proyecto." -#: ../src/option.c:2078 -msgid "Progress options" -msgstr "Opciones de progreso" +#: C/project-import.page:11(desc) +msgid "Import an existing project." +msgstr "Importar un proyecto existente." -#: ../src/option.c:2079 -msgid "Show progress options" -msgstr "Mostrar las opciones de progreso" +#: C/project-import.page:24(title) +msgid "Import a Project" +msgstr "Importar un proyecto" -#: ../src/option.c:2089 -msgid "Question options" -msgstr "Opciones de pregunta" +#: C/project-import.page:26(p) +msgid "" +"Anjuta does not have its own project format. It loads projects " +"using already existing formats, like makefile or autotools, and does not " +"require that other developers use it. Anjuta's own settings are stored in a " +"file with the .anjuta extension and a hidden directory created " +"in the project directory. To use a project in Anjuta and create " +"these settings files, you will need to import the project. This will not " +"modify any project files." +msgstr "" +"Anjuta no tiene su propio formato de proyecto. Carga proyectos " +"usando formatos ya existentes, como «makefile» o «autotools», y no requiere " +"que otros desarrolladores lo usen. La configuración de Anjuta se almacena en " +"un archivo con la extensión .anjuta y una carpeta oculta creada " +"en la carpeta de proyecto. Para usar un proyecto en Anjuta y " +"crear estos archivos de configuración debe importar un proyecto. Esto no " +"modificará ningún archivo de proyecto." + +#: C/project-import.page:38(p) +msgid "" +"From the main menu, select FileNewProject from Existing Sources or Project from " +"Existing Sources from the drop-down list of the New button " +"in the top tool bar to start the project wizard." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione ArchivoNuevoProyecto desde fuentes existentes, o " +"pulse Proyecto desde fuentes existentes de la lista desplegable " +"en el botón Nuevo en la barra de herramientas superior " +"para iniciar el asistente de proyectos." -#: ../src/option.c:2090 -msgid "Show question options" -msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" +#: C/project-import.page:47(p) +msgid "" +"Select Import from folder if the project is already present on " +"your computer, then select the project directory." +msgstr "" +"Seleccione Importar desde una carpeta si el proyecto ya está " +"presente en su equipo, después seleccione la carpeta del proyecto." -#: ../src/option.c:2100 -msgid "Warning options" -msgstr "Opciones de advertencia" +#: C/project-import.page:51(p) +msgid "" +"Or Select Import from version control system if the project needs " +"to be checked out from a server. Then select the version control system, the " +"server address and the destination directory on your computer." +msgstr "" +"O seleccione Importar desde un sistema de control de versiones si " +"el proyecto debe descargarse desde un servidor. Después, seleccione el " +"sistema de control de versiones, la dirección del servidor y la carpeta de " +"destino en su equipo." -#: ../src/option.c:2101 -msgid "Show warning options" -msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" +#: C/project-import.page:59(p) +msgid "" +"After selecting an existing project, the Project name text box " +"should be filled with the name of the project's directory, but you can " +"change it. When it's done, click on the Import button to download " +"the project if needed and create the files needed by Anjuta." +msgstr "" +"Después de seleccionar un proyecto existente, se debe rellenar la caja de " +"texto Nombre del proyecto con el nombre de la carpeta del " +"proyecto, pero puede cambiarlo. Cuando lo haya hecho, pulse el botón " +"Importar para descargar el proyecto y, si es necesario, crear los " +"archivos requeridos por Anjuta." -#: ../src/option.c:2111 -msgid "Scale options" -msgstr "Opciones de escala" +#: C/project-import.page:68(p) +msgid "" +"Anjuta tries to automatically find the project backend used by " +"your project. But if several backends are possible, you will get a dialog " +"asking you to choose a project backend plugin. Read the project backend " +"description to find out which one to choose." +msgstr "" +"Anjuta intenta encontrar automáticamente el «backend» usado en su " +"proyecto. Se le preguntará que elija un complemento de «backend» si es " +"posible usar varios «backends» en su proyecto. Lea la descripción del " +"«backend» para saber cuál elegir." -#: ../src/option.c:2112 -msgid "Show scale options" -msgstr "Muestra las opciones de escala" +#: C/makefile-project-backend.page:8(desc) +msgid "Makefile project backend." +msgstr "«Backend» para proyecto Makefile" -#: ../src/option.c:2122 -msgid "Text information options" -msgstr "Opciones del texto de información" +#: C/makefile-project-backend.page:21(title) +msgid "Makefile project backend plugin" +msgstr "Complemento de proyecto Makefile para el «backend»" -#: ../src/option.c:2123 -msgid "Show text information options" -msgstr "Mostrar opciones del texto de información" +#: C/makefile-project-backend.page:23(p) +msgid "" +"A makefile is probably the most common way to build software on all kinds of " +"platforms. A makefile contains a list or rules describing which commands " +"have to be run in order to generate a target from a list of dependencies. " +"When building a program, the target is an object file and the dependencies " +"are the source files. The target of one rule can be a dependency of another " +"one, allowing several rules to be chained in order to make a final target." +msgstr "" +"«makefile» es probablemente el método más común de construir software en todo " +"tipo de plataformas. Un «makefile» contiene una lista de reglas describiendo " +"qué comandos se deben ejecutar para poder generar un objetivo de una lista " +"de dependencias. Al construir un programa, el objetivo es un archivo objeto " +"y las dependencias son los archivos de fuentes. El objetivo de una regla " +"puede ser una dependencia de otra, permitiendo encadenar varias reglas para " +"poder crear un objetivo final." + +#: C/makefile-project-backend.page:33(p) +msgid "" +"It is a low-level, general tool, making it difficult to find all source " +"files and targets of a project. So Anjuta has limited support for " +"makefiles, reading only one makefile in the top project directory and " +"extracting source files and targets." +msgstr "" +"Es una herramienta general de bajo nivel, haciendo que sea difícil encontrar " +"todos los archivos de fuentes y objetivos de un proyecto. De tal forma que " +"Anjuta tiene soporte limitado para «makefiles», leyendo sólo un " +"«makefile» en la parte superior del proyecto y extrayendo los archivos de " +"fuentes de los archivos y objetivos." -#: ../src/option.c:2133 -msgid "Color selection options" -msgstr "Opciones de selección de color" +#: C/makefile-project-backend.page:42(p) +msgid "" +"If the project backend is not able to find all the source files, you can try " +"to use the directory backend instead. It does not recognize any targets but " +"should get all source files." +msgstr "" +"Si el «backend» del proyecto no es capaz de encontrar todos los archivos de " +"fuentes, puede intentar usar la carpeta del «backend» en su lugar. No " +"reconoce ningún objetivo pero debería obtener todos los archivos de fuentes." -#: ../src/option.c:2134 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" +#: C/makefile-project-backend.page:49(p) +msgid "" +"Changing properties, or adding or removing targets and source files are " +"disabled with this backend, as automatically editing the makefile is not " +"implemented. It has to be changed by hand using the text editor. When the " +"makefile is saved, it is automatically reloaded though." +msgstr "" +"Cambiar las propiedades o añadir o quitar objetivos y archivos de fuentes " +"está desactivado en este «backend», ya que la edición automática del " +"«makefile» no está implementada. Se debe cambiar usando un editor de textos. " +"No obstante al guardar el «makefile» se actualizará automáticamente." -#: ../src/option.c:2144 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:9(desc) +msgid "Supported Vim modelines features." +msgstr "Características de líneas de modos de Vim soportadas." -#: ../src/option.c:2145 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:18(title) +msgid "Vim modelines" +msgstr "Líneas de modo Vim" -#: ../src/option.c:2155 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Opciones del diálogo de formularios" +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:20(p) +msgid "" +"This modeline is a comment in the first line of the file which has to start " +"with vim: followed by at least one space and a list of variable " +"names with an optional value after = separated by space or " +":." +msgstr "" +"Esta línea de modo es un comentario en la primera línea del archivo que " +"tiene que empezar por vim: seguido de al menos un espacio y una " +"lista de nombres de variables con un valor opcional después de = separados por : o por un espacio." -#: ../src/option.c:2156 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:25(p) +msgid "A typical Vim modeline looks like this:" +msgstr "Una línea de modo de Vim típica se parece a esto:" -#: ../src/option.c:2166 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opciones misceláneas" +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:27(code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */" +msgstr "" +"\n" +"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */" + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:30(p) +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:30(p) +msgid "Anjuta support only the following variables." +msgstr "Anjuta sólo soporta las siguientes variables." + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:34(code) +#, no-wrap +msgid "expandtab" +msgstr "expandtab" + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:35(code) +#, no-wrap +msgid "et" +msgstr "et" + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:36(p) +msgid "Use spaces for indentation." +msgstr "Usar espacios para sangrar." + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:39(code) +#, no-wrap +msgid "noexpandtab" +msgstr "noexpandtab" + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:40(code) +#, no-wrap +msgid "noet" +msgstr "noet" + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:41(p) +msgid "Use tabulation for indentation." +msgstr "Usar tabulador para sangrar." + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:44(code) +#, no-wrap +msgid "softtabstop" +msgstr "softtabstop" + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:45(code) +#, no-wrap +msgid "sts" +msgstr "sts" + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:46(code) +#, no-wrap +msgid "tabstop" +msgstr "tabstop" + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:47(code) +#, no-wrap +msgid "ts" +msgstr "ts" + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:48(p) +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:40(p) +msgid "Number of space characters corresponding to one tabulation character." +msgstr "Número de espacios correspondientes a un carácter de tabulación." + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:51(code) +#, no-wrap +msgid "shiftwidth" +msgstr "shiftwidth" + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:52(code) +#, no-wrap +msgid "sw" +msgstr "sw" + +#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:53(p) +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:44(p) +msgid "Number of space characters used to indent C code." +msgstr "Número de espacios usados para sangrar código en C." + +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:9(desc) +msgid "Supported Emacs modelines features." +msgstr "Características de líneas de modos de Emacs soportadas." + +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:18(title) +msgid "Emacs modelines" +msgstr "Líneas de modo Emacs" + +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:20(p) +msgid "" +"Such modeline is a comment in the first line of the file, composed by a list " +"of variable names followed by : and a value, separated by " +"; and surrounded by -*-." +msgstr "" +"Esta línea de modo es un comentario en la primera línea del archivo, " +"compuesta por una lista de nombres de variables seguida de: y " +"un valor, separado por ; y rodeado po -*-." -#: ../src/option.c:2167 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Mostrar opciones misceláneas" +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:24(p) +msgid "A typical Emacs modeline looks like this:" +msgstr "Una línea de modo de Emacs típica se parece a esto:" -#: ../src/option.c:2192 -#, c-format +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:26(code) +#, no-wrap msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +"\n" +"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n" +" " msgstr "" -"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " -"posibles.\n" +"\n" +"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n" +" " -#: ../src/option.c:2196 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:34(code) +#, no-wrap +msgid "indent-tabs-mode" +msgstr "indent-tabs-mode" -#: ../src/option.c:2200 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:35(p) +msgid "" +"Set to t to use tabulation for indentation or nil " +"to use spaces." +msgstr "" +"Establecer a t para usar tabuladores para el sangrado o " +"nil para usar espacios." + +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:39(code) +#, no-wrap +msgid "tab-width" +msgstr "tab-width" + +#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:43(code) +#, no-wrap +msgid "c-basic-offset" +msgstr "c-basic-offset" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/introduction.page:53(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/anjuta-in-action.png'; md5=a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0" +msgstr "" +"@@image: 'figures/anjuta-in-action.png'; md5=a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0" -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Seleccione un archivo" +#. Include page in index +#: C/introduction.page:7(title) C/introduction.page:12(title) +#: C/anjuta-glade-start.page:51(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: C/introduction.page:8(desc) +msgid "Introduction to Anjuta Integrated Development Environment" +msgstr "Introducción al Entorno integrado de desarrollo Anjuta" + +#: C/introduction.page:14(p) +msgid "" +"Anjuta is a versatile Integrated Development Environment (IDE) " +"for the GNOME desktop. It features a number of advanced programming " +"facilities including project management, application wizards, interactive " +"debugging, integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API help, class " +"generator, powerful source editor, symbols browsing, Git support, C/C++, " +"Python and Vala support and more." +msgstr "" +"Anjuta es un Entorno integrado de desarrollo (EID) para el " +"escritorio GNOME. Tiene cierto número de facilidades avanzadas para " +"programación incluyendo gestión de proyectos, asistentes de aplicación, " +"depuración interactiva, diseñador de IU integrado con Glade, ayuda integrada " +"para la API de Devhelp, generador de clases, potente editor de fuentes, " +"examinado de símbolos, soporte para Git, C/C++, Python, Vala y mucho más." + +#: C/introduction.page:23(p) +msgid "" +"Anjuta has a flexible and advanced docking system that allows you " +"to lay out all the views in whatever way you like. You can drag and drop the " +"views using drag bars and rearrange the layout." +msgstr "" +"Anjuta tiene un sistema de acoplamiento flexible y avanzado que " +"le permite distribuir todas las vistas de la forma que quiera. Puede " +"arrastrar y soltar las vistas usando las barras de arrastrado y soltado y " +"reorganizar la distribución." + +#: C/introduction.page:29(p) +msgid "" +"Anjuta has been designed to be simple to operate yet powerful " +"enough to fulfill all your programming needs. We have added many new " +"features to Anjuta over the course of its development. Our focus " +"is on delivering power and usability at the same time and making your " +"software development enjoyable without overloading your senses. We intend to " +"continue improving and stabilizing Anjuta to give you the best " +"IDE experience possible." +msgstr "" +"Anjuta se ha diseñado para ser simple de operar pero " +"suficientemente potente para satisfacer todas sus necesidades de " +"programación. Se han añadido muchas características a Anjuta a lo " +"largo de su desarrollo. Los desarrolladores están centrados en proporcionar " +"capacidades y usabilidad al mismo tiempo, haciendo que se pueda divertir " +"desarrollando su software sin sobrecargar sus sentidos. Los desarrolladores " +"tienen la intención de seguir mejorando y estabilizando Anjuta " +"para proporcionarle la mejor experiencia EID posible." + +#: C/introduction.page:39(p) +msgid "" +"We hope you will have a good time using Anjuta. If not, please " +"help us make it better by reporting bugs and suggestions - this will help to " +"improve the software, as well as helping the open source community." +msgstr "" +"Se espera que se divierta usando Anjuta. De lo contrario, " +"ayúdenos a mejorarlo informando de errores y enviando sugerencias; esto nos " +"ayudará a mejorar el software, así como ayudará a la comunidad del software " +"libre." + +#: C/introduction.page:45(p) +msgid "" +"The following screenshot illustrates some of the things you will find in " +"Anjuta." +msgstr "" +"La siguiente captura de pantalla ilustra algunas cosas que encontrará en " +"Anjuta." + +#: C/introduction.page:51(title) +msgid "Anjuta in action" +msgstr "Anjuta en acción" + +#: C/introduction.page:52(desc) C/introduction.page:54(p) +msgid "Anjuta main window" +msgstr "Ventana principal de Anjuta" + +#: C/full-index.page:8(desc) +msgid "All help topics." +msgstr "Todos los temas de la ayuda." + +#: C/full-index.page:16(title) +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: C/directory-project-backend.page:8(desc) +msgid "Directory project backend." +msgstr "«Backend» de la carpeta del proyecto" + +#: C/directory-project-backend.page:21(title) +msgid "Directory project backend plugin" +msgstr "Complemento de la carpeta de proyecto para el «backend»" + +#: C/directory-project-backend.page:23(p) +msgid "" +"This is the simplest project backend. There is no project file. It works " +"like a file viewer, considering all files matching typical source extensions " +"(for example .c, .py) to be source files. " +"Directories are kept in order to group source files but there is no target." +msgstr "" +"Este es el «backend» de proyecto más simple. No hay ningún archivo de " +"proyecto. Funciona como un visor de archivos, considerando todos los " +"archivos cuya extensión coincida con las típicas de código fuente (por " +"ejemplo .c, .py). Las carpetas se mantienen en " +"orden para agrupar los archivos fuente, pero no hay un objetivo." + +#: C/directory-project-backend.page:32(p) +msgid "" +"This backend is a useful workaround if your project does not have a " +"corresponding backend in Anjuta or if the appropriate backend " +"does not fully support your project." +msgstr "" +"Este «backend» es una solución útil si su proyecto no tiene su «backend» " +"correspindiente en Anjuta, o si el «backend» apropiado no soporta " +"completamente su proyecto." + +#: C/directory-project-backend.page:38(p) +msgid "" +"It is not possible to add or change anything with a project using this " +"backend. But if you create a source file in the project directory, with the " +"right extension, it will be added automatically." +msgstr "" +"No es posible añadir o cambiar cualquier cosa en un proyecto usando este " +"«backend». Pero si su crea un archivo de código fuente en la carpeta del " +"proyecto, con la extendión adecuada, se añadirá automáticamente." + +#: C/debug-watch.page:9(desc) +msgid "Monitor expressions and variables." +msgstr "Monitorizar expresiones y variables." + +#: C/debug-watch.page:22(title) +msgid "Watch expressions" +msgstr "Vigilar expresiones" + +#: C/debug-watch.page:24(p) +msgid "" +"Watch expressions, or watches for short, are expressions that the debugger " +"evaluates and prints the result of every time the program is stopped; for " +"example, after every single-step through " +"the program." +msgstr "" +"Vigilancia de expresiones, o vigilancias para acortar, son expresiones que " +"el depurador evalua e imprime su resultado cada vez que el programa se " +"detiene; por ejemplo, después de cada avance de un " +"paso en el programa." + +#: C/debug-watch.page:30(title) +msgid "List watched expressions" +msgstr "Lista de expresiones vigiladas" + +#: C/debug-watch.page:34(p) +msgid "" +"From the main menu, select ViewWatches to open the Watches window." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione VerVigilancias para abrir la ventana Vigilancias." + +#: C/debug-watch.page:40(p) +msgid "" +"Like local variables, all watch expressions are displayed in a tree with " +"children used to represent structure or array members." +msgstr "" +"Al igual que las variables locales, las expresiones vigiladas se muestran en " +"un árbol con hijos usado para representar estructuras o elementos de un " +"vector." + +#: C/debug-watch.page:45(title) C/debug-local.page:47(title) +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: C/debug-watch.page:46(p) +msgid "The name of the variable or the expression." +msgstr "El nombre de la variable o de la expresión." + +#: C/debug-watch.page:49(title) C/debug-local.page:51(title) +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: C/debug-watch.page:50(p) +msgid "The variable or expression value." +msgstr "El valor de la variable o de la expresión." + +#: C/debug-watch.page:53(title) C/debug-local.page:55(title) +#: C/debug-breakpoint.page:53(title) +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: C/debug-watch.page:54(p) +msgid "The type of the variable or of the expression result." +msgstr "El tipo de la variable o del resultado de la expresión." + +#: C/debug-watch.page:60(title) +msgid "Update watches" +msgstr "Actualizar vigilancias" + +#: C/debug-watch.page:62(p) +msgid "" +"Watch expressions can be updated automatically as soon as the program is " +"stopped or on user request." +msgstr "" +"Las expresiones vigiladas se pueden actualizar automáticamente cuando el " +"detiene el programa o a petición del usuario." + +#: C/debug-watch.page:65(p) +msgid "To set a watch expression to update automatically:" +msgstr "" +"Para establecer una expresión para vigilar su actualización automática:" + +#: C/debug-watch.page:69(p) +msgid "" +"In the Watches window, select the watch you want to update " +"automatically. Right-click and check that Automatic Update if " +"checked. If not, select it." +msgstr "" +"En la ventana Vigilancias, seleccione la vigilancia que quiere " +"actualizar automáticamente. Pulse con el botón derecho del ratón y compruebe " +"que Actualizar automáticamente está marcada; si no lo está, " +"márquela." + +#: C/debug-watch.page:75(p) +msgid "To update a watch expression manually:" +msgstr "Para actualizar una expresión vigilada manualmente:" + +#: C/debug-watch.page:79(p) +msgid "" +"In the Watches window, right click and select Update Watch to update the selected watch." +msgstr "" +"En la ventana Vigilancias, pulse con el botón derecho y " +"seleccione Actualizar vigilancia para actualizar la vigilancia " +"seleccionada." + +#: C/debug-watch.page:84(p) +msgid "To update all watch expressions manually at once:" +msgstr "Para actualizar todas las expresiones a la vez manualmente:" + +#: C/debug-watch.page:88(p) +msgid "" +"In the Watches window, right click and select Update all to update all watches at the same time." +msgstr "" +"En la ventana Vigilancias, pulse con el botón derecho y " +"seleccione Actualizar todo para actualizar todas las vigilancias " +"a la vez." + +#: C/debug-watch.page:97(title) +msgid "Add a watch on an expression" +msgstr "Añadir una vigilancia a una expresión" + +#: C/debug-watch.page:99(p) +msgid "To add an expression to the watch list:" +msgstr "Para añadir una expresión a la lista de vigilancias:" + +#: C/debug-watch.page:103(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugAdd " +"Watch... or in the Watches window, right-click and " +"select Add Watch...." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarAñadir vigilancia... o en la ventana " +"Vigilancias pulse con el botón derecho del ratón y elija " +"Añadir vigilancia...." + +#: C/debug-watch.page:108(p) +msgid "" +"Enter the expression to watch. Check Automatic Update if you want " +"the expression to be evaluated each time the program is stopped." +msgstr "" +"Introduzca la expresión para vigilar. Marque Actualización automática si quiere que la expresión se evalúe cada vez que se detiene el " +"programa." + +#: C/debug-watch.page:114(p) +msgid "An expression can be evaluated and then added as a watch like this:" +msgstr "Una expresión se puede evaluar y añadirse como vigilancia así:" + +#: C/debug-watch.page:118(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugInspect/" +"Evaluate or right click in the Editor window and " +"select Inspect/Evaluate." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarInspeccionar/Evaluar o pulse con el botón derecho en " +"la ventana Editor y seleccione Inspeccionar/Evaluar." + +#: C/debug-watch.page:123(p) +msgid "" +"Click on Add button to add this expression to the watches list." +msgstr "" +"Pulse el botón Añadir para añadir esta expresión a la lista de " +"vigilancias." + +#: C/debug-watch.page:131(title) +msgid "Remove a watch" +msgstr "Quitar una vigilancia" + +#: C/debug-watch.page:133(p) +msgid "You can remove an expression from the watches list." +msgstr "Puede quitar una expresión de la lista de vigilancias." + +#: C/debug-watch.page:137(p) +msgid "" +"In the Watches window, select the watch you want to remove, then " +"right-click and select Remove Watch." +msgstr "" +"En la ventana Vigilancias, seleccione la vigilancia que quiere " +"quitar, después pulse con el botón derecho del ratón y seleccione " +"Quitar vigilancia." + +#: C/debug-watch.page:142(p) +msgid "All watches can be removed at the same time." +msgstr "Se pueden quitar todas las vigilancias al mismo tiempo" + +#: C/debug-watch.page:146(p) +msgid "" +"In the Watches window, right-click and select Remove all." +msgstr "" +"En la ventana Vigilancias pulse con el botón derecho y seleccione " +"Quitar todas." + +#: C/debug-watch.page:153(title) C/debug-local.page:62(title) +msgid "Changing the value of a variable" +msgstr "Cambiar el valor de una variable" + +#: C/debug-watch.page:155(p) +msgid "" +"If a watch expression corresponds to a variable, you can change its value." +msgstr "" +"Si una expresión vigilada se corresponde con una variable, entonces puede " +"cambiar su valor." + +#: C/debug-watch.page:160(p) +msgid "" +"In the Watches window, select the variable you want to edit and " +"double click in the Value column." +msgstr "" +"En la ventana Vigilancias seleccione la variable que quiere " +"editar y pulse dos veces en la columna Valor." + +#: C/debug-watch.page:164(p) +msgid "Enter the new value." +msgstr "Introducir un valor nuevo." + +#: C/debug-tips.page:9(desc) +msgid "Debugging tips and tricks." +msgstr "Trucos y consejos para el depurado." + +#: C/debug-tips.page:22(title) +msgid "Debugging tips" +msgstr "Consejos para el depurado" + +#: C/debug-tips.page:25(title) +msgid "Fixing GLib/GTK+ critical errors" +msgstr "Corregir errores críticos de Glib/GTK+" + +#: C/debug-tips.page:27(p) +msgid "" +"Sometimes it can be difficult to track down where GLib critical errors are " +"occurring, since they do not stop the program. You can set the program to " +"stop as soon as it gets a GLib critical error, by setting the environment " +"variable G_DEBUG to the value fatal_criticals." +msgstr "" +"Algunas veces puede ser difícil seguir dónde suceden los errores críticos de " +"GLib, ya que no detienen el programa. Puede configurar el programa para " +"deternerse tan pronto como obtenga un error crítico de GLib, ajustando la " +"variable de entorno G_DEBUG al valor fatal_criticals." + +#: C/debug-tips.page:35(p) +msgid "" +"Open the by selecting " +"RunProgram Parameters... from the " +"main menu." +msgstr "" +"Abra la seleccionando " +"EjecutarParámetros del programa... " +"desde el menú principal." + +#: C/debug-tips.page:40(p) +msgid "" +"Click the plus sign next to Environment Variables to expand the " +"list of environment variables." +msgstr "" +"Pulse el signo más junto a Variables de entorno para expandir la " +"lista de variables de entorno." + +#: C/debug-tips.page:44(p) +msgid "Click New to add a new entry to the list." +msgstr "Pulse Nuevo para a;adir una nueva entrada a la lista." + +#: C/debug-tips.page:47(p) +msgid "" +"Fill in Name with G_DEBUG and Value " +"with fatal_criticals." +msgstr "" +"Rellene el Nombre con G_DEBUG y el Valor con fatal_criticals." + +#: C/debug-tips.page:51(p) +msgid "Click Apply to confirm the changes." +msgstr "Pulse Aplicar para confirmar los cambios." + +#: C/debug-tips.page:54(p) +msgid "" +"Run the program with the debugger by selecting RunDebug Program from the main menu." +msgstr "" +"Ejecute el programa con el depurador seleccionando EjecutarDepurar programa desde el menú principal." + +#: C/debug-tips.page:58(p) +msgid "Use the program until the critical error occurs." +msgstr "Use el programa hasta que suceda el error crítico." + +#: C/debug-tips.page:61(p) +msgid "" +"When the debugger stops your program, look at the to check where this error comes from." +msgstr "" +"Cuando el depurador detenga su programa, mire la para comprobar de dónde viene el error." + +#: C/debug-tips.page:66(p) +msgid "" +"The top function with frame number 0 is in GLib, so you have to look down in " +"the stack. Typically the error originates from the topmost function that " +"belongs to your program." +msgstr "" +"La función superior con el número 0 está en GLib, de tal forma que tiene que " +"buscar hacia abajo en la pila. Generalmente el error viene de la primera " +"función en su programa." + +#: C/debug-step.page:9(desc) +msgid "Stopping and continuing." +msgstr "Parar y continuar." + +#: C/debug-step.page:22(title) +msgid "Stop and step" +msgstr "Parar y pasos" + +#: C/debug-step.page:24(p) +msgid "" +"Like a video editing session, the program can be executed in slow motion " +"with the ability to go forward, pause, stop, and so on. This is essential " +"for tracking program behavior. You cannot go backward yet, though." +msgstr "" +"Al igual que una sesión de edición de vídeo, el programa se puede ejecutar a " +"cámara lenta con la posibilidad de ir hacia adelante, pausarlo, detenerlo, " +"etc. Esto es esencial para seguir el comportamiento del programa. Aunque no " +"puede ir hacia atrás." + +#: C/debug-step.page:30(title) +msgid "Step in" +msgstr "Avanzar" + +#: C/debug-step.page:34(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugStep In or press F5 or click on the Step In icon " +"in the toolbar." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarAvanzar sobre o pulse F6 o pulse en el " +"icono Avanzar sobre en la barra de herramientas." + +#: C/debug-step.page:40(p) +msgid "" +"Single stepping executes only one statement of the program (from the place " +"where it has stopped) and then returns control. If the statement that is " +"executed contains one function, the debugger tries to step inside the " +"functions (in the sequence in which the functions are executed). Once the " +"statement is executed and control is passed back, you can study your " +"program's state." +msgstr "" +"El avance simple ejecuta solo una sentencia del programa (desde el lugar en " +"el que se ha detenido) y devuelve el control. Si la sentencia ejecutada " +"contiene una función, el depurador intenta avanzar dentro de las funciones " +"(en la secuencia en la que se ejecutan). Una vez que la sentencia se ha " +"ejecutado y se devuelve el control, puede estudiar el estado de su programa." + +#: C/debug-step.page:48(p) +msgid "" +"If the Disassembly window has the focus when this command is " +"selected, it executes only one assembler instruction." +msgstr "" +"Si la Ventana de desensamblado tiene el foco al seleccionar este " +"comando, solo se ejecuta una instrucción de ensamblador." + +#: C/debug-step.page:55(title) +msgid "Step over" +msgstr "Avanzar sobre" + +#: C/debug-step.page:59(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugStep " +"Over or press F6 or click on the Step Over icon in the toolbar." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarAvanzar sobre o pulse F6 o pulse en el " +"icono Avanzar sobre en la barra de herramientas." + +#: C/debug-step.page:65(p) +msgid "" +"Stepping over is similar to stepping except that it does not stop inside any " +"function in the statement being executed." +msgstr "" +"«Avanzar sobre» es similar a «avanzar» con la excepción de que no se detiene " +"en ninguna función dentro de la declaración en ejecución." + +#: C/debug-step.page:69(p) +msgid "" +"If the Disassembly window has the focus when this command is " +"selected, it executes only one assembler instruction, except if that " +"instruction is a call to a subroutine, in which case the program stops when " +"the subroutine is completed." +msgstr "" +"Si la Ventana de desensamblado tiene el foco al seleccionar este " +"comando, solo ejecuta una instrucción de ensamblador excepto si esta " +"instrucción es una llamada a una subrutina; en ese caso el programa se " +"detiene al finalizar la subrutina." + +#: C/debug-step.page:78(title) +msgid "Step out" +msgstr "Avanzar al final" + +#: C/debug-step.page:82(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugStep Out or press ShiftF5 or " +"click on the Step Out icon in the toolbar." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarAvanzar sobre o pulse MayúsF5 o pulse en el icono Avanzar sobre en " +"la barra de herramientas." + +#: C/debug-step.page:88(p) +msgid "" +"Stepping out executes the current function until it returns to the calling " +"function." +msgstr "" +"Avanzar al final ejecuta la función actual hasta que vuelve a la función que " +"la llamó." + +#: C/debug-step.page:94(title) +msgid "Run and continue" +msgstr "Ejecutar y continuar" + +#: C/debug-step.page:98(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugRun/" +"Continue or press F4 or click on the " +"Continue icon in the toolbar." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarEjecutar/Continuar, pulse F4 o pulse en " +"el icono Continuar en la barra de herramientas." + +#: C/debug-step.page:104(p) +msgid "" +"This command restarts the program and lets it run until a breakpoint is " +"encountered or the program exits." +msgstr "" +"Este comando reinicia el programa y lo deja ejecutándose hasta que encuentra " +"un punto de parada o el programa termina." + +#: C/debug-step.page:109(title) +msgid "Run To" +msgstr "Ejecutar hasta" + +#: C/debug-step.page:113(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugRun to " +"Cursor or press F8 or click on the Run to icon in the toolbar." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarEjecutar hasta cursor, pulse F8 o pulse " +"en el icono Ejecutar hasta en la barra de herramientas." + +#: C/debug-step.page:119(p) +msgid "" +"This restarts the program and lets it run until the line or the address (if " +"the Disassembly window has the focus) at the cursor is reached." +msgstr "" +"Reinicia el programa y lo ejecuta hasta que se llega a la línea o la " +"dirección (si la Ventana de desensamblado tiene el foco) en la " +"posición del cursor." + +#: C/debug-step.page:125(title) +msgid "Stopping the Program" +msgstr "Detener el programa" + +#: C/debug-step.page:129(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugPause " +"Program or click on the Pause icon in the toolbar." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarPausar el programa o pulse el icono Pausar en la barra de herramientas." + +#: C/debug-step.page:135(p) +msgid "" +"This interrupts the program and returns control to the debugger, allowing " +"you to perform debugging tasks, like inspecting data or adding breakpoints." +msgstr "" +"Interrumpe el programa y devuelve el control al depurador, permitiendo " +"realizar tareas de depuración como inspeccionar datos o añadir puntos de " +"parada." + +#: C/debug-stack.page:9(desc) +msgid "Examine the stack." +msgstr "Examinar la pila." + +#: C/debug-stack.page:22(title) +msgid "Stack" +msgstr "Pila" + +#: C/debug-stack.page:25(title) +msgid "List stack frames" +msgstr "Listar los marcos de la pila" + +#: C/debug-stack.page:27(p) +msgid "" +"A stack frame is the area of the stack associated to each function call. It " +"lists all functions and their arguments in the sequence they were called. " +"Each stack frame is numbered starting from 0 for the current function. You " +"can only view the stack frames while the debugger is running." +msgstr "" +"Un marco de la pila es un área de la pila asociado a cada llamada de " +"función. Lista todas las funciones y sus argumentos en la secuencia en la " +"que se llamaron. Cada marco de la pila se numera comenzando por 0 para la " +"función actual. Sólo puede ver los marcos de la pila mientras el depurador " +"se está ejecutando." + +#: C/debug-stack.page:32(p) +msgid "" +"Moreover, a program can be composed of several threads. Each thread is " +"executed independently and has its own registers, stack and local variables, " +"but shares all global variables." +msgstr "" +"Un programa se puede componer de varios hilos. Todos estos hilos se ejecutan " +"de forma independiente y cada uno tiene sus propios registros, su propia " +"pila y sus propias variables locales, pero comparten las variables globales." + +#: C/debug-stack.page:38(p) +msgid "" +"From the main menu, select ViewStack to open the Stack window." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione VerPila para abrir la ventana Pila." + +#: C/debug-stack.page:44(p) +msgid "" +"The stacks are displayed in a tree view having their corresponding thread as " +"parent and displaying the following information:" +msgstr "" +"Las pilas se muestran en una vista de árbol con sus hilos correspondientes " +"como padres y mostrando la siguiente información:" + +#: C/debug-stack.page:49(title) +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: C/debug-stack.page:50(p) +msgid "" +"This contains a yellow arrow to represent the active stack frame. By default " +"it is frame 0, the current function. All evaluations and local variables are " +"relative to this active frame. You can change the active stack frame to " +"examine local variables in other functions." +msgstr "" +"Contiene una flecha amarilla para representar el marco activo de la pila. De " +"forma predeterminada es el marco 0, la función actual. Todas las " +"evaluaciones y variables locales son relativas al marco seleccionado. Puede " +"cambiar el marco activo de la pila para examinar las variables locales en " +"otras funciones." + +#: C/debug-stack.page:56(title) +msgid "Thread" +msgstr "Hilo" + +#: C/debug-stack.page:57(p) +msgid "This is a number corresponding to each thread." +msgstr "Esto es el número correspondiente a cada hilo." + +#: C/debug-stack.page:60(title) +msgid "Frame" +msgstr "Marco" + +#: C/debug-stack.page:61(p) +msgid "" +"This is the frame number starting from 0 for the current function. The first " +"function of your program, for example main() in a C program, " +"has the highest number." +msgstr "" +"Este es el número de marco, comenzando por 0, de la función actual. La " +"primera función de su programa, main() para un programa en C, " +"tiene el número más alto." + +#: C/debug-stack.page:66(title) +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: C/debug-stack.page:67(p) +msgid "" +"The name of the file containing the function corresponding to this frame." +msgstr "" +"El nombre del archivo que contiene la función correspondiente a este marco." + +#: C/debug-stack.page:71(title) +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: C/debug-stack.page:72(p) +msgid "The line number of the function corresponding to this frame." +msgstr "El número de línea de la función correspondiente a este marco." + +#: C/debug-stack.page:75(title) +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#: C/debug-stack.page:76(p) +msgid "The name of the function corresponding to this frame." +msgstr "El nombre de la función correspondiente a este marco." + +#: C/debug-stack.page:79(title) C/debug-breakpoint.page:48(title) +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: C/debug-stack.page:80(p) +msgid "The address of the function corresponding to this frame." +msgstr "La dirección de la función correspondiente a este marco." + +#: C/debug-stack.page:84(p) +msgid "The function arguments." +msgstr "Los argumentos de la función." + +#: C/debug-stack.page:92(title) +msgid "Change the current stack frame or thread" +msgstr "Cambiar el marco actual de la pila o hilo" + +#: C/debug-stack.page:96(p) C/debug-stack.page:116(p) +msgid "In the Stack window, select the frame you want." +msgstr "En la ventana Pila seleccione el marco que quiere." + +#: C/debug-stack.page:99(p) +msgid "Right-click and select Set current frame." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione Establecer el marco " +"actual" + +#: C/debug-stack.page:103(p) +msgid "" +"Clicking on a stack frame in the same thread changes only the stack frame, " +"allowing to see other local variables. But doing it in another thread will " +"change both the stack frame and the thread. The register values will be " +"different and the debugger will restart in the selected thread." +msgstr "" +"Pulsar sobre el marco de una pila en el mismo hilo solo cambia el marco de " +"la pila, permitiendo ver otras variables locales. Pero hacerlo en otro hilo " +"cambiará tanto el marco de la pila como el hilo. Los valores de los " +"registros serán diferentes y el depurador se reiniciará en el hilo " +"seleccionado." + +#: C/debug-stack.page:112(title) +msgid "View the current function" +msgstr "Ver la función actual" + +#: C/debug-stack.page:119(p) +msgid "Double-click, or right-click and select View Source." +msgstr "Pulse dos veces o pulse con el botón derecho en Ver fuente." + +#: C/debug-stack.page:126(title) +msgid "Get a stack trace" +msgstr "Obtener un seguimiento de la pila" + +#: C/debug-stack.page:130(p) +msgid "" +"In the Stack window, right-click and select Get stack trace." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho en la ventana Pila y seleccione " +"Obtener la traza de la pila" + +#: C/debug-run.page:11(desc) +msgid "Start a program with the debugger." +msgstr "Iniciar un programa con el depurador." + +#: C/debug-run.page:24(title) +msgid "Debug a program" +msgstr "Depurar un programa" + +#: C/debug-run.page:27(title) +msgid "Start a program in the debugger" +msgstr "Iniciar un programa en el depurador." + +#: C/debug-run.page:29(p) +msgid "" +"The current program is defined in the Program Parameters dialog. " +"See for more information. This " +"program can be started in the debugger like this:" +msgstr "" +"El programa actual se define en el diálogo Parámetros del programa. Para obtener más información, consulte la . Este programa se puede iniciar en el depurador así:" + +#: C/debug-run.page:35(p) +msgid "" +"From the main menu, select RunDebug " +"Program or press ShiftF12" +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione EjecutarDepurar programa o pulse MayúsF12" + +#: C/debug-run.page:41(p) +msgid "" +"A program can be more difficult to debug if it is highly optimized or if " +"debugging information is missing. Whether optimization and debugging " +"information are enabled, is defined in the configure step. Normally, there " +"is a Debug configuration available, that turns off optimization and includes " +"all debugging information. Anjuta displays a warning if this configuration " +"is not used. See for more " +"information." +msgstr "" +"Un programa puede ser más difícil de depurar si está muy optimizado o si " +"falta información para su depuración. Si la información de optimización y " +"depuración están activadas se define en el paso de configuración. " +"Generalmente existe una configuración de depuración disponible que desactiva " +"la optimización e incluye toda la información de depuración. Anjuta muestra " +"un aviso si no se está usando esta configuración. Para obtener más " +"información consulte la ." + +#: C/debug-run.page:52(title) +msgid "Debug an already running application" +msgstr "Depurar una aplicación en ejecución" + +#: C/debug-run.page:54(p) +msgid "The debugger can be used on an already running application." +msgstr "El depurador se puede usar en un programa que ya está en ejecución." + +#: C/debug-run.page:58(p) +msgid "" +"From the main menu, select RunDebug " +"Process... to get a dialog listing all currently running " +"processes." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione EjecutarDepurar proceso... para obtener un diálogo que lista " +"todos los procesos actualmente en ejecución." + +#: C/debug-run.page:63(p) +msgid "" +"Select a process in the Attach to process dialog and click on " +"Attach to start the debugger on this process. See for more details." +msgstr "" +"Seleccione un proceso en el diálogo Acoplar al proceso y pulse " +"Acoplar para comenzar la depuración de este proceso. Para obtener " +"más detalles consulte la ." + +#: C/debug-run.page:71(title) +msgid "Debug a remote application" +msgstr "Depurar una aplicación remota" + +#: C/debug-run.page:73(p) +msgid "" +"The debugger can be used to debug an application running on another computer " +"connected through a TCP or serial connection." +msgstr "" +"El depurador se puede usar para depurar una aplicación que se esté " +"ejecutando en otro equipo conectado mediante una conexión TCP o serie." + +#: C/debug-run.page:78(p) +msgid "" +"From the main menu, select RunDebug " +"Remote..." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione EjecutarDepurar remoto..." + +#: C/debug-run.page:82(p) +msgid "" +"Select the type of the connection to the remote application, Serial " +"Line Connection or TCP/IP Connection." +msgstr "" +"Seleccione el tipo de conexión con la aplicación remota, Conexión " +"serie o Conexión TCP/IP." + +#: C/debug-run.page:86(p) +msgid "" +"For a TCP connection, fill in the Address and Port " +"fields." +msgstr "" +"Para una conexión TCP, rellene los campos Dirección y " +"Puerto." + +#: C/debug-run.page:88(p) +msgid "" +"For a serial connection, fill in the text box below with the serial device " +"name, for example /dev/ttyb." +msgstr "" +"Para una conexión serie, rellene la caja de texto de debajo con el nombre " +"del dispositivo serie, por ejemplo /dev/ttyb." + +#: C/debug-run.page:92(p) +msgid "" +"Click on Connect to start the debugger and connect to the remote " +"target." +msgstr "" +"Pulse Conectar para iniciar el depurador y conectar con el " +"objetivo remoto." + +#: C/debug-run.page:100(title) +msgid "Stop the debugger" +msgstr "Detener el depurador" + +#: C/debug-run.page:102(p) +msgid "The debugger and the program can be stopped at any time like this:" +msgstr "Se puede parar el depurador y el programa en cualquier momento usando:" + +#: C/debug-run.page:106(p) +msgid "" +"From the main menu, select RunStop " +"Debugger." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione EjecutarDetener el depurador." + +#: C/debug-process-dialog.page:9(desc) +msgid "Attach to process dialog" +msgstr "Diálogo «Acoplar al proceso»" + +#: C/debug-process-dialog.page:22(title) +msgid "Attach to Process Dialog" +msgstr "Diálogo «Acoplar al proceso»" + +#: C/debug-process-dialog.page:24(p) +msgid "" +"The Attach to process dialog allows you to select a currently " +"running process." +msgstr "" +"El diálogo Acoplar al proceso le permite seleccionar un proceso " +"actualmente en ejecución." + +#: C/debug-process-dialog.page:28(gui) +msgid "Hide paths" +msgstr "Ocultar rutas" + +#: C/debug-process-dialog.page:29(p) +msgid "This hides command paths in the process list if checked." +msgstr "Si está marcada, oculta las rutas de los comandos en el proceso." + +#: C/debug-process-dialog.page:32(gui) +msgid "Hide process parameters" +msgstr "Ocultar parámetros del proceso" + +#: C/debug-process-dialog.page:33(p) +msgid "This hides the command line arguments in the process list if checked." +msgstr "" +"Si está marcada, oculta los argumentos de línea de comandos del proceso." + +#: C/debug-process-dialog.page:36(gui) +msgid "Display process tree" +msgstr "Mostrar árbol de procesos" + +#: C/debug-process-dialog.page:37(p) +msgid "" +"If unchecked, the processes are displayed in a list. If checked, the " +"processes are displayed in a tree." +msgstr "" +"Si no está marcada, los procesos se muestran en una lista. Si está marcada, " +"los procesos se muestran en árbol." + +#: C/debug-local.page:9(desc) +msgid "Examine local variables." +msgstr "Examinar variables locales." + +#: C/debug-local.page:22(title) +msgid "Local variables" +msgstr "Variables locales" + +#: C/debug-local.page:24(p) +msgid "" +"Local variables of the current frame (the current function in which the " +"program control is present) are displayed in the Locals window. " +"During execution of the program (e.g. during single stepping), local " +"variables will be updated. If any variable value was changed in the last " +"debugging step, its value will be highlighted in red. Variables are " +"presented in a tree form for easy view." +msgstr "" +"Las variables locales del marco actual (la función actual en la uqe el " +"control del programa está presente) se muestran en la ventana Locales Durante la ejecución del programa (ej. durante el avance simple) se " +"actualizan las variables locales. Si el valor de una variable cambia en el " +"último paso de depuración, su valor se resaltará en rojo. Las variables se " +"presentan en forma de árbol para su mejor evaluación." + +#: C/debug-local.page:32(title) +msgid "Listing local variables" +msgstr "Listar las variables locales" + +#: C/debug-local.page:36(p) +msgid "" +"From the main menu, select ViewLocals to open the Locals window." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione VerLocalespara abrir la ventana Locales." + +#: C/debug-local.page:42(p) +msgid "" +"All local variables are displayed in a tree view with children used to " +"represent structure or array members." +msgstr "" +"Todas las variables locales se muestran en una vista de árbol con los hijos " +"representando estructuras o miembros de vectores («arrays»)." + +#: C/debug-local.page:48(p) +msgid "The name of the variable." +msgstr "El nombre de la variable." + +#: C/debug-local.page:52(p) +msgid "The variable value." +msgstr "El valor de la variable." + +#: C/debug-local.page:56(p) +msgid "The type of the variable." +msgstr "El tipo de la variable." + +#: C/debug-local.page:66(p) +msgid "" +"In the Locals window, select the variable you want to edit and " +"double click in the Value column." +msgstr "" +"En la ventana Locales seleccione la variable que quiere editar y " +"pulse dos veces en la columna Valor." + +#: C/debug-local.page:70(p) +msgid "Type the new value." +msgstr "Escriba el nuevo valor." + +#: C/debug-information.page:9(desc) +msgid "Examine additional program information." +msgstr "Examinar información adicional del programa." + +#: C/debug-information.page:22(title) +msgid "Miscellaneous information" +msgstr "Información variada" + +#: C/debug-information.page:24(p) +msgid "" +"The debugger can tell you various information about the program while it is " +"running." +msgstr "" +"El depurador le puede proporcionar información variada acerca del programa " +"mientras este se está ejecutando." + +#: C/debug-information.page:28(title) +msgid "View shared libraries" +msgstr "Ver bibliotecas compartidas" + +#: C/debug-information.page:32(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugInfoShared Libraries." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoBibliotecas compartidas." + +#: C/debug-information.page:37(p) +msgid "" +"This opens a window which will list all shared libraries the program has " +"loaded and their locations in memory. It also shows whether each library's " +"symbol table is loaded or not." +msgstr "" +"Esto abrirá una ventana que listará todas las bibliotecas compartidas que el " +"programa ha cargado y sus ubicaciones en memoria. También muestra si cada " +"tabla de símbolos de la biblioteca está cargada o no." + +#: C/debug-information.page:44(title) +msgid "View signals" +msgstr "Ver señales" + +#: C/debug-information.page:48(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugInfoKernel signals." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoSeñales del núcleo." + +#: C/debug-information.page:53(p) +msgid "" +"This lists all available signals with a small description and three columns " +"to specify what to do when a signal is received:" +msgstr "" +"Esto lista todas las señales disponibles con una pequeña descripción y tres " +"columnas para especificar qué hacer al recibir una señal:" + +#: C/debug-information.page:58(title) +msgid "Stop" +msgstr "Detener" + +#: C/debug-information.page:59(p) +msgid "" +"The debugger stops the program execution when the program receives this " +"signal." +msgstr "" +"El depurador detiene el programa en ejecución cuando el programa recibe esta " +"señal." + +#: C/debug-information.page:63(title) +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: C/debug-information.page:64(p) +msgid "The debugger displays the received signal." +msgstr "El depurador muestra la señal recibida." + +#: C/debug-information.page:67(title) +msgid "Pass" +msgstr "Pasar" + +#: C/debug-information.page:68(p) +msgid "The debugger passes the signal to the program." +msgstr "El depurador pasa la señal al programa." + +#: C/debug-information.page:73(p) +msgid "" +"The context menu that is displayed when you click the right mouse button has " +"all its items disabled because the corresponding functions are not " +"implemented yet." +msgstr "" +"El menú contextual que se muestra cuando pulsa con el botón derecho del " +"ratón tiene todos sus elementos desactivados porque las funciones " +"correspondientes no están aún implementadas." + +#: C/debug-expression.page:9(desc) +msgid "Evaluate expressions and modify variables." +msgstr "Evaluar expresiones y modificar variables." + +#: C/debug-expression.page:22(title) +msgid "Examine expressions" +msgstr "Examinar expresiones" + +#: C/debug-expression.page:25(title) +msgid "Inspect an expression and modify a variable" +msgstr "Inspeccionar una expresión y modificar una variable" + +#: C/debug-expression.page:27(p) +msgid "" +"While you are debugging a program, you can find out the value of an " +"expression or variable while the program is paused. It is also sometimes " +"useful to change the value of a variable." +msgstr "" +"Mientras esté depurando un programa, puede buscar el valor de una expresión " +"o variable si el programa está parado. A veces, también es útil cambiar el " +"valor de la variable." + +#: C/debug-expression.page:33(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugInspect/" +"Evaluate... or right click in the Editor window " +"and select Inspect/Evaluate...." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarInspeccionar/Evaluar... o pulse con el botón derecho " +"en la ventana Editor y seleccione Inspeccionar/Evaluar...." + +#: C/debug-expression.page:38(p) +msgid "" +"If the expression is a variable name, you can change its value by clicking " +"on the Value column and entering a new value." +msgstr "" +"Si la expresión es un nombre de variable, puede cambiar su valor pulsando en " +"la columna Valor e introduciendo un valor nuevo." + +#: C/debug-execute.page:9(desc) +msgid "Control program execution." +msgstr "Controlar la ejecución del programa." + +#: C/debug-execute.page:18(title) +msgid "Control execution" +msgstr "Controlar la ejecución" + +#: C/debug-data.page:9(desc) +msgid "Examine program Data." +msgstr "Examinar los datos del programa." + +#: C/debug-data.page:18(title) +msgid "Examine data" +msgstr "Examinar datos" + +#: C/debug-custom.page:9(desc) +msgid "Use custom debugger command." +msgstr "Usar un comando de depuración personalizado." + +#: C/debug-custom.page:22(title) +msgid "Custom command" +msgstr "Comando personalizado" + +#: C/debug-custom.page:24(p) +msgid "You can send a custom command to the debugger like this:" +msgstr "Se puede enviar un comando personalizado al depurador usando:" + +#: C/debug-custom.page:28(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugDebugger " +"Command." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarComando de depuración." + +#: C/debug-custom.page:32(p) +msgid "Enter your command." +msgstr "Escriba el comando." + +#: C/debug-custom.page:36(p) +msgid "" +"The output of the command is displayed in the message window used by the " +"debugger." +msgstr "" +"La salida del comando se muestra en la ventana de mensajes usada por el " +"depurador." + +#: C/debug-custom.page:40(p) +msgid "" +"The command is sent directly to the debugger without performing any checks. " +"For example, if you set a breakpoint like this, it will not appear in the " +"Breakpoint window. It is better to avoid using this command " +"unless you know exactly what you are doing." +msgstr "" +"El comando se envía directamente al depurador sin realizar ninguna " +"comprobación. Por ejemplo, si configura un punto de parada como este, no " +"aparecerá en la ventana Punto de parada. Es mejor evitar usar " +"este comando a no ser que sepa exactamente lo que está haciendo." + +#: C/debug-cpu.page:9(desc) +msgid "Examine CPU information." +msgstr "Examinar la información de la CPU." + +#: C/debug-cpu.page:22(title) +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: C/debug-cpu.page:25(title) +msgid "View CPU registers" +msgstr "Ver los registros de la CPU" + +#: C/debug-cpu.page:29(p) +msgid "" +"From the main menu, select ViewRegisters to open the Register window." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione VerRegistros para abrir la ventana Registro." + +#: C/debug-cpu.page:35(p) +msgid "" +"Registers whose values have changed since the last stop are in red. It is " +"possible to change the value of any register by clicking in the value column " +"and entering a new value." +msgstr "" +"Los registros cuyos valores han cambiado desde la última parada están en " +"rojo. Es posible cambiar el valor de cualquier registro pulsando en la " +"columna de valor e introduciendo un valor nuevo." + +#: C/debug-cpu.page:42(title) +msgid "View memory" +msgstr "Ver la memoria" + +#: C/debug-cpu.page:46(p) +msgid "" +"From the main menu, select ViewMemory to open the Memory window." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione VerMemoria para abrir la ventana Memoria." + +#: C/debug-cpu.page:52(p) +msgid "" +"The first column displays memory addresses in hexadecimal, the second " +"displays memory contents in hexadecimal and the last column shows memory " +"contents in ASCII." +msgstr "" +"La primera columna muestra direcciones de memoria en hexadecimal, la segunda " +"muestra el contenido de la memoria en hexadecimal, y la última columna " +"muestra en contenido de la memoria en ASCII." + +#: C/debug-cpu.page:55(p) C/debug-cpu.page:82(p) +msgid "" +"The addressing space of even a 32-bit microprocessor is very large (4 " +"gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with the " +"scrollbar. But you can click the right mouse button and select Go to " +"address to get a small edit box where you can enter an address in " +"hexadecimal." +msgstr "" +"El espacio de direccionamiento, incluso de un microprocesador de 32-bit, es " +"muy grande (4 gigabytes), de tal forma que es muy difícil ir a una dirección " +"en particular con la barra de desplazamiento. Pero puede pulsar en el botón " +"derecho del ratón y seleccionar Ir a la dirección para obtener " +"una pequeña caja de texto donde puede introducir una dirección en " +"hexadecimal." + +#: C/debug-cpu.page:64(title) +msgid "View Disassembly" +msgstr "Ver el desensamblado" + +#: C/debug-cpu.page:69(p) +msgid "" +"From the main menu, select ViewDisassembly to open the Disassembly " +"window." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione VerDesensamblado para abrir la ventana " +"Desensamblado." + +#: C/debug-cpu.page:75(p) +msgid "" +"The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, " +"you can have a label starting at the beginning of the line and ending with a " +"colon or a assembly-language instruction indented by 4 space characters." +msgstr "" +"La primera columna muestra las direcciones en hexadecimal. En la segunda " +"columna puede tener una etiqueta que comienza al principio de la línea y " +"termina con dos puntos o con una instrucción en lenguaje de ensamblador, " +"sangrada por 4 espacios." + +#: C/debug-cpu.page:79(p) +msgid "" +"The position in the disassembly window will be changed to the program " +"counter value when the program is stopped." +msgstr "" +"La posición en la ventana de desensamblado cambiará al contador valor del " +"programa cuando se detenga el programa." + +#: C/debug-breakpoint.page:9(desc) +msgid "Managing breakpoints." +msgstr "Gestionar los puntos de parada" + +#: C/debug-breakpoint.page:22(title) +msgid "Breakpoints" +msgstr "Puntos de parada" + +#: C/debug-breakpoint.page:24(p) +msgid "" +"Breakpoints are used to stop the execution of the program at a particular " +"point so that the state of the program can be examined at those locations." +msgstr "" +"Los puntos de parada se usan para detener la ejecución de un programa en " +"determinados puntos, para que se pueda examinar el estado del programa en " +"esas ubicaciones." + +#: C/debug-breakpoint.page:28(title) +msgid "Listing breakpoints" +msgstr "Listar puntos de parada" + +#: C/debug-breakpoint.page:32(p) +msgid "" +"From the main menu, select ViewBreakpoints to open the Breakpoint window." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione VerPuntos de parada para abrir la ventana Punto de " +"parada." + +#: C/debug-breakpoint.page:38(p) +msgid "This view has the following columns:" +msgstr "Esta vista tiene las siguientes columnas:" + +#: C/debug-breakpoint.page:42(title) C/debug-breakpoint-dialog.page:27(gui) +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: C/debug-breakpoint.page:43(p) +msgid "" +"This is the position of the breakpoint in the source file. When the " +"breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such " +"as the function containing the breakpoint." +msgstr "" +"Esta es la posición del punto de parada en el archivo fuente. Cuando el " +"punto de parada está configurado por el depurador puede obtener información " +"adicional, tal como la función que contiene el punto de parada." + +#: C/debug-breakpoint.page:49(p) +msgid "" +"This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by " +"the debugger." +msgstr "" +"Este campo se rellena con la dirección del punto de parada cuando está " +"establecido por el depurador." + +#: C/debug-breakpoint.page:54(p) +msgid "" +"This always displays breakpoint. It will be used in a future " +"release supporting different kinds of breakpoints." +msgstr "" +"Esto siempre muestra punto de parada. Se usará en una próxima " +"versión, soportando distintos tipos de puntos de parada." + +#: C/debug-breakpoint.page:58(title) C/debug-breakpoint-dialog.page:39(gui) +msgid "Condition" +msgstr "Condición" + +#: C/debug-breakpoint.page:59(p) +msgid "" +"This is the breakpoint condition. It is empty if no condition is defined." +msgstr "" +"Esta es la condición del punto de parada. Está vacía si no se ha definido " +"ninguna condición." + +#: C/debug-breakpoint.page:63(title) +msgid "Pass count" +msgstr "Conteo de pasadas" + +#: C/debug-breakpoint.page:64(p) +msgid "" +"When the debugger is not running, this column displays the pass count of the " +"breakpoint, or zero if it is not defined." +msgstr "" +"Cuando el depurador no se está ejecutando, esta columna muestra el conteo de " +"pasadas del punto de parada, o cero si no está definido." + +#: C/debug-breakpoint.page:66(p) +msgid "" +"When the debugger is running, if the pass count is zero, this column " +"displays the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass " +"count is not zero, both numbers are displayed. The pass count is the second " +"number." +msgstr "" +"Cuando el depurador está en ejecución, si el conteo de pasadas es cero, esta " +"columna muestra el número de veces que se ha disparado este punto de parada. " +"Se muestran ambos números si el conteo de pasadas no es cero. El conteo de " +"pasadas es el segundo número." + +#: C/debug-breakpoint.page:72(title) +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: C/debug-breakpoint.page:73(p) +msgid "This is the state of the breakpoint. It may be" +msgstr "Este es el estado del punto de parada. Puede ser" + +#: C/debug-breakpoint.page:75(title) +msgid "Pending:" +msgstr "Pendiente:" + +#: C/debug-breakpoint.page:75(p) +msgid "the breakpoint is not set in your program." +msgstr "el punto de parada no está establecido en su programa." + +#: C/debug-breakpoint.page:76(title) +msgid "Permanent:" +msgstr "Permanente" + +#: C/debug-breakpoint.page:76(p) +msgid "the breakpoint is set (its id number is displayed in parentheses)." +msgstr "" +"el punto de parada está establecido (su número de ID se muestra entre " +"paréntesis)." + +#: C/debug-breakpoint.page:77(title) +msgid "Temporary:" +msgstr "Temporal:" + +#: C/debug-breakpoint.page:77(p) +msgid "the breakpoint is set but will be deleted if reached." +msgstr "" +"el punto de parada está establecido pero se eliminará de llegarse a él." + +#: C/debug-breakpoint.page:83(p) +msgid "" +"All breakpoints are kept across Anjuta sessions even if they correspond to a " +"non-existing locations, for example in a source file of a shared library not " +"loaded yet. In this case their states are set as pending." +msgstr "" +"Todos los puntos de parada se mantienen a lo largo de diferentes sesiones en " +"Anjuta, incluso si corresponden con ubicaciones inexistentes tales como un " +"archivo de fuentes de una biblioteca compartida que aún no está cargada. En " +"este caso sus estados se marcan como pendientes." + +#: C/debug-breakpoint.page:90(title) +msgid "Setting breakpoints" +msgstr "Establecer de puntos de parada" + +#: C/debug-breakpoint.page:94(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugAdd " +"Breakpoint... or right click in the Breakpoint " +"window and select Add Breakpoint...." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarAñadir punto de parada... o pulse con el botón " +"derecho en la ventana Punto de parada y elija Añadir punto " +"de parada...." + +#: C/debug-breakpoint.page:100(p) +msgid "" +"Fill in the Location, which is the position of the breakpoint, " +"and the other fields if desired. If a file is currently opened in the " +"editor, the Location defaults to the current line. See for more information." +msgstr "" +"Rellene la Ubicación que es la posición del punto de parada, y " +"los otros campos si así lo quiere. Si un archivo está actualmente abierto en " +"el editor, la Ubicación del punto de parada se rellena con la " +"línea actual de forma predeterminada. Para obtener más información consulte " +"la ." + +#: C/debug-breakpoint.page:108(p) +msgid "" +"Another solution is to use the toggle breakpoint function. If there is no " +"breakpoint on the current line, it will add one. Otherwise, it will remove " +"it." +msgstr "" +"Otra solución es usar la función de conmutación de punto de parada. Si no " +"existe un punto de parada en la línea actual, añadirá uno. En caso contrario " +"lo quitará." + +#: C/debug-breakpoint.page:114(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugToggle " +"Breakpoint or right click in the Editor window and " +"select Toggle Breakpoint." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarConmutar punto de parada o pulse con el botón " +"derecho en la ventana Editor y elija Conmutar punto de " +"parada." + +#: C/debug-breakpoint.page:125(title) +msgid "Editing breakpoints" +msgstr "Editar puntos de parada" + +#: C/debug-breakpoint.page:127(p) +msgid "" +"You can't change the location of a breakpoint; create a new breakpoint " +"instead. However, you can change the break condition or the pass count. To " +"edit a breakpoint:" +msgstr "" +"No puede cambiar la ubicación de un punto de parada; en su lugar cree un " +"punto de parada nuevo. No obstante, puede cambiar la condición de parada o " +"el conteo de pasadas. Para editar un punto de parada:" + +#: C/debug-breakpoint.page:133(p) C/debug-breakpoint.page:160(p) +msgid "Select a breakpoint in the Breakpoint window." +msgstr "" +"Seleccione un punto de parada en la ventana de Punto de parada." + +#: C/debug-breakpoint.page:136(p) +msgid "" +"Right click in the Breakpoint window and select Edit " +"Breakpoint...." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de Punto de parada y seleccione Editar punto de parada...." + +#: C/debug-breakpoint.page:141(p) +msgid "" +"Change the Condition or Pass Count fields and click on " +"OK when you are done. See for more information." +msgstr "" +"Cambie la Condición o el Conteo de pasadas y pulse " +"Aceptar cuando haya terminado. Para obtener más información " +"consulte la ." + +#: C/debug-breakpoint.page:151(title) +msgid "Removing breakpoints" +msgstr "Quitar puntos de parada" + +#: C/debug-breakpoint.page:153(p) +msgid "" +"You can remove a breakpoint using the toggle breakpoint function described " +"above. However, if you want to remove more than one breakpoint or the " +"breakpoint is in a different file than the one you are editing, you can use " +"the breakpoint window:" +msgstr "" +"Puede quitar un punto de parada usando la función de conmutar punto de " +"parada descrita anteriormente. No obstante, si quiere quitar más de un punto " +"de parada, o si el punto de parada está en otro archivo diferente del que " +"está editando, puede usar la ventana de punto de parada:" + +#: C/debug-breakpoint.page:163(p) +msgid "" +"Right click in the Breakpoint window and select Remove " +"Breakpoint." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de Punto de parada y seleccione Quitar punto de parada." + +#: C/debug-breakpoint.page:169(p) +msgid "To remove all breakpoints:" +msgstr "Para quitar todos los puntos de parada:" + +#: C/debug-breakpoint.page:173(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugRemove " +"All Breakpoints or right-click in the Breakpoint " +"window and select Remove All Breakpoints." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarQuitar todos los puntos de parada o pulse con el " +"botón derecho en la ventana Punto de parada y seleccione " +"Quitar todos los puntos de parada." + +#: C/debug-breakpoint.page:184(title) +msgid "Enabling and disabling breakpoints" +msgstr "Activar y desactivar puntos de parada" + +#: C/debug-breakpoint.page:186(p) +msgid "" +"Sometimes you might want to disable a breakpoint temporarily instead of " +"deleting it altogether. To disable or re-enable a breakpoint:" +msgstr "" +"A veces puede querer desactivar un punto de parada temporalmente en lugar de " +"eliminarlo. Para desactivar o reactivar un punto de parada:" + +#: C/debug-breakpoint.page:191(p) +msgid "" +"Click on the Enable checkmark in the Breakpoint window " +"or right click in the Breakpoint window and select Enable " +"Breakpoint or Disable Breakpoint." +msgstr "" +"Pulse en la columna Activar en la ventana de Punto de " +"parada o pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de " +"Punto de parada y seleccione Activar punto de parada o " +"Desactivar punto de parada." + +#: C/debug-breakpoint.page:197(p) +msgid "You can disable all breakpoints using:" +msgstr "Puede desactivar los puntos de parada usando:" + +#: C/debug-breakpoint.page:201(p) +msgid "" +"From the main menu, select DebugDisable " +"All Breakpoints or right-click in the Breakpoint " +"window and select Disable All Breakpoints." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione DepurarDesactivar todos los puntos de parada o pulse con el " +"botón derecho en la ventana Punto de parada y seleccione " +"Desactivar todos los puntos de parada." + +#: C/debug-breakpoint-dialog.page:10(desc) +msgid "Used to create or edit a breakpoint" +msgstr "Usado para crear o editar un punto de parada" + +#: C/debug-breakpoint-dialog.page:23(title) +msgid "Breakpoint Dialog" +msgstr "Diálogo «Punto de parada»" + +#: C/debug-breakpoint-dialog.page:28(p) +msgid "" +"This is the position of the breakpoint. For an existing breakpoint, you " +"cannot change this. You can set a breakpoint at a certain line number, or at " +"the beginning of a function. Use one of the following formats:" +msgstr "" +"Esta es la posición del punto de parada. No se puede cambiar en un punto de " +"parada existente. Puede establecer un punto de parada en una línea " +"determinada, o al principio de una función. Use uno de los siguientes " +"formatos:" + +#: C/debug-breakpoint-dialog.page:33(p) +msgid "file_name:line_number" +msgstr "nombre_de_archivo:número_de_línea" + +#: C/debug-breakpoint-dialog.page:34(var) +msgid "function_name" +msgstr "nombre_de_la_función" + +#: C/debug-breakpoint-dialog.page:35(p) +msgid "file_name:function_name" +msgstr "nombre_de_archivo:nombre_de_la_función" + +#: C/debug-breakpoint-dialog.page:40(p) +msgid "" +"The break condition is an expression which should evaluate to a boolean " +"value TRUE (1) or FALSE (0). Every time the " +"breakpoint is encountered during your program's execution, the break " +"condition will be evaluated. The debugger will break the execution only if " +"the result of the evaluation is TRUE." +msgstr "" +"Es una expresión que debería evaluar un valor booleano TRUE (1) " +"o FALSE (0). Cada vez que se encuentra el punto de parada " +"durante la ejecución de su programa, se evalúa también la condición de " +"parada. El depurador detendrá la ejecución sólo si el resultado de la " +"evaluación es cierto (TRUE)." + +#: C/debug-breakpoint-dialog.page:45(p) +msgid "" +"If you leave this field blank the condition is always considered TRUE." +msgstr "" +"Si deja el campo en blanco, la condición se considera siempre cierta " +"(TRUE)." + +#: C/debug-breakpoint-dialog.page:49(gui) +msgid "Pass Count" +msgstr "Conteo de pasadas" + +#: C/debug-breakpoint-dialog.page:50(p) +msgid "" +"The debugger can also skip the breakpoint a certain number of times before " +"breaking. If the pass count is not zero, then the debugger will have to " +"encounter the breakpoint this number of times before breaking." +msgstr "" +"El depurador también puede omitir un punto de parada cierto número de veces " +"antes de detenerlo. Si el conteo de pasadas no es cero, entonces el " +"depurador tendrá que pasar por el punto de parada este número de veces antes " +"de detener la ejecución." + +#: C/debug-breakpoint-dialog.page:53(p) +msgid "" +"The pass count has a higher priority than the condition. Only when the pass " +"count has been reached will the debugger evaluate the condition if it is " +"present and break the program's execution." +msgstr "" +"El conteo de pasadas tiene una prioridad mayor que la condición. Sólo cuando " +"el contador llega a cero, el depurador evaluará la condición, de estar " +"presente, y detiene la ejecución del programa." + +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:10(desc) +msgid "Autotools build preferences dialog." +msgstr "Dialogo de preferencias de construcción de «autotools»." + +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:19(title) +msgid "Autotools Build Preferences Dialog" +msgstr "Dialogo de preferencias de construcción de «autotools»" + +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:21(p) +msgid "The dialog allows you to set global options for building files." +msgstr "" +"El cuadro de diálogo le permite configurar las opciones globales para " +"construir archivos." + +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:27(gui) +msgid "Run several commands at a time" +msgstr "Ejecutar varios comandos a la vez" + +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:28(p) +msgid "" +"make is able to run several compilations at the same time. It " +"decreases build time when having a multi-core processor but could trigger " +"some issues so this can be enabled or disabled with this check box." +msgstr "" +"make es capaz de ejecutar varias compilaciones al mismo tiempo. " +"Reduce el tiempo de la compilación cuando se tienen procesadores multinúcleo " +"pero puede provocar algunos problemas, de tal forma que se puede activar o " +"desactivar con esta casilla de verificación." + +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:33(gui) +msgid "Continue on errors" +msgstr "Continuar en errores" + +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:34(p) +msgid "" +"By default make stops as soon as it gets an error, it can be " +"faster to continue and get errors for all files in one step. You have to " +"check this check box to get this behavior." +msgstr "" +"De forma predeterminada, make se detiene tan pronto como obtenga " +"un error, puede ser más rápido continuar y obtener errores para todos los " +"archivos en un solo paso. Marque esta casilla para obtener este " +"comportamiento." + +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:39(gui) +msgid "Translate messages" +msgstr "Traducir mensajes" + +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:40(p) +msgid "" +"By default errors and warnings message are translated. It has two drawbacks " +"though. In order to recognize errors and warnings the translation of " +"Anjuta and the compiler should perfectly match. Moreover, it is " +"often more difficult to find help on the internet when searching translated " +"messages as they are much less common. Unchecking this check box allows to " +"disable translation." +msgstr "" +"De forma predeterminada los mensajes de error y avisos están traducidos. No " +"obstante tiene dos inconvenientes. Para poder reconocer los errores y " +"avisos, la traducción de Anjuta y del compilador deben coincidir " +"perfectamente. Además, a menudo es más difícil encontrar ayuda en internet " +"al buscar los mensajes traducidos ya que son mucho menos comunes. Desactivar " +"esta casilla de verificación permite desactivar la traducción." + +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:48(gui) +msgid "Highlight build warnings and errors in editor" +msgstr "Resaltar avisos y errores de construcción en el editor" + +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:49(p) +msgid "" +"Errors and warnings during the build are displayed and highlighted in the " +"message window. By checking this option, they are highlighted in the editor " +"too." +msgstr "" +"Se muestran y resaltan los errores y avisos de construcción en la ventana de " +"mensajes. Activando esta opción, también se resaltan en el editor." + +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:54(gui) +msgid "Install as root" +msgstr "Instalar como root" + +#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:55(p) +msgid "" +"Installing a program needs to copy files into system directories which are " +"often not writable by users. If this check box is checked, you can choose to " +"use sudo or su before installing the files to acquire " +"enough right to do it." +msgstr "" +"Instalar programas necesita copiar archivos en carpetas del sistema que a " +"menudo no son escribibles por el usuario. Si esta casilla está marcada, " +"puede elegir usar sudo o su antes de instalar los " +"archivos para obtener permisos para hacerlo." + +#: C/autotools-build-plugin.page:8(desc) +#: C/autotools-build-plugin.page:17(title) +msgid "Autotools build plugin" +msgstr "Complemento de construcción de «autotools»" + +#: C/autotools-build-plugin.page:19(p) +msgid "" +"This plugin is targeted at autotools projects but as they use make it is " +"useful for other kind of projects using make." +msgstr "" +"Este complemento está orientado a los proyectos para «autotools» pero como " +"usan «make» es útil para otro tipo de proyectos que también usen «make»." + +#: C/autotools-build-plugin.page:25(title) +msgid "Make command used" +msgstr "Comando «make» usado" + +#: C/autotools-build-plugin.page:26(p) +msgid "" +"Here is a list of the targets used by the plugin. They are implemented in " +"all autotools projects but you need to implement them if you use a custom " +"makefile." +msgstr "" +"Esta es una lista de objetivos usados por el complemento. Están " +"implementados en todos los proyectos de «autotools», pero necesita " +"implementarlos si está usando un makefile personalizado." + +#: C/autotools-build-plugin.page:31(var) +msgid "object_file_name" +msgstr "object_file_name" + +#: C/autotools-build-plugin.page:31(cmd) +msgid "make " +msgstr "make " + +#: C/autotools-build-plugin.page:32(p) +msgid "" +"Use to compile an source file. The object file name is found by replacing " +"the source file extension with the corresponding object extension." +msgstr "" +"Úselo para compilar un archivo de fuentes. El nombre de archivo del objeto " +"se obtiene reemplazando la extensión del archivo fuente con la extensión " +"correspondiente del objeto." + +#: C/autotools-build-plugin.page:36(cmd) +msgid "make" +msgstr "make" + +#: C/autotools-build-plugin.page:37(p) +msgid "Use to build all targets in a directory." +msgstr "Úselo para construir todos los objetivos en una carpeta." + +#: C/autotools-build-plugin.page:40(cmd) +msgid "make install" +msgstr "make install" + +#: C/autotools-build-plugin.page:41(p) +msgid "Use to install all targets in a directory." +msgstr "Úselo para instalar todos los objetivos en una carpeta." + +#: C/autotools-build-plugin.page:44(cmd) +msgid "make clean" +msgstr "make clean" + +#: C/autotools-build-plugin.page:45(p) +msgid "Use to delete all file built in a directory." +msgstr "Úselo para eliminar todos los archivos construídos en una carpeta." + +#: C/autotools-build-plugin.page:48(cmd) +msgid "make dist" +msgstr "make dist" + +#: C/autotools-build-plugin.page:49(p) +msgid "" +"Use to build a distributation package, called only in the project directory." +msgstr "" +"Úselo para construir un paquete distribuído, solamente llamado en la carpeta " +"del proyecto." + +#: C/autotools-build-plugin.page:54(p) +msgid "" +"As make comes with default rules allowing it to compile and link a C program " +"without needing a makefile. You can compile a C program from a single source " +"file without a makefile nor a project." +msgstr "" +"«make» viene con las reglas predeterminadas, permitiéndolo compilar y enlazar " +"un programa en C sin necesitar un archivo «makefile». Puede compilar un " +"programa en C desde un único archivo de fuentes, sin «makefile» ni proyecto." + +#: C/autotools-build-install.page:11(desc) +msgid "Install targets or project." +msgstr "Instalar objetivos o proyecto." + +#: C/autotools-build-install.page:20(title) +msgid "Install targets" +msgstr "Instalar objetivos" + +#: C/autotools-build-install.page:22(p) +msgid "" +"Unless your project is very simple, it needs some data files like user " +"interface description files. These files are typically copied in standard " +"directories and read from there. It means that you cannot run your program " +"from the build directory. You need to install it in order to copy all these " +"files in the final place, by example in a subdirectory of /usr/local." +msgstr "" +"A menos que su proyecto sea muy sencillo, necesita algunos archivos de datos " +"como los archivos de descripción de la interfaz de usuario. Estos archivos " +"se copian generalmente en carpetas estándar y se leen desde ahí. Esto " +"significa que no puede ejecutar su programa desde la carpeta de " +"construcción. Debe instalarlo para que todos estos archivos se copien en la " +"ubicación final, por ejemplo, en una subcarpeta de /usr/local." + +#: C/autotools-build-install.page:29(p) +msgid "There are several possibilities to install targets or a project." +msgstr "Existen distintas posibilidades para instalar objetivos o un proyecto." + +#: C/autotools-build-install.page:33(p) +msgid "" +"From the main menu, select BuildInstall to install all files in the same directory as the current " +"edited file." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione ConstruirInstalar para instalar todos los archivos en la " +"misma carpeta que el archivo actualmente en edición." + +#: C/autotools-build-install.page:42(p) +msgid "" +"From the main menu, select BuildInstall " +"Project to install all project files," +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione ConstruirInstalar proyecto para instalar todos los archivos " +"del proyecto." + +#: C/autotools-build-install.page:50(p) C/autotools-build-clean.page:45(p) +#: C/autotools-build-build.page:57(p) +msgid "From the file manager pane, select a file or a directory." +msgstr "" +"Desde el panel del gestor de archivos, seleccione un archivo o " +"carpeta." + +#: C/autotools-build-install.page:55(p) +msgid "" +"Click on the right mouse button to make the file manager context menu appears and select BuildInstall " +"to install all files in the directory currently selected or the parent " +"directory of the currently selected file." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " +"del gestor de proyectos y seleccione ConstruirInstalar para instalar todos los archivos en la " +"carpeta actualmente seleccionada, o en la carpeta madre del archivo " +"actualmente seleccionado." + +#: C/autotools-build-install.page:65(p) C/autotools-build-clean.page:60(p) +#: C/autotools-build-build.page:72(p) +msgid "" +"From the project manager pane, select a source file or a target." +msgstr "" +"Desde el panel del gestor de proyectos, seleccione un archivo de " +"fuentes o un objetivo." + +#: C/autotools-build-install.page:70(p) +msgid "" +"Click on the right mouse button to make the project manager context " +"menu appears and select BuildInstall to install all files in the directory containing the currently " +"selected file or target." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " +"del gestor de proyectos y seleccione ConstruirInstalar para instalar todos los archivos en la " +"carpeta que actualmente contiene el archivo u objetivo seleccionado." + +#: C/autotools-build-install.page:79(p) +msgid "" +"If you install the program in a system directory, you can have to use " +"su or sudo to have enough right. See for more information." +msgstr "" +"Si instala un programa en una carpeta del sistema debe usar su o " +"sudo para tener permisos. Consulte la para obtener más información" + +#: C/autotools-build-distribute.page:11(desc) +msgid "Create a distribution package." +msgstr "Crear un paquete de distribución." + +#: C/autotools-build-distribute.page:20(title) +msgid "Create a distribution package" +msgstr "Crear un paquete de distribución" + +#: C/autotools-build-distribute.page:22(p) +msgid "" +"The standard way to distribute a autotools project is as a compressed tar " +"archive containing all source files. The user will have to decompress it, " +"then compile and install it on his system using the command sequence " +"configure, make and make install." +msgstr "" +"La forma estándar de distribuir un proyecto de «autotools» es en un " +"archivador tar comprimido que contenga todos los arhivos de fuentes. El " +"usuario tendrá que descomprimirlo, después compilarlo e instalarlo en su " +"sistema usando la secuencia de comandos configure, make y make install." + +# delete==limpiar, borrar? +#: C/autotools-build-distribute.page:30(p) +msgid "" +"From the main menu, select BuildBuild " +"Tarball to create a source distribution package." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione ConstruirConstruir tarball para crear un paquete de fuentes " +"de distribución." + +#: C/autotools-build-configure.page:11(desc) +msgid "Configure an autotools project and manage configurations." +msgstr "Configurar un proyecto de autotools y gestionar configuraciones." + +#: C/autotools-build-configure.page:20(title) +msgid "Configure a project" +msgstr "Configurar un proyecto" + +#: C/autotools-build-configure.page:22(p) +msgid "" +"Before compiling and building files, an autotools project has to be " +"configured. This step is needed to set global options, to check that all " +"required libraries and programs are installed on your system and to generate " +"appropriate build scripts." +msgstr "" +"Antes de compilar y construir archivos, un proyecto de «autotools» se tiene " +"que configurar. Este paso es necesario para configurar las opciones " +"globales, para comprobar que todas las bibliotecas y programas están " +"instalados en su sistema y para generar los scripts de construcción " +"adecuados." + +#: C/autotools-build-configure.page:30(title) +msgid "Configure the project" +msgstr "Configurar el proyecto" + +#: C/autotools-build-configure.page:34(p) +msgid "" +"From the main menu, select BuildConfigure " +"Project...." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione ConstruirConfigurar proyecto...." + +#: C/autotools-build-configure.page:40(p) +msgid "" +"Keep the default configuration, select a new configuration or create a new " +"one. You can inspect and modify all configuration options. See for more information." +msgstr "" +"Mantenga la configuración predeterminada, seleccione una configuración nueva " +"o cree una nueva. Puede inspeccionar y modificar todas las opciones de " +"configuración. Para obtener más información consulte la ." + +#: C/autotools-build-configure.page:47(p) +msgid "Click on Execute to configure the project." +msgstr "Pulse en Ejecutar para configurar el proyecto." + +#: C/autotools-build-configure.page:53(p) +msgid "" +"The configuration could fail if some libraries or programs are not installed " +"or do not have the right version. The error message tell you what is missing." +msgstr "" +"La configuración puede fallar si alguna biblioteca o programa no está " +"instalado o si no tiene la versión correcta. El mensaje de error le dirá qué " +"es lo que falta." + +#: C/autotools-build-configure.page:60(title) +msgid "Change the configuration" +msgstr "Cambiar la configuración" + +#: C/autotools-build-configure.page:64(p) +msgid "" +"From the main menu, select BuildSelect " +"ConfigurationAnother configuration." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione ConstruirSeleccionar configuraciónOtra configuración." + +#: C/autotools-build-configure.page:71(p) +msgid "" +"If the project has not been already configured, it will be automatically " +"configured before building any file." +msgstr "" +"El proyecto se configurará automáticamente antes de construir ningún " +"archivo, si aún no se ha configurado." + +#: C/autotools-build-configure.page:79(title) +msgid "Remove configuration" +msgstr "Quitar la configuración" + +#: C/autotools-build-configure.page:81(p) +msgid "" +"It is a like cleaning the project but it removes even more files. You need " +"to re-configure your project to build it afterward." +msgstr "" +"Es como limpiar el proyecto pero quita aún más archivos. Debe reconfigurar " +"su proyecto para construirlo más tarde." + +#: C/autotools-build-configure.page:88(p) +msgid "" +"From the main menu, select BuildRemove " +"Configuration." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione ConstruirQuitar configuración." + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:11(desc) +msgid "Autotools configure dialog" +msgstr "Diálogo de configuración de «autotools»" + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:20(title) +msgid "Autotools Configure Dialog" +msgstr "Diálogo de configuración de «autotools»" + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:22(p) +msgid "" +"The Configure dialog allows you to set the following options and " +"configure the project." +msgstr "" +"El diálogo Configurar le permite establecer las siguientes " +"opciones y configurar el proyecto." + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:29(gui) +msgid "Regenerate Project" +msgstr "Regenerar proyecto" + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:30(p) +msgid "" +"If checked, the project will be completely regenerated, else only the " +"configure step is done. Anjuta automatically checks this check " +"box when needed so you can leave it in its current state." +msgstr "" +"Si está seleccionada, el proyecto se regenerará completamente; de otra forma " +"sólo se ejecutará el paso de configuración. Anjuta " +"automáticamente marca esta casilla cuando se necesita, de forma que puede " +"dejarla en su estado actual." + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:37(gui) +msgid "Configuration" +msgstr "Cnfiguración" + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:38(p) +msgid "" +"You can have several configurations having their own options and build " +"directory, this text box allows to name them. Typically you have already " +"defined a Default configuration, a Debug configuration making programs " +"easier to debug (keeping intermediate variables and code ordering) and an " +"Optimized configuration generating faster programs but increasing build " +"time. You can define additional custom configurations." +msgstr "" +"Puede tener varias configuraciones, cada una con sus opciones y su carpeta " +"de construcción; esta caja de texto le permite ponerles un nombre. " +"Generalmente tendrá ya definida una configuración «predeterminada», una " +"opción «de depuración» que hace que los programas sean más fáciles de depurar " +"(manteniendo variables intermedias y ordenando el código) y una opción " +"«optimizada» que genera programas más rápidos pero que aumenta el tiempo de " +"construcción. Puede definir configuraciones personalizadas adicionales." + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:49(gui) +msgid "Build Directory" +msgstr "Construir carpeta" + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:50(p) +msgid "" +"Select here the build directory. It can be the project directory or a " +"subdirectory. This is particularly useful when switching between different " +"configurations to avoid rebuilding the whole project." +msgstr "" +"Seleccione aquí la carpeta de construcción, que puede ser la carpeta del " +"proyecto o una subcarpeta. Esto es especialmente útil cuando se cambia entre " +"distintas configuraciones, para evitar tener que reconstruir el proyecto " +"entero." + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:56(p) +msgid "" +"With autotools, you cannot have one configuration using a different " +"directory if you already have one configuration using the project directory. " +"You need to remove it first." +msgstr "" +"Con «autotools» no puede tener una configuración usando una carpeta " +"diferente, si ya tiene una configuración usando la carpeta del proyecto. " +"Antes debe quitarla." + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:63(p) +msgid "" +"Some autotools project cannot be built outside the project directory. You " +"can still use different configurations but they all have to use the project " +"directory and everything will be recompiled on each change of the " +"configuration." +msgstr "" +"Algunos proyectos de «autotools» no se pueden construir fuera de la carpeta " +"del proyecto. Aún podrá usar diferentes configuraciones pero todas deben " +"usar la carpeta de proyecto y todo se debe recompilar en cada cambio de " +"configuración." + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:72(gui) +msgid "Configure Options" +msgstr "Opciones de configuración" + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:73(p) +msgid "" +"This text box list all command line arguments used by the configure step. " +"All arguments are separated by spaces and must be quoted if they contains a " +"space. Each configuration fills this text box with default values that you " +"can modify." +msgstr "" +"Esta caja de texto lista todos los argumentos de la línea de comandos que " +"usa el paso de configuración («configure»). Todos los argumentos se separan " +"por eespacios y deben estar entrecomillados si contienen espacios. Cada " +"configuración rellena esta caja de texto con valores predeterminados que " +"puede modificar." + +#: C/autotools-build-configure-dialog.page:80(p) +msgid "" +"Each autotools project supports a common list of arguments but can have " +"specify arguments. You can have a list of all accepted arguments by running " +"configure --help on the command line. You need to have configured " +"your project at least one time to have the configure script." +msgstr "" +"Cada proyecto de «autotools» soporta una lista común de argumentos, pero " +"puede tener argumentos específicos. Puede obtener una lista de todos los " +"argumentos aceptados ejecutando configure --help en la línea de " +"comandos. Debe tener configurado su proyecto al menos una vez para obtener " +"el script configure." + +#: C/autotools-build-compile.page:11(desc) +msgid "Compile files." +msgstr "Compilar archivos." + +#: C/autotools-build-compile.page:20(title) +msgid "Compile files" +msgstr "Compilar archivos" + +#: C/autotools-build-compile.page:22(p) +msgid "" +"Most programming languages allow you to compile an individual source file. " +"It reads the file, checks for errors and convert into an intermediate object " +"file. Most errors happens in this step, so it is useful to compile a file " +"after modifying it to check for errors. There are several ways to do it." +msgstr "" +"La mayoría de los lenguajes de programación le permiten compilar un archivo " +"de fuentes individual. Se lee el archivo, se comprueban los errores y se " +"convierte a un archivo objeto intermedio. La mayoría de los errores suceden " +"en este paso, de tal forma que es útil compilar un archivo después de " +"modificarlo, para comprobar posibles errores. Existen varias formas de " +"hacerlo." + +#: C/autotools-build-compile.page:30(p) +msgid "" +"From the main menu, select BuildCompile or press F9 to compile the current edited file." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione ConstruirCompilar o pulse F9 para compilar el " +"archivo actualmente en edición." + +#: C/autotools-build-compile.page:39(p) +msgid "From the file manager pane, select a file." +msgstr "" +"Desde el panel del gestor de archivos, seleccione un archivo." + +#: C/autotools-build-compile.page:44(p) +msgid "" +"Click on the right mouse button to make the file manager context menu appears and select BuildCompile " +"to compile the file currently selected in the file manager pane." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " +"del gestor de proyectos y seleccione ConstruirCompilar para compilar el archivo actualmente " +"seleccionado en el panel del gestor de archivos." + +#: C/autotools-build-compile.page:53(p) +msgid "From the project manager pane, select a source file." +msgstr "" +"Desde el panel del gestor de archivos, seleccione un archivo de " +"fuentes." + +#: C/autotools-build-compile.page:58(p) +msgid "" +"Click on the right mouse button to make the project manager context " +"menu appears and select BuildCompile to compile the file currently selected in the project manager " +"pane." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " +"del gestor de proyecto y seleccione ConstruirCompilar para compilar el archivo seleccionado " +"actualmente en el panel del gestor de proyectos." + +#: C/autotools-build-compile.page:66(p) +msgid "" +"You do not need to save your file before compiling it, it will be done " +"automatically by Anjuta if needed." +msgstr "" +"No necesita guardar su archivo antes de compilarlo, Anjuta lo " +"guardará automáticamente si es necesario." + +# built:=construcción +#: C/autotools-build-clean.page:11(desc) +msgid "Remove built files." +msgstr "Quitar los archivos contruidos." + +#: C/autotools-build-clean.page:20(title) +msgid "Clean targets" +msgstr "Limpiar objetivos" + +#: C/autotools-build-clean.page:22(p) +msgid "" +"It can be useful to delete all files created by the build process. For " +"example, if all dependencies are not taken into account and a modified file " +"does not trigger a recompiling as it should, deleting all files will fix " +"this. There are several ways to do this" +msgstr "" +"Puede ser útil eliminar todos los archivos creados durante el proceso de " +"construcción. Por ejemplo, si todas las dependencias no se tienen en cuenta " +"y un archivo modificado no dispara una recompilación, como debería, eliminar " +"todos los archivos solucionaría el problema. Existen varias formas de " +"hacerlo:" + +#: C/autotools-build-clean.page:28(p) +msgid "" +"From the main menu, select BuildClean to delete all files built in the same directory as the current " +"edited file." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione ConstruirLimpiar para limpiar todos los archivos contruidos " +"en la misma carpeta que el archivo actualmente en edición." + +# delete==limpiar, borrar? +#: C/autotools-build-clean.page:37(p) +msgid "" +"From the main menu, select BuildClean " +"Project to delete all project built files," +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione ConstruirLimpiar proyecto para limpiar todos los archivos del " +"proyecto." + +#: C/autotools-build-clean.page:50(p) +msgid "" +"Click on the right mouse button to make the file manager context menu appears and select BuildClean to " +"delete all files built in the directory currently selected or the parent " +"directory of the currently selected file." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " +"del gestor de proyecto y seleccione ConstruirLimpiar para eliminar todos los archivos construidos " +"en la carpeta seleccionada actualmente o en la carpeta padre del archivo " +"seleccionado actualmente." + +#: C/autotools-build-clean.page:65(p) +msgid "" +"Click on the right mouse button to make the project manager context " +"menu appears and select BuildClean to delete all built files in the directory containing the currently " +"selected file or target." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " +"del gestor de proyecto y seleccione ConstruirLimpiar para eliminar todos los archivos construidos " +"de la carpeta que contiene el archivo o el objetivo seleccionado actualmente." + +#: C/autotools-build-build.page:11(desc) +msgid "Build targets or project." +msgstr "Construir objetivos o proyecto." + +#: C/autotools-build-build.page:24(title) +msgid "Build targets" +msgstr "Construir objetivos" + +#: C/autotools-build-build.page:25(p) +msgid "" +"A target is a file created from source files. Typically, it is a program or " +"a library, but it could also be documentation if the documentation needs " +"processing, for example." +msgstr "" +"Un objetivo es un archivo creado desde archivos de fuentes. Generalmente es " +"un programa o una biblioteca, pero también puede ser documentación si se " +"necesita algún procesado, por ejemplo." + +#: C/autotools-build-build.page:30(p) +msgid "" +"The build command compiles all needed source files, and possibly links them " +"with some other files, like libraries, in order to create the target. If " +"some source files are already compiled and haven't been modified, they are " +"not be recompiled, in order to save time. There are several ways to trigger " +"a build." +msgstr "" +"El comando de construcción compila todas las fuentes necesarias y las enlaza " +"con otros posibles archivos, como bibliotecas, para crear el objetivo. Si " +"algún archivo de fuentes ya está compilado y no se ha modificado, para " +"ahorrar tiempo, no se vuelve a compilar. Hay varias maneras de lanzar una " +"construcción." + +#: C/autotools-build-build.page:39(p) +msgid "" +"From the main menu, select BuildBuild or press F7 to build all targets in the same " +"directory as the currently opened file." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione ConstruirConstruir o pulse F7 para construir todos " +"los objetivos en la misma carpeta que la del archivo actualmente abierto." + +# Traducir "built" como "compilar" +#: C/autotools-build-build.page:48(p) +msgid "" +"From the main menu, select BuildBuild " +"Project or press ShiftF7 to build the complete project. All subdirectories are built " +"recursively." +msgstr "" +"Desde el menú principal, seleccione ConstruirConstruir projecto o pulse MayúsF7 para construir el proyecto completo. Se compilan " +"recursivamente todas las subcarpetas." + +#: C/autotools-build-build.page:62(p) +msgid "" +"Click on the right mouse button to make the file manager context menu appear and select BuildBuild to " +"build all targets in the directory currently selected or the parent " +"directory of the currently selected file." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " +"del gestor de archivos y seleccione ConstruirConstruir para construir todos los archivos en la " +"carpeta actualmente seleccionada o en la carpeta padre del archivo " +"actualmente seleccionado." + +#: C/autotools-build-build.page:77(p) +msgid "" +"Click on the right mouse button to make the project manager context " +"menu appear and select BuildBuild to build all targets in the directory containing the currently " +"selected file or target." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón para hacer que aparezca el menú " +"contextual del gestor de proyecto y seleccione ConstruirConstruir para construir todos los objetivos de la " +"carpeta que contiene el archivo o el objetivo actualmente seleccionado." + +#: C/autotools-project-target-type.page:8(desc) +msgid "Autotools target type." +msgstr "Tipo de proyecto de autotools" + +#: C/autotools-project-target-type.page:17(title) +msgid "Autotools project type" +msgstr "Tipo de proyecto de autotools" + +#: C/autotools-project-target-type.page:19(p) +msgid "There are different types of target available." +msgstr "Hay diferentes tipos de objetivos disponibles." + +#: C/autotools-project-target-type.page:23(title) +msgid "Shared Library (Libtool)" +msgstr "Biblioteca compartida (Libtool)" + +#: C/autotools-project-target-type.page:24(p) +msgid "" +"It represents a library shared by several programs which is linked at run " +"time. It is the most common kind of libraries on Linux. It is called dynamic " +"link library on Windows." +msgstr "" +"Representa una biblioteca compartida por varios programas, enlazada en " +"tiempo de ejecución. Es el tipo mas habitual de bibliotecas en Linux. En " +"Windows se llaman bibliotecas enlazadas dinámicamente." + +#: C/autotools-project-target-type.page:27(p) +msgid "" +"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '." +"la' extension." +msgstr "" +"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por «lib» y tiene la extensión " +"«.la»." + +#: C/autotools-project-target-type.page:31(title) +msgid "Module (Libtool)" +msgstr "Módulo (Libtool)" + +#: C/autotools-project-target-type.page:32(p) +msgid "" +"It represents a library, often named a plugin, linked at run time " +"explicitely by the program itself. It is used to only load the code " +"corresponding to the used features." +msgstr "" +"Representa una biblioteca, denominada frecuentemente «complemento», enlazada " +"explícitamente en tiempo de ejecución por el propio programa. Sólo se usa " +"para cargar el código correspondiente a las características usadas." + +#: C/autotools-project-target-type.page:35(p) +msgid "" +"It uses the Libtool package. Its name does not need the 'lib' prefix but " +"must have the '.la' extension." +msgstr "" +"Usa el paquete Libtool. Su nombre no necesita el prefijo «lib», pero debe " +"tener la extensión «.la»." + +#: C/autotools-project-target-type.page:39(title) +msgid "Static Library (Libtool)" +msgstr "Biblioteca estática (Libtool)" + +#: C/autotools-project-target-type.page:40(p) +msgid "" +"It represents a library linked with the program at compile time. Only the " +"function used are kept inside the generated executable." +msgstr "" +"Representa una biblioteca enlazada con el programa en tiempo de compilación. " +"Dentro del ejecutable sólo se mantienen la funciones usadas." + +#: C/autotools-project-target-type.page:42(p) +msgid "" +"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '.a' " +"extension." +msgstr "" +"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por «lib» y tiene la extensión " +"«.a»." + +#: C/autotools-project-target-type.page:47(p) +msgid "" +"It represents compiled program by example from C souces files. All children " +"represent the source files compiled to generate the program." +msgstr "" +"Representa un programa compilado, por ejemplo, desde archivos fuente de C. " +"Todos los hijos representan los archivos fuente compilados para generar el " +"programa." + +#: C/autotools-project-target-type.page:52(title) +msgid "Python module" +msgstr "Módulo de Python" + +#: C/autotools-project-target-type.page:53(p) +msgid "It represents a program written in Python." +msgstr "Representa un programa escrito en Python." + +#: C/autotools-project-target-type.page:56(title) +msgid "Java module" +msgstr "Módulo Java" + +#: C/autotools-project-target-type.page:57(p) +msgid "It represents a progran written in Java." +msgstr "Representa un programa escrito en Java." + +#: C/autotools-project-target-type.page:60(title) +msgid "LISP module" +msgstr "Módulo LISP" + +#: C/autotools-project-target-type.page:61(p) +msgid "It represents a progran written in LISP." +msgstr "Representa un programa escrito en LISP." + +#: C/autotools-project-target-type.page:64(title) +msgid "Header files" +msgstr "Archivos de cabeceras" + +#: C/autotools-project-target-type.page:65(p) +msgid "" +"This target allows you to group header files and define where they have to " +"be installed." +msgstr "" +"Este objetivo le permite agrupar cabeceras y definir dónde se tiene que " +"instalar." + +#: C/autotools-project-target-type.page:69(title) +msgid "Man documentation" +msgstr "Documentación man" + +#: C/autotools-project-target-type.page:70(p) +msgid "It groups man pages needed by the project." +msgstr "Agrupa las páginas del manual que necesita el proyecto." + +#: C/autotools-project-target-type.page:73(title) +msgid "Info documentation" +msgstr "Documentación info" + +#: C/autotools-project-target-type.page:74(p) +msgid "It groups info page needed by the project." +msgstr "Agrupa las páginas de información que necesita el proyecto." + +#: C/autotools-project-target-type.page:77(title) +msgid "Miscellaneous Data" +msgstr "Datos variados" + +#: C/autotools-project-target-type.page:78(p) +msgid "" +"It groups data files which needed by the project like pictures, ui " +"description, settings files..." +msgstr "" +"Agrupa archivos de datos necesarios para el proyecto como imágenes, " +"descripciones de la IU, archivos de configuración, etc." + +#: C/autotools-project-target-type.page:82(title) +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: C/autotools-project-target-type.page:83(p) +msgid "" +"It represents program those are scripts. Those scripts are only installed in " +"the specified directory. If scripts are generated additional rules are " +"needed." +msgstr "" +"Representa los programas que son scripts. Estos scripts sólo se instalan en " +"la carpeta especificada. Si los scripts se generan, se necesitan reglas " +"adicionales." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:9(desc) +msgid "Edit autotools target properties." +msgstr "Editar las propiedades de un objetivo de autotools" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:18(title) +msgid "Edit an Autotools Target" +msgstr "Editar un objetivo de autotools" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:20(p) +msgid "" +"Here is a list of all target properties used in autotools project. Some of " +"them are not available on all targets." +msgstr "" +"Esta es una lista de todas las propiedades de objetivos usadas en un " +"proyecto de autotools. Algunas de ellas no están disponibles en todos los " +"objetivos." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:25(gui) +msgid "Build for check only" +msgstr "Construir sólo para comprobar" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:26(p) +msgid "" +"If checked, this target is not installed and has to be built only when " +"running checks." +msgstr "" +"Si está marcada, este objetivo no se instalad y sólo se construye al " +"ejecutar pruebas." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:30(gui) +#: C/autotools-project-folder-edit.page:25(gui) +msgid "C compiler flags" +msgstr "Opciones del compilador de C" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:31(p) +msgid "" +"The flags to pass to the C compiler when compiling target source files. This " +"value overrides the one eventually defined in the parent folder." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de C al compilar los archivos de fuente " +"objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente " +"en la carpeta padre." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:35(gui) +#: C/autotools-project-folder-edit.page:30(gui) +msgid "C preprocessor flags" +msgstr "Opciones del preprocesador de C" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:36(p) +msgid "" +"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. " +"This value overrides the one eventually defined in the parent folder." +msgstr "" +"Estas opciones se pasan a cada compilación que invoque al preprocesador de " +"C. Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la " +"carpeta padre." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:41(gui) +#: C/autotools-project-folder-edit.page:36(gui) +msgid "C++ compiler flags" +msgstr "Opciones del compilador de C++" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:42(p) +msgid "" +"The flags to pass to the C++ compiler flags when compiling target source " +"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de C++ al compilar los archivos de " +"fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " +"eventualmente en la carpeta padre." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:47(gui) +msgid "Do not install" +msgstr "No instalar" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:48(p) +msgid "" +"If checked, this target is not installed. It can be used for utilities used " +"to build other target or programs used only by developers." +msgstr "" +"Si está marcada, este objetivo no se instala. Lo pueden usar algunas " +"utilidades usadas para construir otro objetivo o programas usados sólo por " +"desarrolladores." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:53(gui) +msgid "Do not use prefix" +msgstr "No usar prefijo" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:54(p) +msgid "" +"If checked, do not add prefix to manual page and executable. Such prefix are " +"used to provide alternative of system tools." +msgstr "" +"Si está marcada, no se añade el prefijo a las páginas del manual ni al " +"ejecutable. Este prefijo se usa para proporcionar una alternativa a las " +"herramientas del sistema." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:58(gui) +#: C/autotools-project-folder-edit.page:41(gui) +msgid "Fortran compiler flags" +msgstr "Opciones del compilador de Fortran" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:59(p) +msgid "" +"The flags to pass to the Fortran 9x compiler when compiling target source " +"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de Fortran 9x al compilar los archivos " +"de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " +"eventualmente en la carpeta padre." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:64(gui) +msgid "Include in distribution" +msgstr "Incluir en la distribución" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:65(p) +msgid "If checked, include the target in the distribution package." +msgstr "Si está marcada. incluir el objetivo en un paquete de distribución." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:68(gui) +msgid "Installation directory" +msgstr "Carpeta de instalación" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:69(p) +msgid "" +"It defines where the target is installed. It is not directly the directory " +"where the files are installed but the name of one of the standard directory " +"variable (bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, " +"pkglibexecdir, includedir, mandir, infodir, docdir) or a custom variable " +"defined in the folder properties." +msgstr "" +"Define dónde se instala el objetivo. No es directamente la carpeta donde se " +"instalar los archivos; es el nombre de una carpeta estándar de variables " +"(bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, pkglibexecdir, " +"includedir, mandir, infodir, docdir) o una variable definida en las " +"propiedades de la carpeta." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:76(gui) +#: C/autotools-project-folder-edit.page:51(gui) +msgid "Java compiler flags" +msgstr "Opciones del compilador de Java" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:77(p) +msgid "" +"The flags to pass to the Java compiler when compiling target source files. " +"This value overrides the one eventually defined in the parent folder." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de Java al compilar los archivos de " +"fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " +"eventualmente en la carpeta padre." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:82(gui) +msgid "Keep target path" +msgstr "Mantener la ruta objetivo" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:83(p) +msgid "" +"If checked, keep the hierarchy of the project directory when installing " +"files." +msgstr "" +"Si está marcada, mantener la jerarquía de la carpeta del proyecto al " +"instalar los archivos." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:87(gui) +#: C/autotools-project-folder-edit.page:56(gui) +msgid "Lex/Flex compiler flags" +msgstr "Opciones del compilador de Lex/Flex" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:88(p) +msgid "" +"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex when generating " +"target source files. This value overrides the one eventually defined in the " +"parent folder." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al analizador Lex o Flex al generar los objetivos. " +"Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la " +"carpeta padre." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:93(gui) +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotecas" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:94(p) +msgid "" +"Specify additional libraries used by the target. Useful for adding non " +"package libraries. See Add non-" +"packaged libraries page for more details." +msgstr "" +"Especifique bibliotecas adicionales usadas por el objetivo. Útil para añadir " +"bibliotecas no empaquetadas. Consulte la página añadir bibliotecas no empaquetadas para obtener más detalles" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:100(gui) +#: C/autotools-project-folder-edit.page:61(gui) +msgid "Linker flags" +msgstr "Opciones del enlazador" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:101(p) +msgid "" +"The flags to pass to the linker when linking the target. This value " +"overrides the one eventually defined in the parent folder." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al enlazador al enlazar los objetivos. Este valor " +"sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la carpeta padre." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:105(gui) +msgid "Manual section" +msgstr "Sección manual" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:106(p) +msgid "" +"Specify the section of the manual where to add man page. Valid section name " +"are the digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’." +msgstr "" +"Especifique la sección del manual donde añadir la página del manual. Los " +"nombres de secciones válidos son dígitos de «0» a «9» y las letras «l» y «n»." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:111(gui) +#: C/autotools-project-folder-edit.page:65(gui) +msgid "Objective C compiler flags" +msgstr "Opciones del compilador de Objetive C" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:112(p) +msgid "" +"The flags to pass to the Objective C compiler when compiling target source " +"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de Objetive C al compilar los archivos " +"de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " +"eventualmente en la carpeta padre." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:117(gui) +#: C/autotools-project-folder-edit.page:70(gui) +msgid "Vala compiler flags" +msgstr "Opciones del compilador de Vala" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:118(p) +msgid "" +"The flags to pass to the Vala compiler when compiling target source files. " +"This value overrides the one eventually defined in the parent folder." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de Vala al compilar los archivos de " +"fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " +"eventualmente en la carpeta padre." + +#: C/autotools-project-target-edit.page:123(gui) +#: C/autotools-project-folder-edit.page:75(gui) +msgid "Yacc/Bison compiler flags" +msgstr "Opciones del compilador de Yacc/Bison" + +#: C/autotools-project-target-edit.page:124(p) +msgid "" +"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc when generating " +"target source files. This value overrides the one eventually defined in the " +"parent folder." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de Bison o Yacc al compilar los " +"archivos de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan " +"definir eventualmente en la carpeta padre." + +#: C/autotools-project-root-edit.page:10(desc) +msgid "Edit autotools project properties." +msgstr "Editar las propiedades de un proyecto de autotools." + +#: C/autotools-project-root-edit.page:19(title) +msgid "Edit Autotools Project Properties" +msgstr "Editar las propiedades de un proyecto de autotools" + +#: C/autotools-project-root-edit.page:21(p) +msgid "These are the properties of the root item." +msgstr "Estas son las propiedades del elemento raíz." + +#: C/autotools-project-root-edit.page:25(gui) +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: C/autotools-project-root-edit.page:26(p) +msgid "The name of your project. It can contains space." +msgstr "El nombre del proyecto. Puede contener espacios." + +#: C/autotools-project-root-edit.page:29(gui) +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: C/autotools-project-root-edit.page:30(p) +msgid "This is the project version." +msgstr "Esto es la versión del proyecto" + +#: C/autotools-project-root-edit.page:33(gui) +msgid "Bug report URL" +msgstr "URL de informe de errores" + +#: C/autotools-project-root-edit.page:34(p) +msgid "" +"This is an URL allowing to send bug report, by example an email address or a " +"link to a bug tracker. It is optional." +msgstr "" +"Esto es un URL que permite enviar informes de error, por ejemplo, una " +"dirección de correo-e o un enlace a un sistema de seguimiento de informes de " +"error. Es opcional." + +#: C/autotools-project-root-edit.page:38(gui) +msgid "Package name" +msgstr "Nombre del paquete" + +#: C/autotools-project-root-edit.page:39(p) +msgid "" +"This is the name of distribution package, it shouldn't contain spaces. It is " +"optional." +msgstr "" +"Esto es el nombre del paquete de la distribución, no debe contener espacios. " +"Es opcional." + +#: C/autotools-project-root-edit.page:43(gui) +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: C/autotools-project-root-edit.page:44(p) +msgid "This is the home page of the project. It is optional." +msgstr "Esta es la página principal del proyecto. Es opcional" + +#: C/autotools-project-root-edit.page:48(p) +msgid "" +"In addition, the root item works as a folder and has all its properties. See " +" to see the list." +msgstr "" +"Además, el elemento raíz funciona como una carpeta y tiene todas sus " +"propiedades. Consulte la para " +"ver la lista." + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:9(desc) +msgid "Edit autotools folder properties." +msgstr "Editar las propiedades de una carpeta de autotools." + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:18(title) +msgid "Edit an Autotools Folder" +msgstr "Editar una carpeta de autotools" + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:20(p) +msgid "" +"These properties allows you to define common properties for all targets " +"belonging to this folder." +msgstr "" +"Estas propiedades le permiten definir propiedades comunes para todos los " +"objetivos que pertenezcan a esta carpeta." + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:26(p) +msgid "" +"The flags to pass to the C compiler if a per target value is not defined." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de C si no se define el valor de un " +"objetivo." + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:31(p) +msgid "" +"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. " +"This value is ignored if these flags are defined for the target." +msgstr "" +"Estas opciones se pasan a cada compilación que invoque al preprocesador de " +"C. Este valor se ignora si estas opciones están definidas para la carpeta." + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:37(p) +msgid "" +"The flags to pass to the C++ compiler flags if a per target value is not " +"defined." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de C++ si no se define el valor de un " +"objetivo." + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:42(p) +msgid "" +"The flags to pass to the Fortran 9x compiler if a per target value is not " +"defined." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de Fortran 9x si no se define el valor " +"de un objetivo." + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:46(gui) +msgid "Installation directories" +msgstr "Carpetas de instalación" + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:47(p) +msgid "" +"This defines installation directories. It is needed if you want to install " +"files in custom directories." +msgstr "" +"Esto define las carpetas de instalación. Es necesario si quiere instalar los " +"archivos en carpetas personalizadas." + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:52(p) +msgid "" +"The flags to pass to the Java compiler if a per target value is not defined." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de Java si no se define el valor de un " +"objetivo." + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:57(p) +msgid "" +"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex if a per target value " +"is not defined." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al analizador Lex o Flex si no se define el valor de " +"un objetivo." + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:62(p) +msgid "The flags to pass to the linker if a per target value is not defined." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al enlazador si no se define el valor de un objetivo." + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:66(p) +msgid "" +"The flags to pass to the Objective C compiler if a per target value is not " +"defined." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de Objetive C si no se define el valor " +"de un objetivo." + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:71(p) +msgid "" +"The flags to pass to the Vala compiler if a per target value is not defined." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de Vala si no se define el valor de un " +"objetivo." + +#: C/autotools-project-folder-edit.page:76(p) +msgid "" +"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc if a per target " +"value is not defined." +msgstr "" +"Las opciones que pasar al compilador de Bison o Yacc si no se define el " +"valor de un objetivo." + +#: C/autotools-project-backend.page:8(desc) +msgid "Autotools project backend." +msgstr "«Backend» del proyecto de autotools." + +#: C/autotools-project-backend.page:21(title) +msgid "GNU Autotools project backend plugin" +msgstr "Complemento para el «backend» del proyecto de autotools" + +#: C/autotools-project-backend.page:23(p) +msgid "" +"This is the most common project format on Linux. It has been designed to " +"distribute source code packages on a wide range of Unix-like systems. If you " +"have ever installed a program using configure, make " +"and make install, you probably have already used it as a user." +msgstr "" +"Este es el formato de proyecto más común el Linux. Se ha diseñado para " +"distribuir paquetes de código fuente en un amplio rango de sistemas Unix. Si " +"alguna vez ha instalado un programa usando configure, make y make install, probablemente ya lo habrá usado como usuario." + +#: C/autotools-project-backend.page:31(p) +msgid "" +"It is typically a bit more difficult to use as a developer. However, it is " +"the default backend for Anjuta, which has features that make it " +"easier to use. All the project manager's features are enabled when using it. " +"You should be able to maintain a project using the Autotools backend without " +"writing a line in configure.ac or any Makefile.am " +"files." +msgstr "" +"Generalmente es más difícil de usar como programador. Sin embargo, es el " +"«backend» predeterminado de Anjuta, y tiene características que " +"hacen que sea más sencillo de usar. Todas las características del gestor de " +"proyectos se activan al usarlas. Debería poder mantener un proyecto usando " +"el «backend» de autotools sin escribir una sola línea en configure.ac o el cualquiera de los archivos Makefile.am." + +#: C/autotools-project-backend.page:41(p) +msgid "" +"Autotools files give more information than a makefile, but the backend does " +"not support all the possible tricks. If you find a project that cannot be " +"read correctly, filing a bug report will be appreciated. In the meantime, as " +"a workaround, you can use the directory project backend instead. It is much " +"more limited but should find all source files." +msgstr "" +"Los archivos de autotools dan más información que un makefile, pero el " +"«backend» no soporta todos los trucos posibles. Si encuentra un proyecto que " +"no puede leer correctamente, se agradecerá que envíe un informe de error. " +"Mientras tanto, como solución alternativa, puede usar la carpeta del " +"«backend» del proyecto en su lugar. Esto es más limitado, pero debería " +"encontrar todos los archivos de fuentes." + +#: C/anjuta-glade-start.page:10(name) C/anjuta-glade-signals.page:10(name) +#: C/anjuta-code-symbols.page:13(name) C/anjuta-code-indentation.page:14(name) +#: C/anjuta-code-help.page:14(name) C/anjuta-code-assist.page:13(name) +#: C/index.page:13(name) +msgid "Johannes Schmid" +msgstr "Johannes Schmid" + +#: C/anjuta-glade-start.page:11(email) C/anjuta-glade-signals.page:11(email) +#: C/anjuta-code-symbols.page:14(email) +#: C/anjuta-code-indentation.page:15(email) C/anjuta-code-help.page:15(email) +#: C/anjuta-code-assist.page:14(email) C/index.page:14(email) +msgid "jhs@gnome.org" +msgstr "jhs@gnome.org" + +#: C/anjuta-glade-start.page:15(title) +msgid "Getting started with the user interface editor" +msgstr "Primeros pasos con el editor de interfaces del usuario" + +#: C/anjuta-glade-start.page:18(title) +msgid "Start the user-interface editor" +msgstr "Iniciar el editor del interfaces de usuario" + +#: C/anjuta-glade-start.page:21(title) +msgid "Create a new user-interface file" +msgstr "Crear un archivo de interfaz de usuario nuevo" + +#: C/anjuta-glade-start.page:25(title) +msgid "Open an existing user-interface file" +msgstr "Abrir un archivo existente de interfaz de usuario" + +# widgets=?objetivos +#: C/anjuta-glade-start.page:31(title) +msgid "Add widgets" +msgstr "Añadir widgets" + +#: C/anjuta-glade-start.page:34(title) +msgid "Organize widgets in containers" +msgstr "Organizar widgets en contenedores" + +#: C/anjuta-glade-start.page:38(title) +msgid "Common widgets and what they are used for" +msgstr "Widgets comunes y para qué se usan" + +#: C/anjuta-glade-start.page:44(title) +msgid "Add widget properties" +msgstr "Añadir propiedades del widget" + +#: C/anjuta-glade-start.page:48(title) +msgid "Generating code for widgets" +msgstr "Generar código para widgets" + +#: C/anjuta-glade-start.page:52(p) +msgid "" +"In a GUI program, sometimes, some widgets are only important for generating " +"events (eg: static buttons) while other ones are needed to get or show data " +"to the user (eg: a text entry). In this later case, some code has to be " +"generated so that these widgets can be accessed at runtime. With the glade " +"plug-in, Anjuta is able to automatically generate such code." +msgstr "" +"En un programa de IGU, algunas veces, algunos widgets son sólo importantes " +"para generar eventos (ej. botones estáticos), mientras que otros son " +"necesarios para obtener o mostrar datos al usuario (ej. una entrada de " +"texto). En este último caso se debe generar cierto código para poder acceder " +"a esos widgets en tiempo de ejecución. Con el complemento de glade, " +"Anjuta puede generar ese código." + +#: C/anjuta-glade-start.page:62(title) +msgid "Automatic generation" +msgstr "Generación automática" + +#: C/anjuta-glade-start.page:63(p) +msgid "" +"To automatically generate code for a widget, some conditions must be met: " +"the glade plug-in must be running and the source file that will hold the " +"code must be opened. To make sure that the glade plug-in is running, it is " +"enough to open the .ui file that holds the UI for the current " +"project. By default, the file that will hold the code for the widgets is the " +"same one where callbacks will be created (eg: application.c). " +"Both files can easily be found in the project file list and are " +"automatically created by the project template." +msgstr "" +"Para generar automáticamente código para un widget, se deben cumplir algunas " +"condiciones: el complemento de glade debe estar en ejecución y el archivo " +"fuente que contendrá el código debe estar abierto. Para asegurarse de que el " +"complemento de glade está en ejecución, es suficiente con abrir el archivo " +".ui que contiene la IU del proyecto actual. De manera " +"predeterminada, el archivo que contiene el código para el widget es el mismo " +"donde se crean las llamadas (ej. aplicacion.c). Ambos archivos " +"se pueden encontrar fácilmente en la lista de archivos del proyecto y la " +"plantilla del proyecto los crea automáticamente." + +#: C/anjuta-glade-start.page:73(p) +msgid "" +"Once the glade plug-in is running and the file that will hold the code is " +"being viewed, simply double click a widget in the glade inspector. The file " +"being viewed will then be scanned for some marker comments (/* ANJUTA: " +"Widgets declaration for application.ui - DO NOT REMOVE */ and /* ANJUTA: " +"Widgets initialization for application.ui - DO NOT REMOVE */) and, if found, " +"code will be added right after such comments. So, for this feature to work " +"correctly, it is important not to modify such marker comments." +msgstr "" +"Una vez que el complemento de glade esté en ejecución y que el archivo que " +"contendrá el código esté abierto, simplemente pulse dos veces en un widget " +"en el inspector de glade. El archivo que se está viendo se escaneará " +"buscando algunos marcadores de comentarios («/* ANJUTA: Widgets declaration " +"for application.ui - DO NOT REMOVE */» y «/* ANJUTA: Widgets initialization " +"for application.ui - DO NOT REMOVE */»). Si se encuentran, el código se " +"añadirá después de estos comentarios. Por lo tanto, para que esta " +"característica funcione correctamente, es importante no modificar estos " +"marcadores de comentarios." + +#: C/anjuta-glade-signals.page:15(title) +msgid "Autoconnecting signals" +msgstr "Señales de autoconexión" + +#: C/anjuta-glade-signals.page:18(title) +msgid "Add signals to the signal editor" +msgstr "Añadir señales al editor de señales" + +#: C/anjuta-glade-signals.page:22(title) +msgid "Create the signal handler" +msgstr "Crear la señal de manipulador" + +#: C/anjuta-glade-signals.page:25(title) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/anjuta-glade-signals.page:29(title) +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: C/anjuta-glade-signals.page:33(title) +msgid "Vala" +msgstr "Vala" + +#: C/anjuta-code-symbols.page:9(desc) +msgid "Efficient ways to nagivate through source code" +msgstr "Formas eficientes de navegar por el código fuente" + +#: C/anjuta-code-symbols.page:18(title) +msgid "Code navigation using the symbol browser" +msgstr "Navegación de código usando el símbolo del navegador" + +#: C/anjuta-code-symbols.page:21(title) +msgid "Using the symbol browser" +msgstr "Uso del examinador de símbolos" + +#: C/anjuta-code-symbols.page:22(p) +msgid "" +"The symbol browser allows you to get an overview over the symbols used in " +"your project. Symbols refers to variables, functions/methods and classes " +"here and the exact definition depends on the programming language used." +msgstr "" +"El seguidor de símbolos le permite obtener una visión general de los " +"símbolos usados en el proyecto. Aquí los símbolos se refieren a variables, " +"funciones/métodos y clases, y su definición exacta depende del lenguaje de " +"programación usado." + +#: C/anjuta-code-symbols.page:26(p) +msgid "The symbol browser has three tabs:" +msgstr "El examinador de símbolos tiene tres pestañas:" + +#: C/anjuta-code-symbols.page:28(p) +msgid "File shows the symbols of the current file in the editor" +msgstr "" +"Archivo muestra los símbolos del archivo actual en el editor" + +#: C/anjuta-code-symbols.page:29(p) +msgid "Project shows all symbols of the project" +msgstr "Proyecto muestra todos los símbolos del proyecto" + +#: C/anjuta-code-symbols.page:30(p) +msgid "" +"Search lets you search the symbols in the project (use " +"CtrlL to jump directly to the search " +"box)" +msgstr "" +"Buscar le permite buscar símbolos en el proyecto (use " +"CtrlL para ir directamente al cuadro " +"de búsqueda)" + +#: C/anjuta-code-symbols.page:34(p) +msgid "Double click on jumps to the definition of the symbol in the editor." +msgstr "" +"Una pulsación doble le lleva directamente a la definición del símbolo en el " +"editor." + +#: C/anjuta-code-symbols.page:38(title) +msgid "Navigating in the editor" +msgstr "Navegación en el editor" + +#: C/anjuta-code-symbols.page:39(p) +msgid "" +"In the Goto popup-menu of the editor there two items that help " +"you to quickly navigate through the source code:" +msgstr "" +"En el menú emergente Ir a del editor hay dos elementos que le " +"ayudarán a navegar rápidamente por el código fuente:" + +#: C/anjuta-code-symbols.page:43(gui) +msgid "Symbol definition" +msgstr "Definición del símbolo" + +#: C/anjuta-code-symbols.page:44(gui) +msgid "Symbol declaration" +msgstr "Declaración del símbolo" + +#: C/anjuta-code-symbols.page:47(p) +msgid "" +"If you want to go back to the position in the editor where you used the " +"shown items in the Goto menu you can use the Previous " +"history (and Next history) items in the same menu." +msgstr "" +"Si quiere volver a la posición en el editor en la que usó los elementos " +"mostrados en el menú Ir a, puede usar los elementos " +"Histórico anterior (e Histórico siguiente) en el mismo " +"menú." + +#: C/anjuta-code-indentation.page:9(desc) +msgid "Configure and use automatic indentation for a consistent coding style" +msgstr "" +"Configurar y usar el sangrado automático para un estilo de programación " +"consistente" + +#: C/anjuta-code-indentation.page:19(title) +msgid "Auto-indentation" +msgstr "Sangría automática" + +#: C/anjuta-code-indentation.page:22(title) +msgid "Configuring and using auto-indentation" +msgstr "Configurar y usar la sangría automática" + +#: C/anjuta-code-indentation.page:25(title) +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configuración manual" + +#: C/anjuta-code-indentation.page:27(p) +msgid "" +"Automatic indentation is configured in the preferences (EditPreferences) in the tab corresponding to the used " +"programming language. The indentation width for several types of statements " +"can be set there." +msgstr "" +"La sangría automática se configura en las preferencias (EditarPreferencias) en la pestaña correspondiente al " +"lenguaje de programación usado. Aquí se puede establecer la anchura de la " +"sangría para distintos tipos de sentencias." + +#: C/anjuta-code-indentation.page:32(p) +msgid "" +"The big disadvantage of manually configuring indentation is that all " +"developers working on a project must use the same settings or it will result " +"if different styles used in the same files. For a better solution, see the " +"next section." +msgstr "" +"La gran desventaja de configurar la sangría manualmente es que todos los " +"programadores que trabajen en un proyecto deben usar la misma configuración, " +"o el resultado serán varios estilos diferentes en los mismo archivos. Para " +"una solución mejor, consulte la siguiente sección." + +#: C/anjuta-code-indentation.page:38(p) +msgid "" +"Unless explicitely changed in the preferences the indentation settings found " +"in the Modeline of a file will be used instead of the configured settings to " +"keep the file consistent." +msgstr "" +"A menos que se cambie la configuración de la sangría de manera explícita en " +"las preferencias del modo de un archivo, se puede usar en lugar de los " +"ajustes configurados para mantener la consistencia." + +#: C/anjuta-code-indentation.page:45(title) +msgid "Modelines" +msgstr "Modos" + +#: C/anjuta-code-indentation.page:47(p) +msgid "" +"Modelines are used to help editors to automatically detect the indentation " +"mode which should be used for a particular file. They are especially useful " +"if many developers work on the same project and use different environments." +msgstr "" +"Los modos se usan para ayudar a los editores a detectar automáticamente el " +"modo de sangrado que se se debe usar para un archivo concreto. Son " +"especialmente útiles si varios desarrolladores trabajan en el mismo proyecto " +"y usan entornos diferentes." + +#: C/anjuta-code-indentation.page:51(p) +msgid "" +"Anjuta supports modelines in the two formats used by Vim and " +"Emacs." +msgstr "" +"Anjuta soporta líneas de modo en los dos formatos usados por Vim " +"y Emacs." + +#: C/anjuta-code-indentation.page:59(title) +msgid "Indenting blocks of code" +msgstr "Sangrado de bloques de código" + +#: C/anjuta-code-indentation.page:61(p) +msgid "" +"Normally new lines are approprietely indented automatically but you can " +"indent existing lines or all selected code with the EditAuto-Indent menu item." +msgstr "" +"Normalmente, las líneas nuevas se sangran adecuadamente de manera " +"automática, pero puede editar el sangrado de las líneas existentes o de todo " +"el código seleccionado con el elemento de menú EditarSangría automática." + +#: C/anjuta-code-help.page:9(desc) +msgid "Quickly find the information you need in the API documentation" +msgstr "" +"Encontrar rápidamente la información que necesita en la documentación de la " +"API" + +#: C/anjuta-code-help.page:19(title) +msgid "Using the API reference" +msgstr "Uso de referencia de la API" + +#: C/anjuta-code-help.page:22(title) +msgid "Browsing the API reference" +msgstr "Examinar la referencia de la API" + +#: C/anjuta-code-help.page:24(p) +msgid "" +"For a quick access to the API reference of libraries, anjuta features an " +"integrated API browser. If not already done it can be activated in the " +"preferences (EditPreferences) in " +"GeneralPlugins by choosing the " +"DevHelp plugin." +msgstr "" +"Para un acceso rápido a la referencia de la API de las bibliotecas, Anjuta " +"incluye un examinador de la API. Si no lo ha hecho todavía, puede activarlo " +"en las preferencias(EditarPreferencias) en GeneralComplementos " +"eligiendo el complemento DevHelp." + +#: C/anjuta-code-help.page:30(p) +msgid "" +"The API reference has two windows, one for searching for a specific symbol " +"and the browser for viewing the help documents." +msgstr "" +"La referencia de la API tiene dos ventanas, una para buscar un símbolo " +"concreto y el examinador para ver los documentos de la ayuda." + +#: C/anjuta-code-help.page:36(title) +msgid "Jump to the API reference using shortcuts in the editor" +msgstr "Saltar a la referencia de la API usando atajos en el editor" + +#: C/anjuta-code-help.page:38(p) +msgid "" +"In case you are unsure how a specific function used in existing code works, " +"simply place the cursor on the function name and use ShiftF1 (or HelpContext-Help) to jump to the documentation." +msgstr "" +"Si no está seguro de cómo se usa una función específica en el código en el " +"que está trabajando, sitúe el cursor sobre el nombre de la función y use " +"MayúsF1 (o AyudaAyuda contextual) para ir a la documentación." + +#: C/anjuta-code-assist.page:9(desc) +msgid "Configure and use the integrated editor features" +msgstr "Configurar y usar las características integradas del editor" + +#: C/anjuta-code-assist.page:18(title) +msgid "Autocompletion and calltips" +msgstr "Autocompletado y llamadas" + +#: C/anjuta-code-assist.page:21(title) +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletado" + +#: C/anjuta-code-assist.page:22(p) +msgid "" +"Autocompletion automatically suggests functions and other code symbols after " +"you start typing by trying to match existing symbols with the first " +"characters typed. It will popup a drop-down menu where you can select a " +"match by using the Enter key. Normally this happens automaticly " +"after you typed the third (non-whitespace) character but you can also force " +"it by using the EditAuto-Complete " +"menu item." +msgstr "" +"El autocompletado sugiere automáticamente funciones y otros símbolos del " +"código antes de que empiece a escribir, intentando que coincidan con los " +"primeros caracteres escritos. Esto mostrará un un menú desplegable emergente " +"donde puede seleccionar una coincidencia usando la tecla Intro. " +"Normalmente, esto pasa de forma automática después de que haya escrito el " +"tercer carácter (sin espacios), pero puede forzarlo usando el elemento de " +"menú EditarAutocompletado" + +#: C/anjuta-code-assist.page:31(p) +msgid "" +"Anjuta supports autocompletion for code written in C/C++, Vala, Javascript " +"and Python. Note that autocompletion can only work if anjuta knows about the " +"symbols used. If you are using C/C++ libraries that are not configured using " +"pkg-config and/or not added to the project configuration, anjuta " +"won't be able to find those symbols and autocompletion might not work." +msgstr "" +"Anjuta soporta el autocompletado para código escrito en C/C++, Vala, " +"Javascript y Python. Tenga en cuenta que el autocompletado sólo funciona si " +"Anjuta conoce los símbolos usados. Si está usando bibliotecas de C/C++ que " +"no están configuradas usando pkg-config y/o no están añadidas a " +"la configuración del proyecto, Anjuta no podrá encontrar esos símbolos y el " +"autocompletado no funcionará." + +#: C/anjuta-code-assist.page:38(p) +msgid "" +"In addition some syntax might be too complex for the integrated parser and " +"it might not be able to detect which completion is required" +msgstr "" +"De todos modos, alguna sintaxis puede ser muy compleja para el analizador " +"integrado y es posible que no pueda detectar que completado se necesita." + +#: C/anjuta-code-assist.page:44(title) +msgid "Effective coding using calltips" +msgstr "Codificación efectiva usando sugerencias de llamadas («calltips»)" + +#: C/anjuta-code-assist.page:46(p) +msgid "" +"As it is usually quite hard to remember the signature of every method or " +"function used in a project, the editor will automatically display a small " +"tooltip whenever you type '(' after a function name and show you the " +"signature." +msgstr "" +"Como generalmente es difícil recordar la firma de cada método o función " +"usada en un proyecto, el editor mostrará automáticamente una pequeña " +"descripción cuando escriba «(» después del nombre de una función y le " +"mostrará la firma." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:23(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=82636133d39ac4a688facd76954b8b29" +msgstr "" +"@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=82636133d39ac4a688facd76954b8b29" + +#: C/index.page:7(desc) +msgid "Help for Anjuta DevStudio." +msgstr "Ayuda de Anjuta DevStudio." + +#: C/index.page:8(title) +msgid "Anjuta" +msgstr "Anjuta" + +#: C/index.page:9(title) +msgid "Anjuta DevStudio" +msgstr "Anjuta DevStudio" + +#: C/index.page:22(title) +msgid "" +"Anjuta logo Anjuta DevStudio" +msgstr "" +"Logotipo de Anjuta Anjuta DevStudio" + +#: C/index.page:28(title) +msgid "Project Management" +msgstr "Gestión de proyectos" + +#: C/index.page:32(title) +msgid "Coding and code navigation" +msgstr "Programar y código de navegación" + +#: C/index.page:36(title) +msgid "Building Project" +msgstr "Construir el proyecto" + +#: C/index.page:40(title) +msgid "Debugging Program" +msgstr "Programa de depuración" + +#: C/index.page:44(title) +msgid "User interface editor" +msgstr "Editor de interfaces de usuario" + +#: C/index.page:48(title) +msgid "Reference" +msgstr "Referencias" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/index.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Francisco Javier F. Serrador , 2011\n" +"Daniel Mustieles , 2011\n" +"Jorge González , 2007-2011" + +#~ msgid "" +#~ "Anjuta supports modelines in the two formats used by vim and " +#~ "emacs as far as appropriate. For detailed information on the " +#~ "formats please consult the documentation of those two editors." +#~ msgstr "" +#~ "Anjuta soporta los dos modos usados por vim y emacs, así como los propios. Para obtener información detallada sobre " +#~ "estos, consulte la documentación de estos dos editores." + +#~ msgid "Add or remove targets" +#~ msgstr "Añadir o quitar objetivos" + +#~ msgid "" +#~ "If the project backend supports it, you can add or remove targets in your " +#~ "project without editing the project file. A target groups files together. " +#~ "It is typically used to represent a program, with all its source files as " +#~ "its children." +#~ msgstr "" +#~ "Si el «backend» del proyecto lo soporta, puede añador o quitar archivos en " +#~ "sus proyectos sin editar el archivo del proyecto. Un objetivo agrupa " +#~ "archivos en un conjunto. Generalmente se usa para representar un programa " +#~ "con todos sus archivos de fuentes como sus hijos." + +#~ msgid "Add or remove packaged libraries from a target." +#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas empaquetadas desde un objetivo." + +#~ msgid "Add or remove packaged libraries" +#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas empaquetadas" + +#~ msgid "" +#~ "When you have created a module containing one or more libraries, you can " +#~ "add it to a target." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando ha creado un módulo que contiene una o más bibliotecas, puede " +#~ "añadirlo a un objetivo." + +# library=biblioteca, [inform]librería, +#~ msgid "Add or remove new libraries" +#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas nuevas" + +#~ msgid "Add packaged libraries in an existing module" +#~ msgstr "Añadir bibliotecas empaquetadas a un módulo exitente" + +#~ msgid "" +#~ "Select the library you want to remove in the project view , " +#~ "click on the right mouse button to make the project context menu appear and select Remove." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione la biblioteca que quiera quitar en la vista de proyecto, pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú " +#~ "contextual del proyecto y seleccione Quitar." + +#~ msgid "Add or remove non-packaged libraries from a project." +#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas no empaquetada en un proyecto." + +#~ msgid "Add or remove non-packaged libraries" +#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas no empaquetadas" + +#~ msgid "Add a non-packaged library to a target" +#~ msgstr "Añadir una biblioteca no empaquetada a un objetivo" + +#~ msgid "Remove a non packaged library from a target" +#~ msgstr "Quitar un biblioteca no empaquetada desde un objetivo" + +#~ msgid "Add or remove files" +#~ msgstr "Añadir o quitar archivos" + +#~ msgid "" +#~ "If the project backend supports it, you can add or remove files in your " +#~ "project without editing the project file." +#~ msgstr "" +#~ "Si el «backend» del proyecto lo soporta, puede añador o quitar archivos en " +#~ "sus proyectos sin editar el archivo del proyecto." + +#~ msgid "" +#~ "The target allows you to group files, and has a type which defines how " +#~ "the files are used inside. A program target contains source files, which " +#~ "will be compiled to create the target. On the other hand, a data target " +#~ "only groups data files which will be installed in the same place." +#~ msgstr "" +#~ "El objetivo le permite agrupar archivos, y tiene un tipo que define cómo " +#~ "se usan los archivos dentro. Un objetivo de programa contiene código " +#~ "fuente, que se compilará para crear el objetivo. Por otra parte, un dato " +#~ "de objetivo sólo agrupa archivos de datos que se instalarán en el mismo " +#~ "lugar." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the Select file to add button to get a file chooser " +#~ "dialog where you can select several files." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse en el botón del Seleccionar archivos que añadir para " +#~ "obtener un diálogo de selección de archivos donde puede seleccionar " +#~ "varios archivos." + +#~ msgid "Autocompletion is not working" +#~ msgstr "No funciona el autocompletado" + +#~ msgid "Examine threads." +#~ msgstr "Examinar hilos." + +#~ msgid "List threads" +#~ msgstr "Listar hilos" + +#~ msgid "" +#~ "From the main menu, select ViewThread to open the Thread window." +#~ msgstr "" +#~ "Desde el menú principal, seleccione VerHilo para abrir la ventana Hilo." + +#~ msgid "The window shows the following information about each thread:" +#~ msgstr "Cada ventana muestra la sigueinte información acerca de cada hilo:" + +#~ msgid "This contains a yellow arrow that points to the active thread." +#~ msgstr "Esto contiene una flecha amarilla que apunta al hilo activo." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the file containing the function corresponding to the current " +#~ "frame of the current thread." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre del archivo que contiene la función correspondiente al marco o " +#~ "al hilo actual." + +#~ msgid "" +#~ "The line number of the function corresponding to the current frame of the " +#~ "current thread." +#~ msgstr "" +#~ "El número de línea de la función correspondiente al marco o al hilo " +#~ "actual." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the function corresponding to the frame of the current thread." +#~ msgstr "El nombre de la función correspondiente al marco o al hilo actual." + +#~ msgid "" +#~ "The address of the function corresponding to the frame of the current " +#~ "thread." +#~ msgstr "" +#~ "La dirección de la función correspondiente al marco o al hilo actual." + +#~ msgid "Change current thread" +#~ msgstr "Cambiar el hilo actual" + +#~ msgid "" +#~ "The current thread is the thread whose stack and local variables are " +#~ "currently displayed in the debugger." +#~ msgstr "" +#~ "El hilo actual es el hilo para el cual la pila y variables locales se " +#~ "muestran actualmente en el depurador." + +#~ msgid "In the Thread window, select the thread you want." +#~ msgstr "En la ventana Thread, seleccione el hilo que quiere." + +#~ msgid "Right-click and select Set current thread." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse con el botón derecho y seleccione Establecer el hilo actual." + +#~ msgid "View current function" +#~ msgstr "Ver la función actual" + +#~ msgid "Each stack frame contains the following information:" +#~ msgstr "Cada marco de la pila contiene la siguiente información:" + +#~ msgid "Information about used files" +#~ msgstr "Información sobre los archivos usados" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "From the main menu, select DebugInfoInfo Target files." +#~ msgid "" +#~ "From the main menu, select DebugInfoInfo Target Files." +#~ msgstr "" +#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoArchivos objetivo." + +#, fuzzy +#~| msgid "Information about program" +#~ msgid "Information about the program" +#~ msgstr "Información sobre el programa" + +#~ msgid "Information about kernel structure" +#~ msgstr "Información sobre la estructura del núcleo" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "From the main menu, select DebugInfoKernel user struct." +#~ msgid "" +#~ "From the main menu, select DebugInfoInfo Kernel User Struct." +#~ msgstr "" +#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoUser struct del núcleo." + +#~ msgid "Information about global variables" +#~ msgstr "Información sobre variables globales" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "From the main menu, select DebugInfoInfo Global Variable." +#~ msgid "" +#~ "From the main menu, select DebugInfoInfo Global Variables." +#~ msgstr "" +#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoVariables globales." + +#, fuzzy +#~| msgid "Information about the current frame" +#~ msgid "Information about the current stack frame" +#~ msgstr "Información sobre el marco actual" + +#~ msgid "" +#~ "From the main menu, select DebugInfoInfo Current Frame." +#~ msgstr "" +#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoMarco actual." + +#~ msgid "Information about the current function arguments" +#~ msgstr "Información sobre los argumentos de la función actual" + +#~ msgid "" +#~ "From the main menu, select DebugInfoInfo Arguments." +#~ msgstr "" +#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoArgumentos." + +#~ msgid "" +#~ "If a watch expression corresponds to a variable you can change its value. " +#~ "In the Watches window, select the variable you want to edit " +#~ "and double click in the Value column." +#~ msgstr "" +#~ "Si una vigilancia corresponde a una variable, puede cambiar su valor. En " +#~ "la ventana Vigilancias, seleccione la variable que quiere " +#~ "editar y pulse dos veces en la columna Valor." + +#~ msgid "" +#~ "A program can be stopped as soon as it gets a GLib critical errors if the " +#~ "environment variable G_DEBUG has the value " +#~ "fatal_criticals. This environment variable can be set in the " +#~ "." +#~ msgstr "" +#~ "Un programa se puede detener tan pronto como se obtiene un error crítico " +#~ "de GLib si la variable de entorno G_DEBUG tiene el valor " +#~ "fatal_criticals. Esta variable se puede establecer en la ." + +#~ msgid "" +#~ "From the main menu, select DebugStep " +#~ "In or press F5" +#~ msgstr "" +#~ "Desde el menú principal, seleccione DeùrarAvanzar or pulse F5" + +#~ msgid "" +#~ " or click on the Step In icon in the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ " o pulse en el icono Avanzar en la barra de " +#~ "herramientas." + +#~ msgid "" +#~ "From the main menu, select DebugStep " +#~ "Out or press ShiftF5" +#~ msgstr "" +#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarAvanzar al final o pulse MayúsF5" + +#~ msgid "" +#~ " or click on the Step Out icon in the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ " o pulse en el icono Avanzar al final en la " +#~ "barra de herramientas." + +#~ msgid "" +#~ "From the main menu, select DebugRun/" +#~ "Continue or press F4" +#~ msgstr "" +#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarEjecutar/Continuar o pulse F4" + +#~ msgid "" +#~ " or click on the Continue icon in the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ " o pulse el icono Continuar en la barra de " +#~ "herramientas." + +#~ msgid "" +#~ "From the main menu, select DebugRun to " +#~ "Cursor or press F8" +#~ msgstr "" +#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarEjecutar hasta cursor or pulse F8" + +#~ msgid "" +#~ " or click on the Run to icon in the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ " o pulse el icono Ejecutar hasta en la barra " +#~ "de herramientas." + +#~ msgid "" +#~ "The addressing space of even a 32-bit microprocessor is very large (4 " +#~ "gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with " +#~ "the scrollbar. But you can click on the right mouse button and select " +#~ "Goto address to get a small edit box where you can enter an " +#~ "address in hexadecimal." +#~ msgstr "" +#~ "El espacio de direccionamiento, incluso de un microprocesador de 32-bit, " +#~ "es muy grande (4 gigabytes), de tal forma que es muy difícil ir a una " +#~ "dirección en particular con la barra de desplazamiento. Pero puede pulsar " +#~ "en el botón derecho del ratón y seleccionar Go to address para " +#~ "obtener una pequeña caja de texto donde puede introducir una dirección en " +#~ "hexadecimal." + +#~ msgid "Stopping execution in a particular place" +#~ msgstr "Detener la ejecución en un determinado lugar" + +#~ msgid "Run your application" +#~ msgstr "Ejecute su aplicación" + +#~| msgid "@@image: 'figures/anjuta.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgid "@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Running and Debugging" +#~ msgstr "Ejecutar y depurar" -- cgit From 516a25804851435ead4081e919d715da5d3cdde2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 14 May 2012 16:55:54 +0200 Subject: Revert "Updated Spanish translation" This reverts commit 589ffee23b8bc10e8ab3b277cc89a2cfa3fa864a. --- po/es.po | 6112 +++++++------------------------------------------------------- 1 file changed, 634 insertions(+), 5478 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 04e4e44f..b691d6ec 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,5619 +1,775 @@ -# translation of anjuta.help.master.po to Español -# Fco. Javier f. Serrador , 2011. -# Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2011. # , 2011. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012. +# translation of zenity.HEAD.po to Español +# Spanish translation for Zenity. +# Copyright © 2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# +# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. +# Francisco Javier F. Serrador , 2006. +# Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: anjuta.help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 13:27+0100\n" +"Project-Id-Version: zenity.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:05+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"X-Poedit-Country: SPAIN\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: C/widget-index.page:8(desc) -msgid "All windows and dialogs." -msgstr "Todas las ventanas y diálogos." - -#: C/widget-index.page:11(name) C/run-run.page:15(name) -#: C/run-parameters-dialog.page:15(name) -#: C/project-wizard-template.page:13(name) -#: C/project-wizard-create.page:14(name) -#: C/project-manager-treeview.page:12(name) -#: C/project-manager-target-remove.page:13(name) -#: C/project-manager-target.page:16(name) -#: C/project-manager-target-add.page:13(name) -#: C/project-manager-source-remove.page:13(name) -#: C/project-manager-source.page:16(name) -#: C/project-manager-source-add.page:13(name) -#: C/project-manager-root.page:16(name) C/project-manager.page:11(name) -#: C/project-manager-package-remove.page:13(name) -#: C/project-manager-package-add.page:15(name) -#: C/project-manager-module-remove.page:14(name) -#: C/project-manager-module-new.page:15(name) -#: C/project-manager-module-add.page:14(name) -#: C/project-manager-library-remove.page:14(name) -#: C/project-manager-library.page:17(name) -#: C/project-manager-library-add.page:14(name) -#: C/project-manager-folder-remove.page:13(name) -#: C/project-manager-folder.page:15(name) -#: C/project-manager-folder-add.page:13(name) C/project-import.page:15(name) -#: C/makefile-project-backend.page:12(name) -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:13(name) -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:13(name) -#: C/directory-project-backend.page:12(name) C/debug-watch.page:13(name) -#: C/debug-tips.page:13(name) C/debug-step.page:13(name) -#: C/debug-stack.page:13(name) C/debug-run.page:15(name) -#: C/debug-process-dialog.page:13(name) C/debug-local.page:13(name) -#: C/debug-information.page:13(name) C/debug-expression.page:13(name) -#: C/debug-execute.page:13(name) C/debug-data.page:13(name) -#: C/debug-custom.page:13(name) C/debug-cpu.page:13(name) -#: C/debug-breakpoint.page:13(name) C/debug-breakpoint-dialog.page:14(name) -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:14(name) -#: C/autotools-build-plugin.page:12(name) -#: C/autotools-build-install.page:15(name) -#: C/autotools-build-distribute.page:15(name) -#: C/autotools-build-configure.page:15(name) -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:15(name) -#: C/autotools-build-compile.page:15(name) -#: C/autotools-build-clean.page:15(name) C/autotools-build-build.page:15(name) -#: C/autotools-project-target-type.page:12(name) -#: C/autotools-project-target-edit.page:13(name) -#: C/autotools-project-root-edit.page:14(name) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:13(name) -#: C/autotools-project-backend.page:12(name) -msgid "Sébastien Granjoux" -msgstr "Sébastien Granjoux" - -#: C/widget-index.page:12(email) C/run-run.page:16(email) -#: C/run-parameters-dialog.page:16(email) -#: C/project-wizard-template.page:14(email) -#: C/project-wizard-create.page:15(email) -#: C/project-manager-treeview.page:13(email) -#: C/project-manager-target-remove.page:14(email) -#: C/project-manager-target.page:17(email) -#: C/project-manager-target-add.page:14(email) -#: C/project-manager-source-remove.page:14(email) -#: C/project-manager-source.page:17(email) -#: C/project-manager-source-add.page:14(email) -#: C/project-manager-root.page:17(email) C/project-manager.page:12(email) -#: C/project-manager-package-remove.page:14(email) -#: C/project-manager-package-add.page:16(email) -#: C/project-manager-module-remove.page:15(email) -#: C/project-manager-module-new.page:16(email) -#: C/project-manager-module-add.page:15(email) -#: C/project-manager-library-remove.page:15(email) -#: C/project-manager-library.page:18(email) -#: C/project-manager-library-add.page:15(email) -#: C/project-manager-folder-remove.page:14(email) -#: C/project-manager-folder.page:16(email) -#: C/project-manager-folder-add.page:14(email) C/project-import.page:16(email) -#: C/makefile-project-backend.page:13(email) -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:14(email) -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:14(email) -#: C/directory-project-backend.page:13(email) C/debug-watch.page:14(email) -#: C/debug-tips.page:14(email) C/debug-step.page:14(email) -#: C/debug-stack.page:14(email) C/debug-run.page:16(email) -#: C/debug-process-dialog.page:14(email) C/debug-local.page:14(email) -#: C/debug-information.page:14(email) C/debug-expression.page:14(email) -#: C/debug-execute.page:14(email) C/debug-data.page:14(email) -#: C/debug-custom.page:14(email) C/debug-cpu.page:14(email) -#: C/debug-breakpoint.page:14(email) C/debug-breakpoint-dialog.page:15(email) -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:15(email) -#: C/autotools-build-plugin.page:13(email) -#: C/autotools-build-install.page:16(email) -#: C/autotools-build-distribute.page:16(email) -#: C/autotools-build-configure.page:16(email) -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:16(email) -#: C/autotools-build-compile.page:16(email) -#: C/autotools-build-clean.page:16(email) -#: C/autotools-build-build.page:16(email) -#: C/autotools-project-target-type.page:13(email) -#: C/autotools-project-target-edit.page:14(email) -#: C/autotools-project-root-edit.page:15(email) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:14(email) -#: C/autotools-project-backend.page:13(email) -msgid "seb.sfo@free.fr" -msgstr "seb.sfo@free.fr" - -#: C/widget-index.page:16(title) -msgid "Windows and dialogs" -msgstr "Ventanas y diálogos" - -#: C/run-run.page:11(desc) -msgid "Start a program without the debugger." -msgstr "Iniciar un programa sin el depurador." - -#: C/run-run.page:19(name) C/project-wizard-template.page:17(name) -#: C/project-wizard-create.page:18(name) -#: C/project-manager-target-remove.page:17(name) -#: C/project-manager-target-add.page:17(name) -#: C/project-manager-source-remove.page:17(name) -#: C/project-manager-source-add.page:17(name) C/project-manager.page:15(name) -#: C/project-manager-package-remove.page:17(name) -#: C/project-manager-package-add.page:19(name) -#: C/project-manager-module-remove.page:18(name) -#: C/project-manager-module-new.page:19(name) -#: C/project-manager-module-add.page:18(name) -#: C/project-manager-library-remove.page:18(name) -#: C/project-manager-library-add.page:18(name) C/project-import.page:19(name) -#: C/makefile-project-backend.page:16(name) C/full-index.page:11(name) -#: C/directory-project-backend.page:16(name) C/debug-watch.page:17(name) -#: C/debug-tips.page:17(name) C/debug-step.page:17(name) -#: C/debug-stack.page:17(name) C/debug-run.page:19(name) -#: C/debug-process-dialog.page:17(name) C/debug-local.page:17(name) -#: C/debug-information.page:17(name) C/debug-expression.page:17(name) -#: C/debug-custom.page:17(name) C/debug-cpu.page:17(name) -#: C/debug-breakpoint.page:17(name) C/debug-breakpoint-dialog.page:18(name) -#: C/autotools-build-build.page:19(name) -#: C/autotools-project-backend.page:16(name) -msgid "Philip Chimento" -msgstr "Philip Chimento" - -#: C/run-run.page:20(email) C/project-wizard-template.page:18(email) -#: C/project-wizard-create.page:19(email) -#: C/project-manager-target-remove.page:18(email) -#: C/project-manager-target-add.page:18(email) -#: C/project-manager-source-remove.page:18(email) -#: C/project-manager-source-add.page:18(email) -#: C/project-manager.page:16(email) -#: C/project-manager-package-remove.page:18(email) -#: C/project-manager-package-add.page:20(email) -#: C/project-manager-module-remove.page:19(email) -#: C/project-manager-module-new.page:20(email) -#: C/project-manager-module-add.page:19(email) -#: C/project-manager-library-remove.page:19(email) -#: C/project-manager-library-add.page:19(email) -#: C/project-import.page:20(email) C/makefile-project-backend.page:17(email) -#: C/full-index.page:12(email) C/directory-project-backend.page:17(email) -#: C/debug-watch.page:18(email) C/debug-tips.page:18(email) -#: C/debug-step.page:18(email) C/debug-stack.page:18(email) -#: C/debug-run.page:20(email) C/debug-process-dialog.page:18(email) -#: C/debug-local.page:18(email) C/debug-information.page:18(email) -#: C/debug-expression.page:18(email) C/debug-custom.page:18(email) -#: C/debug-cpu.page:18(email) C/debug-breakpoint.page:18(email) -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:19(email) -#: C/autotools-build-build.page:20(email) -#: C/autotools-project-backend.page:17(email) -msgid "philip.chimento@gmail.com" -msgstr "philip.chimento@gmail.com" - -#: C/run-run.page:24(title) -msgid "Run a program" -msgstr "Ejecutar un programa" - -#: C/run-run.page:26(p) -msgid "" -"If Anjuta is used to start a program it checks that it is up to " -"date and builds it if needed." -msgstr "" -"Si se usa Anjuta para iniciar un programa, se comprueba que está " -"actualizado y lo construye si es necesario." - -#: C/run-run.page:31(p) -msgid "" -"From the main menu, select RunRun or press F3 to execute the current program." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione EjecutarEjecutar o pulse F3 para ejecutar el " -"programa actual." - -#: C/run-run.page:37(p) -msgid "" -"The current program and several parameters can be set on the parameter dialog. See for more information." -msgstr "" -"En el diálogo Parámetros se pueden establecer el programa actual " -"y varios parámetros. Consulte la para " -"obtener más información." - -#: C/run-run.page:42(p) -msgid "" -"From the main menu, select RunProgram " -"Parameters... to display the dialog." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione EjecutarParámetros del programa... para mostrar el diálogo." - -#: C/run-run.page:49(p) -msgid "" -"If your program needs data files, you probably have to install it at least " -"one time before running it. See for " -"more information." -msgstr "" -"Si su programa necesita archivos de datos, probablemente tenga que " -"instalarlos, al menos una vez antes de ejecutarlo. Para obtener más " -"información consulte la ." - -#: C/run-parameters-dialog.page:11(desc) -msgid "Run parameters dialog" -msgstr "Ejecutar el diálogo de parámetros" - -#: C/run-parameters-dialog.page:20(title) -msgid "Run Parameters Dialog" -msgstr "Ejecutar el diálogo de parámetros" - -#: C/run-parameters-dialog.page:22(p) -msgid "" -"The run parameter dialog allows you to define the current program " -"and several parameters." -msgstr "" -"El diálogo ejecutar parámetro le permite definir el programa " -"actual y diversos parámetros." - -#: C/run-parameters-dialog.page:27(gui) -#: C/autotools-project-target-type.page:46(title) -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#: C/run-parameters-dialog.page:28(p) -msgid "" -"This is the program that will be executed if you run a program with or " -"without the debugger. The drop-down list allows you to select programs " -"created by the current project, but you can click on the Browse " -"button to choose any other program." -msgstr "" -"Este es el programa que se ejecutará si ejecuta un programa con o sin el " -"depurador. El menú desplegable le permite seleccionar programas creados por " -"el proyecto actual, pero puede pulsar el botón Examinar para " -"elegir otro programa." - -#: C/run-parameters-dialog.page:34(gui) C/debug-stack.page:83(title) -msgid "Arguments" -msgstr "Argumentos" - -#: C/run-parameters-dialog.page:35(p) -msgid "" -"These are the command line arguments used by your program. The drop-down " -"list keeps an history of the last arguments used." -msgstr "" -"Estos son los argumentos de línea de comandos usados por su programa. La " -"lista desplegable almacena un histórico de los últimos argumentos usados." - -#: C/run-parameters-dialog.page:40(gui) -msgid "Working Directory" -msgstr "Carpeta de trabajo" - -#: C/run-parameters-dialog.page:41(p) -msgid "" -"The working directory is the current directory when your program will be run." -msgstr "" -"La carpeta de trabajo es la carpeta actual en la que se ejecutará su " -"programa." - -#: C/run-parameters-dialog.page:45(gui) -msgid "Environment Variables" -msgstr "Variables de entorno" - -#: C/run-parameters-dialog.page:46(p) -msgid "" -"You can click on the drop-down section, to display all environment variables " -"that will be accessible by your program. By default, it includes all the " -"current environment variables, they are displayed in light gray." -msgstr "" -"Puede pulsar en la sección desplegable para mostrar todas las variables de " -"entorno que serán accesibles por su programa. De manera predeterminada, " -"incluye todas las variables de entorno, que se muestran en gris claro." - -#: C/run-parameters-dialog.page:50(p) -msgid "" -"You can click on the New button to add a new environment variable." -msgstr "" -"Puede pulsar en el botón Nueva para añadir una variable de " -"entorno nueva." - -#: C/run-parameters-dialog.page:52(p) -msgid "" -"You can click on the Edit button to change the value of the " -"selected environment variable." -msgstr "" -"Puede pulsar en el botón Editar para editar el valor de la " -"variable de entorno seleccionada." - -#: C/run-parameters-dialog.page:54(p) -msgid "" -"You can click on the Delete button to remove the selected " -"environment variable." -msgstr "" -"Puede pulsar el botón Eliminar para quitar la variable de entorno " -"seleccionada." - -#: C/run-parameters-dialog.page:56(p) -msgid "" -"When a variable has not the same value as in the current environment, it is " -"displayed in black." -msgstr "" -"Cuando una variable no tiene el mismo valor que en el entorno actual, se " -"muestra en negro." - -#: C/run-parameters-dialog.page:60(gui) -msgid "Run in Terminal" -msgstr "Ejecutar en una terminal" - -#: C/run-parameters-dialog.page:61(p) -msgid "" -"This has to be checked to run the program in a terminal allowing you to " -"provide inputs and see its outputs using the standard Unix streams. It is " -"not necessary for programs having a graphical interface." -msgstr "" -"Esto se debe comprobar para ejecutar el programa en una terminal, " -"permitiéndole proporcionar entradas y ver sus salidas, usando los flujos " -"estándar de Unix. No es necesario para programas que tengan interfaz gráfica." - -#: C/project-wizard-template.page:9(desc) -msgid "Project wizard template." -msgstr "Plantilla del asistente de proyectos." - -#: C/project-wizard-template.page:22(title) -msgid "Project wizard template" -msgstr "Plantilla del asistente de proyectos" - -#: C/project-wizard-template.page:24(p) -msgid "" -"A project template is composed of a bunch of files which can be processed by " -"a powerful template processing engine called autogen. A project " -"template file has a .wiz extension, and describes all the " -"project properties and files needed." -msgstr "" -"Un archivo de plantilla de proyecto está compuesta de un conjunto de " -"archivos que pueden ser procesados por un potente motor de procesado de " -"plantillas llamado autogen. Un archivo de plantilla de proyecto " -"tiene una extensión .wiz y describe toda las propiedades de un " -"proyecto y los archivos necesarios." - -#: C/project-wizard-template.page:31(p) -msgid "" -"This .wiz file looks like a XML file and is documented here." -msgstr "" -"Este archivo .wiz parece un archivo XML y está documentado " -"aquí." - -#: C/project-wizard-create.page:10(desc) -msgid "Create a new project from scratch." -msgstr "Crear un proyecto nuevo desde el principio." - -#: C/project-wizard-create.page:23(title) -msgid "Create a Project" -msgstr "Crear un proyecto" - -#: C/project-wizard-create.page:25(p) -msgid "" -"New projects are created from templates. Anjuta will ask you for " -"various information, like the type of the project, its name and more." -msgstr "" -"Los proyectos nuevos se crean desde las plantillas. Anjuta le " -"pedirá diversa información, como el tipo de proyecto, su nombre y más." - -#: C/project-wizard-create.page:32(p) -msgid "" -"From the main menu, select FileNewProject." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione ArchivoNuevoProyecto." - -#: C/project-wizard-create.page:36(p) -msgid "" -"Or from the drop-down list of the New button in the top tool " -"bar, select Project to start the project wizard." -msgstr "" -"O desde la lista desplegable del botón Nuevo en la barra de " -"herramientas superior, seleccione Proyecto para iniciar el " -"asistente del proyecto." - -#: C/project-wizard-create.page:44(p) -msgid "" -"Select the icon representing the type of the project you want to create and " -"click on Forward." -msgstr "" -"Seleccione el icono que representa el tipo del proyecto que quiere crear y " -"pulse Siguiente." - -#: C/project-wizard-create.page:49(p) -msgid "" -"Leave the mouse over a project icon for a second and a small pop-up message " -"will appear showing more information about this type of project." -msgstr "" -"Sitúe el ratón sobre un icono de proyecto un segundo y aparecerá un pequeño " -"mensaje automático mostrando más información acerca de ese tipo del proyecto." - -#: C/project-wizard-create.page:57(p) -msgid "" -"Depending on the selected project type, you will have to enter different " -"information. When you are done, click on Forward." -msgstr "" -"Dependiendo del tipo del proyecto seleccionado, tendrá que introducir " -"diferente información. Cuando lo haya hecho, pulse Siguiente." - -#: C/project-wizard-create.page:61(p) -msgid "" -"All informations are grouped in pages, typically you will have to fill two " -"or three pages. You can go back at any time using the button Back." -msgstr "" -"Toda la información se agrupan en páginas, generalmente tendrá que rellenar " -"dos o tres páginas. Puede volver atrás en cualquier momento usando el botón " -"Atrás." - -#: C/project-wizard-create.page:67(p) -msgid "" -"Keep the mouse over the button or typing area for a second to get a small " -"pop-up message with more details about the corresponding setting." -msgstr "" -"Mantenga el ratón sobre el botón o el área de escritura durante un segundo " -"para obtener un pequeño mensaje automático con más detalles acerca del " -"correspondiente ajuste." - -#: C/project-wizard-create.page:75(p) -msgid "" -"After filling out all the information pages, you will get a summary page " -"listing the main information about your project. Nothing has been written to " -"your disk yet at this point. Click on Apply to save the project " -"and open it in Anjuta." -msgstr "" -"Después de completar todas las páginas de información, obtendrá una página " -"resumen listando la información principal acerca de su proyecto. En este " -"punto, aún no se ha escrito nada en el disco. Pulse Aplicar para " -"guardar el proyecto en Anjuta." - -#: C/project-wizard-create.page:85(p) -msgid "" -"Each project type corresponds to a template. Anjuta already " -"includes several templates but you can add custom ones and even write your " -"own." -msgstr "" -"Cada tipo de proyecto corresponde a una plantilla. Anjuta ya " -"incluye varias plantillas y además puede añadir otras plantillas " -"personalizables, e incluso escribir las suyas propias." - -#: C/project-manager-treeview.page:8(desc) -msgid "Display project's content." -msgstr "Mostrar el contenido del proyecto." - -#: C/project-manager-treeview.page:17(title) -msgid "View a Project" -msgstr "Ver un proyecto" - -#: C/project-manager-treeview.page:19(p) -msgid "" -"A project is represented by a tree, the root item corresponds to the project " -"while children represent programs, libraries, directories and source files. " -"Each item can have properties allowing to set more details like project " -"version, compiler flags or installation directories. These item are divided " -"in several categories, depending on the backend not all are available:" -msgstr "" -"Un proyecto se representa mediante un árbol, en el que el elemento raíz " -"corresponde al proyecto, mientras que los hijos representan los programas, " -"bibliotecas, carpetas y archivos de fuentes. Cada elemento puede tener " -"propiedades que permiten establecer más detalles como la versión del " -"proyecto, opciones del compilador o carpetas de instalación. Estos elementos " -"se dividen en varias categorías y, dependiendo del «backend», no todas están " -"disponibles." - -#: C/project-manager-treeview.page:28(title) -msgid "Root" -msgstr "Raíz" - -#: C/project-manager-treeview.page:29(p) -msgid "" -"There is only one node of this kind. It represents the project itself. It is " -"the place where you can set project wide properties like the project name or " -"the project version." -msgstr "" -"Sólo hay un nodo de este tipo. Representa al proyecto en sí. Es el lugar " -"donde puede establecer propiedades que afecten a todo el proyecto, como el " -"nombre o la versión." - -#: C/project-manager-treeview.page:34(title) -msgid "Module" -msgstr "Módulo" - -#: C/project-manager-treeview.page:35(p) -msgid "" -"This is a set of packages used in autotools project. They appear as children " -"of the root node to represent all modules defined and as children of each " -"target using them. For more details, see ." -msgstr "" -"Esto es un conjunto de paquetes usados en un proyecto de autotools. Aparecen " -"como hijos del nodo raíz para representar a todos los módulos definidos y " -"como hijos de cada objetivo que los usa. Para obtener más detalles, consulte " -"la ." - -#: C/project-manager-treeview.page:41(title) -msgid "Package" -msgstr "Paquete" -#: C/project-manager-treeview.page:42(p) +#: ../src/about.c:64 msgid "" -"This is a packaged library used in autotools project. They appear as " -"children of each module. For more details, see ." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" msgstr "" -"Esto es una biblioteca empaquetada usada en proyectos de autotools. Aparece " -"como un hijo en cada módulo. Para obtener más detalles, consulte ." +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"los términos de la Licencia Pública General Reducida de GNU tal como se " +"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " +"o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" -#: C/project-manager-treeview.page:47(title) -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: C/project-manager-treeview.page:48(p) +#: ../src/about.c:68 msgid "" -"This is used to group targets allowing to set common properties. They are " -"often implemented by sub directories. For more details, see ." +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" msgstr "" -"Esto se usar para agrupar objetivos, permitiendo establecer propiedades " -"comunes. A menudo se implementan como subcarpetas. Para obtener más " -"detalles, consulte la ." - -#: C/project-manager-treeview.page:53(title) -msgid "Target" -msgstr "Objetivo" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " +"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " +"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " +"Reducida de GNU para más detalles.\n" -#: C/project-manager-treeview.page:54(p) +#: ../src/about.c:72 msgid "" -"It groups files and define how they are used. There are several kinds of " -"targets, by example program, library or data, corresponding to different use " -"of the child files. They often represent generated project files like " -"compiled programs or libraries. For more details see ." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Agrupa archivos y define cómo se usan. Hay varios tipos de objetivos, por " -"ejemplo, programa, biblioteca o datos, que corresponden con los diferentes " -"usos de los archivos hijos. A menudo representan archivos generados por el " -"proyecto como programas compilados o bibliotecas. Para obtener más detalles, " -"consulte la ." +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General Reducida de " +"GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software " +"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. " +"UU." -#: C/project-manager-treeview.page:61(p) -msgid "" -"You can drag and drop targets at the beginning of the project tree view to " -"create a shortcut allowing to access them more easily. By default all " -"program targets are already put here." +#: ../src/about.c:265 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Puede arrastrar y soltar objetivos al principio de la vista en árbol de un " -"proyecto para crear un atajo que permita acceder a ellos más fácilmente. De " -"manera predeterminada, todos los objetivos del programa ya aparecen aquí." +"Jorge González , 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" +"Pablo G. del Campo , 2003" -#: C/project-manager-treeview.page:68(title) -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: C/project-manager-treeview.page:69(p) -msgid "" -"Each source file is represented by a item in the project view. The use of " -"each file depends on its parent target. All children of a program target are " -"compiled to generate it. While children of a data target are only copied to " -"a directory when the project is installed. For more details see ." -msgstr "" -"Cada archivo de fuentes se representa por un elemento en la vista del " -"proyecto. El uso de cada archivo depende de su objetivo padre. Todos los " -"hijos de un programa objetivo se compila para generarlo, mientras que los " -"hijos de un objetivo de datos se copian en una carpeta cuando se instala el " -"proyecto. Para obtener más detalles, consulte la ." - -#: C/project-manager-target-remove.page:9(desc) -msgid "Remove a target from a project." -msgstr "Quitar un objetivo de un proyecto." - -#: C/project-manager-target-remove.page:22(title) -msgid "Remove a Target" -msgstr "Quitar un objetivo" - -#: C/project-manager-target-remove.page:26(p) -msgid "" -"Select the target you want to remove in the project view, click " -"on the right mouse button to make the project context menu appear " -"and select Remove." -msgstr "" -"Seleccione el objetivo que quiere quitar en la vista de proyecto, " -"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " -"del proyecto y seleccione Quitar." +#: ../src/about.c:277 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: C/project-manager-target-remove.page:32(p) -msgid "" -"Confirm the removal. The target and all its properties will be removed from " -"the project file. All its files stay untouched on your hard disk." +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" -"Confirme que quiere quitarlo. Se quitarán el objetivo y todas sus " -"propiedades del archivo de proyecto. Todos los archivos permanecerán en su " -"disco duro." +"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " +"información\n" -#: C/project-manager-target.page:12(desc) -msgid "Add, edit or remove targets from a project." -msgstr "Añadir o editar o quitar objetivos de un proyecto." +#: ../src/notification.c:95 +#, c-format +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" -#: C/project-manager-target.page:21(title) -msgid "Manage Targets" -msgstr "Gestionar objetivos" +#: ../src/notification.c:122 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" -#: C/project-manager-target-add.page:9(desc) -msgid "Add a target to a project." -msgstr "Añadir un objetivo a un proyecto." +#: ../src/notification.c:198 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Notificación de Zenity" -#: C/project-manager-target-add.page:22(title) -msgid "Add a Target" -msgstr "Añadir un objetivo" +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "Escriba su contraseña" -#: C/project-manager-target-add.page:24(p) -msgid "" -"A target groups files together and defines their use. It is used to " -"represent a program, with all its source files as its children or only group " -"data files those should be installed at the same place." -msgstr "" -"Un objetivo agrupa archivos y define su uso. Se usa para representar un " -"programa, con todos su archivos de fuentes y sus hijos o sólo para para " -"agrupar los archivos de datos que se deben instalar en el mismo sitio." +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" -#: C/project-manager-target-add.page:30(p) -msgid "" -"Select the directory where you want to add the new target in the " -"project view, click on the right mouse button to make the " -"project context menu appear and select New Target." -msgstr "" -"Seleccione la carpeta donde quiere añadir el objetivo nuevo en la vista " -"de proyecto, pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el " -"menú contextual del proyecto y seleccione Objetivo nuevo." +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" -#: C/project-manager-target-add.page:34(p) -msgid "" -"Or from the main menu, select ProjectNew " -"Target...." -msgstr "" -"O desde el menú principal, seleccione ProyectoObjetivo nuevo..." +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" -#: C/project-manager-target-add.page:38(p) -msgid "" -"You can select another directory in the bottom directory tree view." -msgstr "" -"Puede seleccionar otra carpeta en la parte superior de la vista de " -"árbol de carpetas." +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Valor fuera de rango.\n" -#: C/project-manager-target-add.page:40(p) -msgid "" -"Enter a target name and select the type of the target in the drop-down list " -"below. Depending on your project backend, various types of target are " -"possible, see at the bottom." +#: ../src/tree.c:327 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" -"Introduzca el nombre de un objetivo y seleccione el tipo de objetivo en la " -"lista desplegable de debajo. Dependiendo del «backend» de su proyecto habrá " -"varios tipos de objetivos disponibles." +"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: C/project-manager-target-add.page:45(p) -msgid "" -"Target names are typically restricted to letters, digits and the underscore, " -"so it's safer to avoid other characters." -msgstr "" -"Generalmente los nombres de los objetivos están restringidos a letras, " -"dígitos y el guión bajo, así que es mejor evitar otros caracteres." +#: ../src/tree.c:333 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" -#: C/project-manager-target-add.page:50(p) -msgid "" -"When you have chosen the target name, type and parent, click on the " -"Add button to create this new target." -msgstr "" -"Cuando haya elegido el nombre del objetivo, escriba el padre y pulse el " -"botón Añadir para crear este objetivo nuevo." +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Diálogo de formularios" -#: C/project-manager-source-remove.page:9(desc) -msgid "Remove files from a project." -msgstr "Quitar archivos de un proyecto." +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Añadir una entrada nueva" -#: C/project-manager-source-remove.page:22(title) -msgid "Remove Files" -msgstr "Quitar archivos" +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajustar el valor de la escala" -#: C/project-manager-source-remove.page:26(p) -msgid "" -"Select the file you want to remove in the project view, click on " -"the right mouse button to make the project context menu appear " -"and select Remove." -msgstr "" -"Seleccione el archivo que quiere quitar en la vista de proyecto, " -"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " -"del proyecto y seleccione Quitar." +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." -#: C/project-manager-source-remove.page:32(p) -msgid "" -"Confirm the removal. The file will only be removed from the project, not " -"from your disk." -msgstr "" -"Confirme que quiere quitarlo. El archivo sólo se quitará del proyecto, no se " -"eliminará en el disco." +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error." -#: C/project-manager-source-remove.page:38(p) -msgid "" -"You can select several files at the same time by keeping the Ctrl " -"key pressed or select a range using the Shift key." -msgstr "" -"Puede seleccionar varios archivos a la vez manteniendo pulsada la tecla " -"Ctrl o seleccionar un rango usando la tecla Mayús." +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" -#: C/project-manager-source.page:12(desc) -msgid "Add or remove files from a project." -msgstr "Añadir o quitar archivos de un proyecto." +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Ejecutándose…" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha de abajo." + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos de la lista" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../src/zenity.ui.h:19 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" + +#: ../src/option.c:154 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: ../src/option.c:155 +msgid "TITLE" +msgstr "TÍTULO" + +#: ../src/option.c:163 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: ../src/option.c:164 +msgid "ICONPATH" +msgstr "RUTAICONO" + +#: ../src/option.c:172 +msgid "Set the width" +msgstr "Establecer la anchura" + +#: ../src/option.c:173 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHURA" + +#: ../src/option.c:181 +msgid "Set the height" +msgstr "Establecer la altura" + +#: ../src/option.c:182 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTURA" + +#: ../src/option.c:190 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:192 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" + +#: ../src/option.c:200 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" + +#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 +#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 +#: ../src/option.c:1016 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + +#: ../src/option.c:209 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" + +#: ../src/option.c:224 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 +#: ../src/option.c:1015 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: ../src/option.c:242 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: ../src/option.c:243 +msgid "DAY" +msgstr "DÍA" + +#: ../src/option.c:251 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: ../src/option.c:252 +msgid "MONTH" +msgstr "MES" + +#: ../src/option.c:260 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: ../src/option.c:261 +msgid "YEAR" +msgstr "AÑO" + +#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRÓN" + +#: ../src/option.c:284 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: ../src/option.c:302 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: ../src/option.c:311 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: ../src/option.c:327 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:832 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "No activar el ajuste de texto" + +#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:841 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "No activar el marcado de Pango" + +#: ../src/option.c:368 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: ../src/option.c:409 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: ../src/option.c:418 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: ../src/option.c:427 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" + +#: ../src/option.c:436 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" + +#: ../src/option.c:445 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Activar modo seguro" + +#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" + +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARADOR" + +#: ../src/option.c:463 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" + +#: ../src/option.c:472 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:474 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: C/project-manager-source.page:21(title) -msgid "Manage Files" -msgstr "Gestionar archivos" +#: ../src/option.c:488 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: C/project-manager-source-add.page:9(desc) -msgid "Add existing files to a project." -msgstr "Añadir archivos existentes a un proyecto." +#: ../src/option.c:506 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: C/project-manager-source-add.page:22(title) -msgid "Add Files" -msgstr "Añadir archivos" +#: ../src/option.c:507 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLUMNA" -#: C/project-manager-source-add.page:26(p) -msgid "" -"Select the target where you want to add the new source files in the " -"project view, click on the right mouse button to make the " -"project context menu appear and select Add Source File." -msgstr "" -"Seleccione el objetivo donde quiere añadir el archivo de código fuente nuevo " -"en la vista de proyecto, pulse en el botón derecho del ratón para " -"mostrar el menú contextual del proyecto y seleccione Añadir " -"archivo fuente." +#: ../src/option.c:515 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: C/project-manager-source-add.page:31(p) -msgid "" -"Or from the main menu, select ProjectAdd " -"Source File..." -msgstr "" -"O desde el menú principal, seleccione ProyectoAñadir archivo fuente..." +#: ../src/option.c:524 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: C/project-manager-source-add.page:35(p) -msgid "" -"You can select another target in the top target chooser button." -msgstr "" -"Puede seleccionar otro objetivo en la parte superior del botón selector " -"de objetivos." +#: ../src/option.c:542 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: C/project-manager-source-add.page:39(p) -msgid "" -"In the file chooser below, select the files you want to add. Then click on " -"the Add button to add those files to your project. You can select " -"several files at the same time keeping Ctrl key pressed or using " -"the Shift to select a range of files." -msgstr "" -"En el selector de archivos de debajo, seleccione los archivos que quiere " -"añadir. Pulse el botón Añadir para añadir esos archivos a su " -"proyecto. Puede seleccionar varios archivos a la vez manteniendo la tecla " -"Ctrl pulsada o usando la tecla Mayús para seleccionar " -"un rango de archivos." +#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: C/project-manager-source-add.page:48(p) +#: ../src/option.c:560 msgid "" -"You can add files in sub-directories of the project. Most project formats " -"require the files to be under the project directory. Added source files " -"outside the project directory are automatically copied inside to fulfill " -"this requirement." +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" msgstr "" -"Puede añadir archivos a subcarpetas del proyecto. La mayoría de los formatos " -"de proyectos requieren que los archivos estén bajo la carpeta del proyecto. " -"Los archivos fuente añadidos fuera de la carpeta del proyecto se copian " -"dentro automáticamente para cumplir con este requerimiento." +"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, «ALL» se puede usar " +"para imprimir todas las columnas)" -#: C/project-manager-root.page:12(desc) -msgid "Edit project properties." -msgstr "Editar las propiedades del proyecto." +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" -#: C/project-manager-root.page:21(title) -msgid "Edit a Project" -msgstr "Editar un proyecto" +#: ../src/option.c:570 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Ocultar una columna específica" -#. Include page in index -#: C/project-manager.page:7(desc) -msgid "Project manager." -msgstr "Gestor de proyectos." +#: ../src/option.c:579 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: C/project-manager.page:20(title) -msgid "Project manager plugin" -msgstr "Complemento del gestor de proyectos" +#: ../src/option.c:595 +msgid "Display notification" +msgstr "Mostrar notificación" -#: C/project-manager.page:22(p) -msgid "" -"Anjuta supports several already existing project formats through " -"plugin backends. The main one is the autotools format commonly used on Linux." -msgstr "" -"Anjuta soporta varios formatos de proyectos ya existentes a " -"través de complementos de «backends». El principal es el formato «autotools» " -"ampliamente usado en GNU/Linux." +#: ../src/option.c:604 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: C/project-manager.page:28(p) -msgid "" -"Whatever the underlying backend, the graphical interface is the same but " -"some functions might be disabled." -msgstr "" -"Cualquiera que sea el «backend» subyacente, la interfaz gráfica es la mismo " -"pero algunas funciones pueden estar desactivadas." +#: ../src/option.c:613 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Escuchar comandos en stdin" -# Backend =? -#: C/project-manager.page:34(title) -msgid "Project Backend Plugin" -msgstr "Complemento de «backend» del proyecto" +#: ../src/option.c:630 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: C/project-manager-package-remove.page:9(desc) -msgid "Remove a library from a module." -msgstr "Quitar una biblioteca de un módulo." +#: ../src/option.c:648 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: C/project-manager-package-remove.page:22(title) -msgid "Remove a Package" -msgstr "Quitar un paquete" +#: ../src/option.c:649 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PORCENTAJE" -#: C/project-manager-package-remove.page:26(p) -msgid "" -"Select the package you want to remove in the project view , click " -"on the right mouse button to make the project context menu appear " -"and select Remove." -msgstr "" -"Seleccione el paquete que quiere quitar en la vista de proyecto, " -"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " -"del proyecto y seleccione Quitar." +#: ../src/option.c:657 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: C/project-manager-package-remove.page:32(p) -msgid "" -"Confirm the removal. This package will be removed from the project file." -msgstr "" -"Confirme que quiere quitar el paquete. Este paquete se quitará del archivo " -"del proyecto." +#: ../src/option.c:667 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: C/project-manager-package-add.page:11(desc) -msgid "Add a library in a module." -msgstr "Añadir una biblioteca a un módulo." +#: ../src/option.c:677 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: C/project-manager-package-add.page:24(title) -msgid "Add a Package" -msgstr "Añadir un paquete" +#: ../src/option.c:687 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: C/project-manager-package-add.page:28(p) -msgid "" -"Select the module where you want to add the new library in the project " -"view, click on the right mouse button to make the project context " -"menu appear and select New Library." -msgstr "" -"Seleccione el módulo donde quiere añadir la biblioteca nueva en la " -"vista de proyecto, pulse con el botón derecho del ratón para " -"mostrar el menú contextual del proyecto y seleccione " -"Biblioteca nueva." +#: ../src/option.c:702 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: C/project-manager-package-add.page:33(p) -#: C/project-manager-module-new.page:48(p) -msgid "" -"Or from the main menu, select ProjectNew " -"Library...." -msgstr "" -"O desde el menú principal, seleccione ProjectoBiblioteca nueva...." +#: ../src/option.c:743 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: C/project-manager-package-add.page:37(p) -msgid "" -"In the list of all packaged libraries, check the additional libraries " -"wanted. Check that expected module name is selected in the bottom text box. " -"Then click on the Add button to update the module." -msgstr "" -"En la lista de todas las bibliotecas empaquetaadas, compruebe las " -"bibliotecas adicionales requeridas. Compruebe que el nombre del módulo " -"esperado está seleccionado en la caja de verificación. Después, pulse el " -"botón Añadir para actualizar el módulo." +#: ../src/option.c:752 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" -#: C/project-manager-package-add.page:43(p) -msgid "" -"Read the next page to find " -"out how to add the module to your target." -msgstr "" -"Para saber cómo añadir el módulo a su objetivo, consulte la siguiente página." +#: ../src/option.c:770 +msgid "Set the text font" +msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: C/project-manager-module-remove.page:10(desc) -msgid "Remove a set of libraries from a target." -msgstr "Quitar un conjunto de bibliotecas de un objetivo." +#: ../src/option.c:779 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: C/project-manager-module-remove.page:23(title) -msgid "Remove a Module" -msgstr "Quitar un módulo" +#: ../src/option.c:789 +msgid "Enable html support" +msgstr "Activar soporte de HTML" -#: C/project-manager-module-remove.page:27(p) -msgid "" -"Select the library you want to remove in the project view, click " -"on the right mouse button to make the project context menu " -"appear, and select Remove." +#: ../src/option.c:798 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" -"Seleccione la biblioteca que quiera quitar en la vista de proyecto, pulse con en el botón derecho del ratón para mostrar el menú " -"contextual del proyecto y seleccione Quitar." - -#: C/project-manager-module-remove.page:33(p) -msgid "Confirm the removal. This library will be removed from the target." -msgstr "Confirme que quiere quitarla. Esta biblioteca se quitará del objetivo." - -#: C/project-manager-module-new.page:11(desc) -msgid "Create a set of libraries." -msgstr "Crear un conjunto de bibliotecas." +"Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" +"html»" -#: C/project-manager-module-new.page:24(title) -msgid "Create a Module" -msgstr "Crear un módulo" - -#: C/project-manager-module-new.page:26(p) -msgid "" -"On Linux, most libraries are distributed with additional data stored in a " -"pkg-config file. This file contains information like the other " -"libraries needed, the C compiler and the linker flags needed to use that " -"library. This file, the header files and the library files themselves is " -"called a package." -msgstr "" -"En Linux, la mayoría de las bibliotecas se distribuyen con datos adicionales " -"almacenados en un archivo pkg-config. Este archivo contiene " -"información como otras bibliotecas que se necesiten o el compilador de C y " -"el enlazador necesarios para usar esa biblioteca. Este archivo, los archivos " -"de cabecera y los propios archivos de la biblioteca se denominan «paquete»." +#: ../src/option.c:799 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: C/project-manager-module-new.page:32(p) -msgid "" -"Anjuta provides an simple interface to use such library. If the " -"library you need is not one of these, check the Add non-packaged libraries page." -msgstr "" -"Anjuta proporciona un interfaz sencilla para añadirla. Si la " -"biblioteca que necesita no es una de ellas, compruebe la página Añadir bibliotecas no empaquetadas." +#: ../src/option.c:814 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: C/project-manager-module-new.page:37(p) -msgid "" -"A package cannot be added directly to your program; you first need to create " -"a module for it, which is just a group of packages." -msgstr "" -"No se puede añadir directamente un paquete a su programa; primero debe crear " -"un módulo para el, que es simplemente un grupo de paquetes." +#: ../src/option.c:855 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: C/project-manager-module-new.page:42(p) -msgid "" -"Select the program where you want to add the new library in the project " -"view, click on the right mouse button to make the project context " -"menu appear, and select Add Library. Then click on the " -"New Library button on this dialog." -msgstr "" -"Seleccione el programa donde quiere añadir la biblioteca nueva en la " -"vista de projecto, pulsando en el botón derecho del ratón para " -"mostrar el menú contextual del proyecto, y seleccione Añadir " -"biblioteca. Después, pulse el botón Biblioteca nueva en " -"este diálogo." +#: ../src/option.c:873 +msgid "Set initial value" +msgstr "Establecer el valor inicial" -#: C/project-manager-module-new.page:52(p) -msgid "" -"You will get a list of all the packaged libraries installed on your system. " -"You can check one or more libraries." -msgstr "" -"Obtendrá una lista de todas las bibliotecas empaquetadas instaladas en su " -"sistema. Puede marcar una o más bibliotecas." +#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 +#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" -#: C/project-manager-module-new.page:55(p) -msgid "" -"If the library you want does not appear here, perhaps it is because it is " -"not installed on your system. Launch the application you use to install new " -"programs and search for the library name. The package you need often has a " -"\"dev\" or \"devel\" suffix and should include header files and a pkg-" -"config file with a .pc extension." -msgstr "" -"Si la biblioteca que necesita no aparece aquí, quizá sea porque no está " -"instalada en su sistema. Lance la aplicación que usa para instalar la nuevos " -"programas y busque el nombre de la biblioteca. A menudo, el paquete que " -"necesita tiene un sufijo «dev» o «devel» y debe incluir los archivos de " -"cabecera y un archivo pkg-config con una extensión .pc." - -#: C/project-manager-module-new.page:63(p) -msgid "" -"After selecting one library, a module name will be automatically generated " -"but you can change it. When you are done, click on the Add button " -"to create the new module with the selected libraries." -msgstr "" -"Después de selecionar una biblioteca, se generará automáticamente un nombre " -"de módulo pero puede cambiarlo. Cuando haya terminado, pulse el botón " -"Añadir para crear el módulo nuevo con las bibliotecas " -"seleccionadas." +#: ../src/option.c:882 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: C/project-manager-module-new.page:69(p) -msgid "" -"Read the next page to find " -"out how to add this new module to your target." -msgstr "" -"Para saber cómo añadir este nuevo módulo a su objetivo, consulte la siguiente página." +#: ../src/option.c:891 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Establecer el valor máximo" -#: C/project-manager-module-add.page:10(desc) -msgid "Add a set of libraries to a target." -msgstr "Añadir un conjunto de bibliotecas a un objetivo." +#: ../src/option.c:900 +msgid "Set step size" +msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: C/project-manager-module-add.page:23(title) -msgid "Add a Module" -msgstr "Añadir un módulo" +#: ../src/option.c:909 +msgid "Print partial values" +msgstr "Imprimir valores parciales" -#: C/project-manager-module-add.page:25(p) -msgid "" -"Packages cannot be added directly to a target. You need to put them into a " -"module first and add this module to the target. See to know how to do create a module." -msgstr "" -"No se pueden añadir directamente paquetes a un objetivo. Primero debe " -"añadirlos a un módulo y añadir este módulo al objetivo. Consulte la para ver cómo se crea un módulo." +#: ../src/option.c:918 +msgid "Hide value" +msgstr "Ocultar valor" -#: C/project-manager-module-add.page:31(p) -msgid "" -"Select the program where you want to add the new library in the project " -"view, click on the right mouse button to make the project context " -"menu appear and select Add Library." -msgstr "" -"Seleccione el programa donde quiere añadir la biblioteca nueva en la " -"vista de proyecto, pulse el botón derecho del ratón para mostrar " -"el menú contextual del proyecto y seleccione Añadir " -"biblioteca." +#: ../src/option.c:933 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: C/project-manager-module-add.page:35(p) -msgid "" -"Or from the main menu, select ProjectAdd " -"Library...." -msgstr "" -"O desde el menú principal, seleccione ProyectoAñadir biblioteca..." +#: ../src/option.c:942 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: C/project-manager-module-add.page:39(p) -msgid "" -"You need to select the target where you want to add the module in the " -"target button above, and select the module that you want to add " -"in the module view below. If you select a library inside a " -"module, the parent module will be added." -msgstr "" -"Debe seleccionar el objetivo donde quiere añadir el módulo en el botón " -"objetivo de encima y seleccionar el módulo que quiere añadir en la " -"vista de módulo debajo. Si selecciona una biblioteca dentro de un " -"módulo, se añadirá el módulo padre ." +#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 +msgid "Field name" +msgstr "Nombre del campo" -#: C/project-manager-module-add.page:43(p) -msgid "" -"When you are done, click on the Add button to add the module." -msgstr "" -"Cuando haya terminado, pulse el botón Añadir para añadir el " -"módulo." +#: ../src/option.c:951 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: C/project-manager-library-remove.page:10(desc) -msgid "Remove a custom library from a target." -msgstr "Quitar un biblioteca personalizada de un objetivo." +#: ../src/option.c:960 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: C/project-manager-library-remove.page:23(title) -msgid "Remove a Custom Library" -msgstr "Quitar una biblioteca personalizada" +#: ../src/option.c:961 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: C/project-manager-library-remove.page:27(p) -msgid "" -"Select the target that has the library you want to remove in the " -"project view, click on the right mouse button to make the " -"project context menu appear and select Properties." -msgstr "" -"Seleccione el objetivo que tiene la biblioteca que quiere quitar en la " -"vista de proyecto, pulse en el botón del ratón derecho para " -"mostrar el menú contextual del proyecto y seleccione " -"Propiedades." +#: ../src/option.c:969 +#| msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: C/project-manager-library-remove.page:33(p) -msgid "" -"Remove the library from the C preprocessor flags and Linker " -"flags properties. Click on the Apply button to write the " -"changes to the project files." -msgstr "" -"Quitar la biblioteca desde las propiedades de las Opciones de " -"preprocesado de C y las Opciones del enlazador. Pulse el " -"botón Aplicar para escribir los cambios a los archivos del " -"proyecto." +#: ../src/option.c:970 +msgid "List field and header name" +msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: C/project-manager-library.page:13(desc) -msgid "Add or remove libraries to project targets." -msgstr "Añadir o quitar bibliotecas de los proyectos objetivo." +#: ../src/option.c:978 +msgid "List of values for List" +msgstr "Lista de valores por lista" -#: C/project-manager-library.page:22(title) -msgid "Manage Libraries" -msgstr "Gestionar bibliotecas" +#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Lista de valores separados por |" -#: C/project-manager-library-add.page:10(desc) -msgid "Add a custom library to a target." -msgstr "Añadir una biblioteca personalizada a un objetivo." +#: ../src/option.c:987 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Lista de valores por columnas" -#: C/project-manager-library-add.page:23(title) -msgid "Add a Custom Library" -msgstr "Añadir una biblioteca personalizada" +#: ../src/option.c:1006 +#| msgid "Set the column header" +msgid "Show the columns header" +msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: C/project-manager-library-add.page:25(p) -msgid "" -"It is easier to use a packaged library, which is common on Linux, so check " -"if it is the case here. But " -"else you can still use the library as explained below." -msgstr "" -"Es más fácil usar una biblioteca empaquetada, lo que es muy habitual en " -"Linux; compruebe si este es el caso aquí. Pero si no, todavía puede la biblioteca como se explica más " -"abajo." +#: ../src/option.c:1048 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: C/project-manager-library-add.page:29(p) -msgid "" -"In order to use a library in C, you need to tell the compiler where the " -"header files are, and tell the linker where to find the needed libraries. " -"The issue is that your program will not compile on another computer if the " -"header and the libraries are elsewhere." -msgstr "" -"Para poder usar una biblioteca en C, debe indicar al compilador dónde se " -"encontran los archivos de cabecera, y decirle al enlazador dónde están las " -"bibliotecas necesarias. El problema es que su programa puede que no compile " -"en otro equipo si las cabeceras y las bibliotecas están en otra ubicación." +#: ../src/option.c:1057 +msgid "Display the username option" +msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: C/project-manager-library-add.page:36(p) -msgid "" -"Select the directory containing the program where you want to add the " -"library in the project view, click on the right mouse button to " -"make the project context menu appear and select Properties." -msgstr "" -"Seleccione la carpeta que contiene el programa donde quiere añadir la " -"biblioteca en la vista de proyecto, pulse con el botón derecho " -"del ratón para mostrar el menú contextual del proyecto y " -"selecione Propiedades." +#: ../src/option.c:1072 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: C/project-manager-library-add.page:41(p) -#: C/project-manager-library-add.page:65(p) -msgid "" -"Or from the main menu, select ProjectProperties. By default, it edits the properties of " -"the currently selected item in the project view. You can select a different " -"item in the drop-down list button." -msgstr "" -"O desde el menú principal, seleccione ProyectoPropiedades. De manera predeterminada, edita las " -"propiedades del elemento actualmente seleccionado en la vista del proyecto. " -"Puede seleccionar un nodo diferente en el botón de la lista desplegable." +#: ../src/option.c:1081 +msgid "Set the color" +msgstr "Establecer el color" -#: C/project-manager-library-add.page:47(p) -msgid "" -"If the header files are installed in a standard location (/usr/" -"include) you don't have to set this. If not, you need to add -" -"Iinclude_path in the C preprocessor flags " -"property if you are using gcc as your compiler. You can add " -"several paths separated with spaces. These options will be used for all " -"targets inside this directory." -msgstr "" -"Si los archivos de cabecera están instalados en una ubicación estándar " -"(/usr/include) no tiene que configurarlo. De lo contrario, debe " -"añadir -Iinclude_path en la propiedad " -"Opciones de preprocesado de C si usa gcc como " -"compilador. Puede añadir varias rutas, separadas con espacios, para todos " -"estos objetivos dentro de esta carpeta." - -#: C/project-manager-library-add.page:55(p) -msgid "" -"You might have to expand the More options button to see this. " -"Click on the Apply button when you are done." -msgstr "" -"Puede tener que expandir el botón Más opciones para verlo. Pulse " -"el botón Aplicar cuando haya terminado." +#: ../src/option.c:1090 +msgid "Show the palette" +msgstr "Mostrar la paleta" -#: C/project-manager-library-add.page:59(p) -msgid "" -"Next, you need to add the library to a target. Select the target where you " -"want to add the library in the project view, click on the right " -"mouse button to make the project context menu appear and select " -"Properties." -msgstr "" -"Después, necesita añadir la biblioteca a un objetivo. Seleccione el objetivo " -"donde quiere añadir la biblioteca en la vista de proyecto, pulse " -"con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual del " -"proyecto y seleccione Propiedades. " +#: ../src/option.c:1105 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" -#: C/project-manager-library-add.page:71(p) -msgid "" -"You need to set the Linker flags property, adding -" -"llibrary_name if your compiler is gcc. " -"library_name is the name of the library file without the " -"lib prefix and without the .a or .so " -"extension." -msgstr "" -"Debe establecer la propiedad Opciones del enlazador, añadiendo " -"-|library_name si compila con gcc. La " -"library_name es el nombre del archivo de la biblioteca sin el " -"prefijo lib y sin la extensión .a o .so." +#: ../src/option.c:1114 +msgid "Print version" +msgstr "Imprimir versión" -#: C/project-manager-library-add.page:77(p) -msgid "" -"If the library is in not in a standard directory, gcc can look in " -"additional directories with the option -Llibrary_path." -msgstr "" -"Si la biblioteca no está en una carpeta estándar, gcc puede " -"buscar en carpetas adicionales usando la opción -Llibrary_path." +#: ../src/option.c:1988 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" -#: C/project-manager-folder-remove.page:9(desc) -msgid "Remove folders from a project." -msgstr "Quitar carpetas de un proyecto." +#: ../src/option.c:1989 +msgid "Show general options" +msgstr "Mostrar opciones generales" -#: C/project-manager-folder-remove.page:18(title) -msgid "Remove Folder" -msgstr "Quitar una carpeta" +#: ../src/option.c:1999 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" -#: C/project-manager-folder-remove.page:22(p) -msgid "" -"Select the folder you want to remove in the project view, click " -"on the right mouse button to make the project context menu appear " -"and select Remove." -msgstr "" -"Seleccione la carpeta que quiere quitar en la vista de proyecto, " -"pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " -"del proyecto y seleccione Quitar." +#: ../src/option.c:2000 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: C/project-manager-folder-remove.page:28(p) -msgid "" -"Confirm the removal. This will only remove the folder from the project files " -"without removing any files or directories from your disk." -msgstr "" -"Confirme que quiere quitarla. Esto sólo quitará la carpeta de los archivos " -"del proyecto, no se eliminarán carpetas ni archivos del disco." +#: ../src/option.c:2010 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: C/project-manager-folder.page:11(desc) -msgid "Add, edit or remove folders from a project." -msgstr "Añadir o quitar carpetas de un proyecto." +#: ../src/option.c:2011 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: C/project-manager-folder.page:20(title) -msgid "Manage Folders" -msgstr "Gestionar carpetas" +#: ../src/option.c:2021 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" -#: C/project-manager-folder-add.page:9(desc) -msgid "Add a folder to a project." -msgstr "Añadir una carpeta a un proyecto." +#: ../src/option.c:2022 +msgid "Show error options" +msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: C/project-manager-folder-add.page:18(title) -msgid "Add a Folder" -msgstr "Añadir una carpeta" +#: ../src/option.c:2032 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" -#: C/project-manager-folder-add.page:20(p) -msgid "" -"A folder allows you to group several target allowing to set common " -"properties for all of them. It often corresponds to a directory." -msgstr "" -"Una carpeta le permite agrupar varios objetivos, pudiendo establecer " -"propiedades comunes a todos ellos. Generalmente se corresponde con una " -"carpeta." +#: ../src/option.c:2033 +msgid "Show info options" +msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: C/project-manager-folder-add.page:25(p) -msgid "" -"Select the group or the project where you want to add the new group in the " -"project view, click on the right mouse button to make the " -"project context menu appear and select Add Group." -msgstr "" -"Seleccione el grupo o el programa donde quiere añadir el grupo nuevo en la " -"vista de proyecto, pulse con el botón derecho del ratón para " -"mostrar el menú contextual del proyecto y seleccione Añadir " -"grupo." +#: ../src/option.c:2043 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: C/project-manager-folder-add.page:29(p) -msgid "" -"Or from the main menu, select ProjectAdd " -"Group." -msgstr "" -"O desde el menú principal, seleccione ProyectoAñadir grupo." +#: ../src/option.c:2044 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: C/project-manager-folder-add.page:33(p) -msgid "Enter a new group name." -msgstr "Introducir un nombre de grupo nuevo." +#: ../src/option.c:2054 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" -#: C/project-manager-folder-add.page:35(p) -msgid "" -"Groups names are typically restricted to letters, digits and the underscore, " -"so it's safer to avoid other characters." -msgstr "" -"Generalmente los nombres de los grupos están restringidos a letras, dígitos " -"y el guión bajo, así que es mejor evitar otros caracteres." +#: ../src/option.c:2055 +msgid "Show list options" +msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: C/project-manager-folder-add.page:40(p) -msgid "You can select another group in the bottom group tree view." -msgstr "" -"Puede seleccionar otro grupo en la parte inferior de la vista en árbol " -"de carpetas." +#: ../src/option.c:2066 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: C/project-manager-folder-add.page:43(p) -msgid "" -"When you have chosen the parent and enter the name, click on the Add button to add the group to your project." -msgstr "" -"Cuando haya elegido el padre e introducido el nombre, pulse en el botón " -"Añadir para añadir el grupo a su proyecto." +#: ../src/option.c:2067 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: C/project-import.page:11(desc) -msgid "Import an existing project." -msgstr "Importar un proyecto existente." +#: ../src/option.c:2078 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" -#: C/project-import.page:24(title) -msgid "Import a Project" -msgstr "Importar un proyecto" +#: ../src/option.c:2079 +msgid "Show progress options" +msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: C/project-import.page:26(p) -msgid "" -"Anjuta does not have its own project format. It loads projects " -"using already existing formats, like makefile or autotools, and does not " -"require that other developers use it. Anjuta's own settings are stored in a " -"file with the .anjuta extension and a hidden directory created " -"in the project directory. To use a project in Anjuta and create " -"these settings files, you will need to import the project. This will not " -"modify any project files." -msgstr "" -"Anjuta no tiene su propio formato de proyecto. Carga proyectos " -"usando formatos ya existentes, como «makefile» o «autotools», y no requiere " -"que otros desarrolladores lo usen. La configuración de Anjuta se almacena en " -"un archivo con la extensión .anjuta y una carpeta oculta creada " -"en la carpeta de proyecto. Para usar un proyecto en Anjuta y " -"crear estos archivos de configuración debe importar un proyecto. Esto no " -"modificará ningún archivo de proyecto." - -#: C/project-import.page:38(p) -msgid "" -"From the main menu, select FileNewProject from Existing Sources or Project from " -"Existing Sources from the drop-down list of the New button " -"in the top tool bar to start the project wizard." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione ArchivoNuevoProyecto desde fuentes existentes, o " -"pulse Proyecto desde fuentes existentes de la lista desplegable " -"en el botón Nuevo en la barra de herramientas superior " -"para iniciar el asistente de proyectos." +#: ../src/option.c:2089 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" -#: C/project-import.page:47(p) -msgid "" -"Select Import from folder if the project is already present on " -"your computer, then select the project directory." -msgstr "" -"Seleccione Importar desde una carpeta si el proyecto ya está " -"presente en su equipo, después seleccione la carpeta del proyecto." +#: ../src/option.c:2090 +msgid "Show question options" +msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: C/project-import.page:51(p) -msgid "" -"Or Select Import from version control system if the project needs " -"to be checked out from a server. Then select the version control system, the " -"server address and the destination directory on your computer." -msgstr "" -"O seleccione Importar desde un sistema de control de versiones si " -"el proyecto debe descargarse desde un servidor. Después, seleccione el " -"sistema de control de versiones, la dirección del servidor y la carpeta de " -"destino en su equipo." +#: ../src/option.c:2100 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" -#: C/project-import.page:59(p) -msgid "" -"After selecting an existing project, the Project name text box " -"should be filled with the name of the project's directory, but you can " -"change it. When it's done, click on the Import button to download " -"the project if needed and create the files needed by Anjuta." -msgstr "" -"Después de seleccionar un proyecto existente, se debe rellenar la caja de " -"texto Nombre del proyecto con el nombre de la carpeta del " -"proyecto, pero puede cambiarlo. Cuando lo haya hecho, pulse el botón " -"Importar para descargar el proyecto y, si es necesario, crear los " -"archivos requeridos por Anjuta." +#: ../src/option.c:2101 +msgid "Show warning options" +msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: C/project-import.page:68(p) -msgid "" -"Anjuta tries to automatically find the project backend used by " -"your project. But if several backends are possible, you will get a dialog " -"asking you to choose a project backend plugin. Read the project backend " -"description to find out which one to choose." -msgstr "" -"Anjuta intenta encontrar automáticamente el «backend» usado en su " -"proyecto. Se le preguntará que elija un complemento de «backend» si es " -"posible usar varios «backends» en su proyecto. Lea la descripción del " -"«backend» para saber cuál elegir." +#: ../src/option.c:2111 +msgid "Scale options" +msgstr "Opciones de escala" -#: C/makefile-project-backend.page:8(desc) -msgid "Makefile project backend." -msgstr "«Backend» para proyecto Makefile" +#: ../src/option.c:2112 +msgid "Show scale options" +msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: C/makefile-project-backend.page:21(title) -msgid "Makefile project backend plugin" -msgstr "Complemento de proyecto Makefile para el «backend»" +#: ../src/option.c:2122 +msgid "Text information options" +msgstr "Opciones del texto de información" -#: C/makefile-project-backend.page:23(p) -msgid "" -"A makefile is probably the most common way to build software on all kinds of " -"platforms. A makefile contains a list or rules describing which commands " -"have to be run in order to generate a target from a list of dependencies. " -"When building a program, the target is an object file and the dependencies " -"are the source files. The target of one rule can be a dependency of another " -"one, allowing several rules to be chained in order to make a final target." -msgstr "" -"«makefile» es probablemente el método más común de construir software en todo " -"tipo de plataformas. Un «makefile» contiene una lista de reglas describiendo " -"qué comandos se deben ejecutar para poder generar un objetivo de una lista " -"de dependencias. Al construir un programa, el objetivo es un archivo objeto " -"y las dependencias son los archivos de fuentes. El objetivo de una regla " -"puede ser una dependencia de otra, permitiendo encadenar varias reglas para " -"poder crear un objetivo final." - -#: C/makefile-project-backend.page:33(p) -msgid "" -"It is a low-level, general tool, making it difficult to find all source " -"files and targets of a project. So Anjuta has limited support for " -"makefiles, reading only one makefile in the top project directory and " -"extracting source files and targets." -msgstr "" -"Es una herramienta general de bajo nivel, haciendo que sea difícil encontrar " -"todos los archivos de fuentes y objetivos de un proyecto. De tal forma que " -"Anjuta tiene soporte limitado para «makefiles», leyendo sólo un " -"«makefile» en la parte superior del proyecto y extrayendo los archivos de " -"fuentes de los archivos y objetivos." +#: ../src/option.c:2123 +msgid "Show text information options" +msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: C/makefile-project-backend.page:42(p) -msgid "" -"If the project backend is not able to find all the source files, you can try " -"to use the directory backend instead. It does not recognize any targets but " -"should get all source files." -msgstr "" -"Si el «backend» del proyecto no es capaz de encontrar todos los archivos de " -"fuentes, puede intentar usar la carpeta del «backend» en su lugar. No " -"reconoce ningún objetivo pero debería obtener todos los archivos de fuentes." +#: ../src/option.c:2133 +msgid "Color selection options" +msgstr "Opciones de selección de color" -#: C/makefile-project-backend.page:49(p) -msgid "" -"Changing properties, or adding or removing targets and source files are " -"disabled with this backend, as automatically editing the makefile is not " -"implemented. It has to be changed by hand using the text editor. When the " -"makefile is saved, it is automatically reloaded though." -msgstr "" -"Cambiar las propiedades o añadir o quitar objetivos y archivos de fuentes " -"está desactivado en este «backend», ya que la edición automática del " -"«makefile» no está implementada. Se debe cambiar usando un editor de textos. " -"No obstante al guardar el «makefile» se actualizará automáticamente." +#: ../src/option.c:2134 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:9(desc) -msgid "Supported Vim modelines features." -msgstr "Características de líneas de modos de Vim soportadas." +#: ../src/option.c:2144 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:18(title) -msgid "Vim modelines" -msgstr "Líneas de modo Vim" +#: ../src/option.c:2145 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:20(p) -msgid "" -"This modeline is a comment in the first line of the file which has to start " -"with vim: followed by at least one space and a list of variable " -"names with an optional value after = separated by space or " -":." -msgstr "" -"Esta línea de modo es un comentario en la primera línea del archivo que " -"tiene que empezar por vim: seguido de al menos un espacio y una " -"lista de nombres de variables con un valor opcional después de = separados por : o por un espacio." +#: ../src/option.c:2155 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:25(p) -msgid "A typical Vim modeline looks like this:" -msgstr "Una línea de modo de Vim típica se parece a esto:" +#: ../src/option.c:2156 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:27(code) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */" -msgstr "" -"\n" -"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:30(p) -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:30(p) -msgid "Anjuta support only the following variables." -msgstr "Anjuta sólo soporta las siguientes variables." - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:34(code) -#, no-wrap -msgid "expandtab" -msgstr "expandtab" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:35(code) -#, no-wrap -msgid "et" -msgstr "et" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:36(p) -msgid "Use spaces for indentation." -msgstr "Usar espacios para sangrar." - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:39(code) -#, no-wrap -msgid "noexpandtab" -msgstr "noexpandtab" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:40(code) -#, no-wrap -msgid "noet" -msgstr "noet" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:41(p) -msgid "Use tabulation for indentation." -msgstr "Usar tabulador para sangrar." - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:44(code) -#, no-wrap -msgid "softtabstop" -msgstr "softtabstop" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:45(code) -#, no-wrap -msgid "sts" -msgstr "sts" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:46(code) -#, no-wrap -msgid "tabstop" -msgstr "tabstop" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:47(code) -#, no-wrap -msgid "ts" -msgstr "ts" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:48(p) -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:40(p) -msgid "Number of space characters corresponding to one tabulation character." -msgstr "Número de espacios correspondientes a un carácter de tabulación." - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:51(code) -#, no-wrap -msgid "shiftwidth" -msgstr "shiftwidth" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:52(code) -#, no-wrap -msgid "sw" -msgstr "sw" - -#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:53(p) -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:44(p) -msgid "Number of space characters used to indent C code." -msgstr "Número de espacios usados para sangrar código en C." - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:9(desc) -msgid "Supported Emacs modelines features." -msgstr "Características de líneas de modos de Emacs soportadas." - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:18(title) -msgid "Emacs modelines" -msgstr "Líneas de modo Emacs" - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:20(p) -msgid "" -"Such modeline is a comment in the first line of the file, composed by a list " -"of variable names followed by : and a value, separated by " -"; and surrounded by -*-." -msgstr "" -"Esta línea de modo es un comentario en la primera línea del archivo, " -"compuesta por una lista de nombres de variables seguida de: y " -"un valor, separado por ; y rodeado po -*-." +#: ../src/option.c:2166 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:24(p) -msgid "A typical Emacs modeline looks like this:" -msgstr "Una línea de modo de Emacs típica se parece a esto:" +#: ../src/option.c:2167 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:26(code) -#, no-wrap +#: ../src/option.c:2192 +#, c-format msgid "" -"\n" -"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n" -" " +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" -"\n" -"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n" -" " +"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " +"posibles.\n" -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:34(code) -#, no-wrap -msgid "indent-tabs-mode" -msgstr "indent-tabs-mode" +#: ../src/option.c:2196 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:35(p) -msgid "" -"Set to t to use tabulation for indentation or nil " -"to use spaces." -msgstr "" -"Establecer a t para usar tabuladores para el sangrado o " -"nil para usar espacios." - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:39(code) -#, no-wrap -msgid "tab-width" -msgstr "tab-width" - -#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:43(code) -#, no-wrap -msgid "c-basic-offset" -msgstr "c-basic-offset" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:53(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/anjuta-in-action.png'; md5=a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0" -msgstr "" -"@@image: 'figures/anjuta-in-action.png'; md5=a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0" +#: ../src/option.c:2200 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -#. Include page in index -#: C/introduction.page:7(title) C/introduction.page:12(title) -#: C/anjuta-glade-start.page:51(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" - -#: C/introduction.page:8(desc) -msgid "Introduction to Anjuta Integrated Development Environment" -msgstr "Introducción al Entorno integrado de desarrollo Anjuta" - -#: C/introduction.page:14(p) -msgid "" -"Anjuta is a versatile Integrated Development Environment (IDE) " -"for the GNOME desktop. It features a number of advanced programming " -"facilities including project management, application wizards, interactive " -"debugging, integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API help, class " -"generator, powerful source editor, symbols browsing, Git support, C/C++, " -"Python and Vala support and more." -msgstr "" -"Anjuta es un Entorno integrado de desarrollo (EID) para el " -"escritorio GNOME. Tiene cierto número de facilidades avanzadas para " -"programación incluyendo gestión de proyectos, asistentes de aplicación, " -"depuración interactiva, diseñador de IU integrado con Glade, ayuda integrada " -"para la API de Devhelp, generador de clases, potente editor de fuentes, " -"examinado de símbolos, soporte para Git, C/C++, Python, Vala y mucho más." - -#: C/introduction.page:23(p) -msgid "" -"Anjuta has a flexible and advanced docking system that allows you " -"to lay out all the views in whatever way you like. You can drag and drop the " -"views using drag bars and rearrange the layout." -msgstr "" -"Anjuta tiene un sistema de acoplamiento flexible y avanzado que " -"le permite distribuir todas las vistas de la forma que quiera. Puede " -"arrastrar y soltar las vistas usando las barras de arrastrado y soltado y " -"reorganizar la distribución." - -#: C/introduction.page:29(p) -msgid "" -"Anjuta has been designed to be simple to operate yet powerful " -"enough to fulfill all your programming needs. We have added many new " -"features to Anjuta over the course of its development. Our focus " -"is on delivering power and usability at the same time and making your " -"software development enjoyable without overloading your senses. We intend to " -"continue improving and stabilizing Anjuta to give you the best " -"IDE experience possible." -msgstr "" -"Anjuta se ha diseñado para ser simple de operar pero " -"suficientemente potente para satisfacer todas sus necesidades de " -"programación. Se han añadido muchas características a Anjuta a lo " -"largo de su desarrollo. Los desarrolladores están centrados en proporcionar " -"capacidades y usabilidad al mismo tiempo, haciendo que se pueda divertir " -"desarrollando su software sin sobrecargar sus sentidos. Los desarrolladores " -"tienen la intención de seguir mejorando y estabilizando Anjuta " -"para proporcionarle la mejor experiencia EID posible." - -#: C/introduction.page:39(p) -msgid "" -"We hope you will have a good time using Anjuta. If not, please " -"help us make it better by reporting bugs and suggestions - this will help to " -"improve the software, as well as helping the open source community." -msgstr "" -"Se espera que se divierta usando Anjuta. De lo contrario, " -"ayúdenos a mejorarlo informando de errores y enviando sugerencias; esto nos " -"ayudará a mejorar el software, así como ayudará a la comunidad del software " -"libre." - -#: C/introduction.page:45(p) -msgid "" -"The following screenshot illustrates some of the things you will find in " -"Anjuta." -msgstr "" -"La siguiente captura de pantalla ilustra algunas cosas que encontrará en " -"Anjuta." - -#: C/introduction.page:51(title) -msgid "Anjuta in action" -msgstr "Anjuta en acción" - -#: C/introduction.page:52(desc) C/introduction.page:54(p) -msgid "Anjuta main window" -msgstr "Ventana principal de Anjuta" - -#: C/full-index.page:8(desc) -msgid "All help topics." -msgstr "Todos los temas de la ayuda." - -#: C/full-index.page:16(title) -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#: C/directory-project-backend.page:8(desc) -msgid "Directory project backend." -msgstr "«Backend» de la carpeta del proyecto" - -#: C/directory-project-backend.page:21(title) -msgid "Directory project backend plugin" -msgstr "Complemento de la carpeta de proyecto para el «backend»" - -#: C/directory-project-backend.page:23(p) -msgid "" -"This is the simplest project backend. There is no project file. It works " -"like a file viewer, considering all files matching typical source extensions " -"(for example .c, .py) to be source files. " -"Directories are kept in order to group source files but there is no target." -msgstr "" -"Este es el «backend» de proyecto más simple. No hay ningún archivo de " -"proyecto. Funciona como un visor de archivos, considerando todos los " -"archivos cuya extensión coincida con las típicas de código fuente (por " -"ejemplo .c, .py). Las carpetas se mantienen en " -"orden para agrupar los archivos fuente, pero no hay un objetivo." - -#: C/directory-project-backend.page:32(p) -msgid "" -"This backend is a useful workaround if your project does not have a " -"corresponding backend in Anjuta or if the appropriate backend " -"does not fully support your project." -msgstr "" -"Este «backend» es una solución útil si su proyecto no tiene su «backend» " -"correspindiente en Anjuta, o si el «backend» apropiado no soporta " -"completamente su proyecto." - -#: C/directory-project-backend.page:38(p) -msgid "" -"It is not possible to add or change anything with a project using this " -"backend. But if you create a source file in the project directory, with the " -"right extension, it will be added automatically." -msgstr "" -"No es posible añadir o cambiar cualquier cosa en un proyecto usando este " -"«backend». Pero si su crea un archivo de código fuente en la carpeta del " -"proyecto, con la extendión adecuada, se añadirá automáticamente." - -#: C/debug-watch.page:9(desc) -msgid "Monitor expressions and variables." -msgstr "Monitorizar expresiones y variables." - -#: C/debug-watch.page:22(title) -msgid "Watch expressions" -msgstr "Vigilar expresiones" - -#: C/debug-watch.page:24(p) -msgid "" -"Watch expressions, or watches for short, are expressions that the debugger " -"evaluates and prints the result of every time the program is stopped; for " -"example, after every single-step through " -"the program." -msgstr "" -"Vigilancia de expresiones, o vigilancias para acortar, son expresiones que " -"el depurador evalua e imprime su resultado cada vez que el programa se " -"detiene; por ejemplo, después de cada avance de un " -"paso en el programa." - -#: C/debug-watch.page:30(title) -msgid "List watched expressions" -msgstr "Lista de expresiones vigiladas" - -#: C/debug-watch.page:34(p) -msgid "" -"From the main menu, select ViewWatches to open the Watches window." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione VerVigilancias para abrir la ventana Vigilancias." - -#: C/debug-watch.page:40(p) -msgid "" -"Like local variables, all watch expressions are displayed in a tree with " -"children used to represent structure or array members." -msgstr "" -"Al igual que las variables locales, las expresiones vigiladas se muestran en " -"un árbol con hijos usado para representar estructuras o elementos de un " -"vector." - -#: C/debug-watch.page:45(title) C/debug-local.page:47(title) -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#: C/debug-watch.page:46(p) -msgid "The name of the variable or the expression." -msgstr "El nombre de la variable o de la expresión." - -#: C/debug-watch.page:49(title) C/debug-local.page:51(title) -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: C/debug-watch.page:50(p) -msgid "The variable or expression value." -msgstr "El valor de la variable o de la expresión." - -#: C/debug-watch.page:53(title) C/debug-local.page:55(title) -#: C/debug-breakpoint.page:53(title) -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: C/debug-watch.page:54(p) -msgid "The type of the variable or of the expression result." -msgstr "El tipo de la variable o del resultado de la expresión." - -#: C/debug-watch.page:60(title) -msgid "Update watches" -msgstr "Actualizar vigilancias" - -#: C/debug-watch.page:62(p) -msgid "" -"Watch expressions can be updated automatically as soon as the program is " -"stopped or on user request." -msgstr "" -"Las expresiones vigiladas se pueden actualizar automáticamente cuando el " -"detiene el programa o a petición del usuario." - -#: C/debug-watch.page:65(p) -msgid "To set a watch expression to update automatically:" -msgstr "" -"Para establecer una expresión para vigilar su actualización automática:" - -#: C/debug-watch.page:69(p) -msgid "" -"In the Watches window, select the watch you want to update " -"automatically. Right-click and check that Automatic Update if " -"checked. If not, select it." -msgstr "" -"En la ventana Vigilancias, seleccione la vigilancia que quiere " -"actualizar automáticamente. Pulse con el botón derecho del ratón y compruebe " -"que Actualizar automáticamente está marcada; si no lo está, " -"márquela." - -#: C/debug-watch.page:75(p) -msgid "To update a watch expression manually:" -msgstr "Para actualizar una expresión vigilada manualmente:" - -#: C/debug-watch.page:79(p) -msgid "" -"In the Watches window, right click and select Update Watch to update the selected watch." -msgstr "" -"En la ventana Vigilancias, pulse con el botón derecho y " -"seleccione Actualizar vigilancia para actualizar la vigilancia " -"seleccionada." - -#: C/debug-watch.page:84(p) -msgid "To update all watch expressions manually at once:" -msgstr "Para actualizar todas las expresiones a la vez manualmente:" - -#: C/debug-watch.page:88(p) -msgid "" -"In the Watches window, right click and select Update all to update all watches at the same time." -msgstr "" -"En la ventana Vigilancias, pulse con el botón derecho y " -"seleccione Actualizar todo para actualizar todas las vigilancias " -"a la vez." - -#: C/debug-watch.page:97(title) -msgid "Add a watch on an expression" -msgstr "Añadir una vigilancia a una expresión" - -#: C/debug-watch.page:99(p) -msgid "To add an expression to the watch list:" -msgstr "Para añadir una expresión a la lista de vigilancias:" - -#: C/debug-watch.page:103(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugAdd " -"Watch... or in the Watches window, right-click and " -"select Add Watch...." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarAñadir vigilancia... o en la ventana " -"Vigilancias pulse con el botón derecho del ratón y elija " -"Añadir vigilancia...." - -#: C/debug-watch.page:108(p) -msgid "" -"Enter the expression to watch. Check Automatic Update if you want " -"the expression to be evaluated each time the program is stopped." -msgstr "" -"Introduzca la expresión para vigilar. Marque Actualización automática si quiere que la expresión se evalúe cada vez que se detiene el " -"programa." - -#: C/debug-watch.page:114(p) -msgid "An expression can be evaluated and then added as a watch like this:" -msgstr "Una expresión se puede evaluar y añadirse como vigilancia así:" - -#: C/debug-watch.page:118(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugInspect/" -"Evaluate or right click in the Editor window and " -"select Inspect/Evaluate." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarInspeccionar/Evaluar o pulse con el botón derecho en " -"la ventana Editor y seleccione Inspeccionar/Evaluar." - -#: C/debug-watch.page:123(p) -msgid "" -"Click on Add button to add this expression to the watches list." -msgstr "" -"Pulse el botón Añadir para añadir esta expresión a la lista de " -"vigilancias." - -#: C/debug-watch.page:131(title) -msgid "Remove a watch" -msgstr "Quitar una vigilancia" - -#: C/debug-watch.page:133(p) -msgid "You can remove an expression from the watches list." -msgstr "Puede quitar una expresión de la lista de vigilancias." - -#: C/debug-watch.page:137(p) -msgid "" -"In the Watches window, select the watch you want to remove, then " -"right-click and select Remove Watch." -msgstr "" -"En la ventana Vigilancias, seleccione la vigilancia que quiere " -"quitar, después pulse con el botón derecho del ratón y seleccione " -"Quitar vigilancia." - -#: C/debug-watch.page:142(p) -msgid "All watches can be removed at the same time." -msgstr "Se pueden quitar todas las vigilancias al mismo tiempo" - -#: C/debug-watch.page:146(p) -msgid "" -"In the Watches window, right-click and select Remove all." -msgstr "" -"En la ventana Vigilancias pulse con el botón derecho y seleccione " -"Quitar todas." - -#: C/debug-watch.page:153(title) C/debug-local.page:62(title) -msgid "Changing the value of a variable" -msgstr "Cambiar el valor de una variable" - -#: C/debug-watch.page:155(p) -msgid "" -"If a watch expression corresponds to a variable, you can change its value." -msgstr "" -"Si una expresión vigilada se corresponde con una variable, entonces puede " -"cambiar su valor." - -#: C/debug-watch.page:160(p) -msgid "" -"In the Watches window, select the variable you want to edit and " -"double click in the Value column." -msgstr "" -"En la ventana Vigilancias seleccione la variable que quiere " -"editar y pulse dos veces en la columna Valor." - -#: C/debug-watch.page:164(p) -msgid "Enter the new value." -msgstr "Introducir un valor nuevo." - -#: C/debug-tips.page:9(desc) -msgid "Debugging tips and tricks." -msgstr "Trucos y consejos para el depurado." - -#: C/debug-tips.page:22(title) -msgid "Debugging tips" -msgstr "Consejos para el depurado" - -#: C/debug-tips.page:25(title) -msgid "Fixing GLib/GTK+ critical errors" -msgstr "Corregir errores críticos de Glib/GTK+" - -#: C/debug-tips.page:27(p) -msgid "" -"Sometimes it can be difficult to track down where GLib critical errors are " -"occurring, since they do not stop the program. You can set the program to " -"stop as soon as it gets a GLib critical error, by setting the environment " -"variable G_DEBUG to the value fatal_criticals." -msgstr "" -"Algunas veces puede ser difícil seguir dónde suceden los errores críticos de " -"GLib, ya que no detienen el programa. Puede configurar el programa para " -"deternerse tan pronto como obtenga un error crítico de GLib, ajustando la " -"variable de entorno G_DEBUG al valor fatal_criticals." - -#: C/debug-tips.page:35(p) -msgid "" -"Open the by selecting " -"RunProgram Parameters... from the " -"main menu." -msgstr "" -"Abra la seleccionando " -"EjecutarParámetros del programa... " -"desde el menú principal." - -#: C/debug-tips.page:40(p) -msgid "" -"Click the plus sign next to Environment Variables to expand the " -"list of environment variables." -msgstr "" -"Pulse el signo más junto a Variables de entorno para expandir la " -"lista de variables de entorno." - -#: C/debug-tips.page:44(p) -msgid "Click New to add a new entry to the list." -msgstr "Pulse Nuevo para a;adir una nueva entrada a la lista." - -#: C/debug-tips.page:47(p) -msgid "" -"Fill in Name with G_DEBUG and Value " -"with fatal_criticals." -msgstr "" -"Rellene el Nombre con G_DEBUG y el Valor con fatal_criticals." - -#: C/debug-tips.page:51(p) -msgid "Click Apply to confirm the changes." -msgstr "Pulse Aplicar para confirmar los cambios." - -#: C/debug-tips.page:54(p) -msgid "" -"Run the program with the debugger by selecting RunDebug Program from the main menu." -msgstr "" -"Ejecute el programa con el depurador seleccionando EjecutarDepurar programa desde el menú principal." - -#: C/debug-tips.page:58(p) -msgid "Use the program until the critical error occurs." -msgstr "Use el programa hasta que suceda el error crítico." - -#: C/debug-tips.page:61(p) -msgid "" -"When the debugger stops your program, look at the to check where this error comes from." -msgstr "" -"Cuando el depurador detenga su programa, mire la para comprobar de dónde viene el error." - -#: C/debug-tips.page:66(p) -msgid "" -"The top function with frame number 0 is in GLib, so you have to look down in " -"the stack. Typically the error originates from the topmost function that " -"belongs to your program." -msgstr "" -"La función superior con el número 0 está en GLib, de tal forma que tiene que " -"buscar hacia abajo en la pila. Generalmente el error viene de la primera " -"función en su programa." - -#: C/debug-step.page:9(desc) -msgid "Stopping and continuing." -msgstr "Parar y continuar." - -#: C/debug-step.page:22(title) -msgid "Stop and step" -msgstr "Parar y pasos" - -#: C/debug-step.page:24(p) -msgid "" -"Like a video editing session, the program can be executed in slow motion " -"with the ability to go forward, pause, stop, and so on. This is essential " -"for tracking program behavior. You cannot go backward yet, though." -msgstr "" -"Al igual que una sesión de edición de vídeo, el programa se puede ejecutar a " -"cámara lenta con la posibilidad de ir hacia adelante, pausarlo, detenerlo, " -"etc. Esto es esencial para seguir el comportamiento del programa. Aunque no " -"puede ir hacia atrás." - -#: C/debug-step.page:30(title) -msgid "Step in" -msgstr "Avanzar" - -#: C/debug-step.page:34(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugStep In or press F5 or click on the Step In icon " -"in the toolbar." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarAvanzar sobre o pulse F6 o pulse en el " -"icono Avanzar sobre en la barra de herramientas." - -#: C/debug-step.page:40(p) -msgid "" -"Single stepping executes only one statement of the program (from the place " -"where it has stopped) and then returns control. If the statement that is " -"executed contains one function, the debugger tries to step inside the " -"functions (in the sequence in which the functions are executed). Once the " -"statement is executed and control is passed back, you can study your " -"program's state." -msgstr "" -"El avance simple ejecuta solo una sentencia del programa (desde el lugar en " -"el que se ha detenido) y devuelve el control. Si la sentencia ejecutada " -"contiene una función, el depurador intenta avanzar dentro de las funciones " -"(en la secuencia en la que se ejecutan). Una vez que la sentencia se ha " -"ejecutado y se devuelve el control, puede estudiar el estado de su programa." - -#: C/debug-step.page:48(p) -msgid "" -"If the Disassembly window has the focus when this command is " -"selected, it executes only one assembler instruction." -msgstr "" -"Si la Ventana de desensamblado tiene el foco al seleccionar este " -"comando, solo se ejecuta una instrucción de ensamblador." - -#: C/debug-step.page:55(title) -msgid "Step over" -msgstr "Avanzar sobre" - -#: C/debug-step.page:59(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugStep " -"Over or press F6 or click on the Step Over icon in the toolbar." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarAvanzar sobre o pulse F6 o pulse en el " -"icono Avanzar sobre en la barra de herramientas." - -#: C/debug-step.page:65(p) -msgid "" -"Stepping over is similar to stepping except that it does not stop inside any " -"function in the statement being executed." -msgstr "" -"«Avanzar sobre» es similar a «avanzar» con la excepción de que no se detiene " -"en ninguna función dentro de la declaración en ejecución." - -#: C/debug-step.page:69(p) -msgid "" -"If the Disassembly window has the focus when this command is " -"selected, it executes only one assembler instruction, except if that " -"instruction is a call to a subroutine, in which case the program stops when " -"the subroutine is completed." -msgstr "" -"Si la Ventana de desensamblado tiene el foco al seleccionar este " -"comando, solo ejecuta una instrucción de ensamblador excepto si esta " -"instrucción es una llamada a una subrutina; en ese caso el programa se " -"detiene al finalizar la subrutina." - -#: C/debug-step.page:78(title) -msgid "Step out" -msgstr "Avanzar al final" - -#: C/debug-step.page:82(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugStep Out or press ShiftF5 or " -"click on the Step Out icon in the toolbar." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarAvanzar sobre o pulse MayúsF5 o pulse en el icono Avanzar sobre en " -"la barra de herramientas." - -#: C/debug-step.page:88(p) -msgid "" -"Stepping out executes the current function until it returns to the calling " -"function." -msgstr "" -"Avanzar al final ejecuta la función actual hasta que vuelve a la función que " -"la llamó." - -#: C/debug-step.page:94(title) -msgid "Run and continue" -msgstr "Ejecutar y continuar" - -#: C/debug-step.page:98(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugRun/" -"Continue or press F4 or click on the " -"Continue icon in the toolbar." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarEjecutar/Continuar, pulse F4 o pulse en " -"el icono Continuar en la barra de herramientas." - -#: C/debug-step.page:104(p) -msgid "" -"This command restarts the program and lets it run until a breakpoint is " -"encountered or the program exits." -msgstr "" -"Este comando reinicia el programa y lo deja ejecutándose hasta que encuentra " -"un punto de parada o el programa termina." - -#: C/debug-step.page:109(title) -msgid "Run To" -msgstr "Ejecutar hasta" - -#: C/debug-step.page:113(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugRun to " -"Cursor or press F8 or click on the Run to icon in the toolbar." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarEjecutar hasta cursor, pulse F8 o pulse " -"en el icono Ejecutar hasta en la barra de herramientas." - -#: C/debug-step.page:119(p) -msgid "" -"This restarts the program and lets it run until the line or the address (if " -"the Disassembly window has the focus) at the cursor is reached." -msgstr "" -"Reinicia el programa y lo ejecuta hasta que se llega a la línea o la " -"dirección (si la Ventana de desensamblado tiene el foco) en la " -"posición del cursor." - -#: C/debug-step.page:125(title) -msgid "Stopping the Program" -msgstr "Detener el programa" - -#: C/debug-step.page:129(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugPause " -"Program or click on the Pause icon in the toolbar." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarPausar el programa o pulse el icono Pausar en la barra de herramientas." - -#: C/debug-step.page:135(p) -msgid "" -"This interrupts the program and returns control to the debugger, allowing " -"you to perform debugging tasks, like inspecting data or adding breakpoints." -msgstr "" -"Interrumpe el programa y devuelve el control al depurador, permitiendo " -"realizar tareas de depuración como inspeccionar datos o añadir puntos de " -"parada." - -#: C/debug-stack.page:9(desc) -msgid "Examine the stack." -msgstr "Examinar la pila." - -#: C/debug-stack.page:22(title) -msgid "Stack" -msgstr "Pila" - -#: C/debug-stack.page:25(title) -msgid "List stack frames" -msgstr "Listar los marcos de la pila" - -#: C/debug-stack.page:27(p) -msgid "" -"A stack frame is the area of the stack associated to each function call. It " -"lists all functions and their arguments in the sequence they were called. " -"Each stack frame is numbered starting from 0 for the current function. You " -"can only view the stack frames while the debugger is running." -msgstr "" -"Un marco de la pila es un área de la pila asociado a cada llamada de " -"función. Lista todas las funciones y sus argumentos en la secuencia en la " -"que se llamaron. Cada marco de la pila se numera comenzando por 0 para la " -"función actual. Sólo puede ver los marcos de la pila mientras el depurador " -"se está ejecutando." - -#: C/debug-stack.page:32(p) -msgid "" -"Moreover, a program can be composed of several threads. Each thread is " -"executed independently and has its own registers, stack and local variables, " -"but shares all global variables." -msgstr "" -"Un programa se puede componer de varios hilos. Todos estos hilos se ejecutan " -"de forma independiente y cada uno tiene sus propios registros, su propia " -"pila y sus propias variables locales, pero comparten las variables globales." - -#: C/debug-stack.page:38(p) -msgid "" -"From the main menu, select ViewStack to open the Stack window." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione VerPila para abrir la ventana Pila." - -#: C/debug-stack.page:44(p) -msgid "" -"The stacks are displayed in a tree view having their corresponding thread as " -"parent and displaying the following information:" -msgstr "" -"Las pilas se muestran en una vista de árbol con sus hilos correspondientes " -"como padres y mostrando la siguiente información:" - -#: C/debug-stack.page:49(title) -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#: C/debug-stack.page:50(p) -msgid "" -"This contains a yellow arrow to represent the active stack frame. By default " -"it is frame 0, the current function. All evaluations and local variables are " -"relative to this active frame. You can change the active stack frame to " -"examine local variables in other functions." -msgstr "" -"Contiene una flecha amarilla para representar el marco activo de la pila. De " -"forma predeterminada es el marco 0, la función actual. Todas las " -"evaluaciones y variables locales son relativas al marco seleccionado. Puede " -"cambiar el marco activo de la pila para examinar las variables locales en " -"otras funciones." - -#: C/debug-stack.page:56(title) -msgid "Thread" -msgstr "Hilo" - -#: C/debug-stack.page:57(p) -msgid "This is a number corresponding to each thread." -msgstr "Esto es el número correspondiente a cada hilo." - -#: C/debug-stack.page:60(title) -msgid "Frame" -msgstr "Marco" - -#: C/debug-stack.page:61(p) -msgid "" -"This is the frame number starting from 0 for the current function. The first " -"function of your program, for example main() in a C program, " -"has the highest number." -msgstr "" -"Este es el número de marco, comenzando por 0, de la función actual. La " -"primera función de su programa, main() para un programa en C, " -"tiene el número más alto." - -#: C/debug-stack.page:66(title) -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -#: C/debug-stack.page:67(p) -msgid "" -"The name of the file containing the function corresponding to this frame." -msgstr "" -"El nombre del archivo que contiene la función correspondiente a este marco." - -#: C/debug-stack.page:71(title) -msgid "Line" -msgstr "Línea" - -#: C/debug-stack.page:72(p) -msgid "The line number of the function corresponding to this frame." -msgstr "El número de línea de la función correspondiente a este marco." - -#: C/debug-stack.page:75(title) -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: C/debug-stack.page:76(p) -msgid "The name of the function corresponding to this frame." -msgstr "El nombre de la función correspondiente a este marco." - -#: C/debug-stack.page:79(title) C/debug-breakpoint.page:48(title) -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: C/debug-stack.page:80(p) -msgid "The address of the function corresponding to this frame." -msgstr "La dirección de la función correspondiente a este marco." - -#: C/debug-stack.page:84(p) -msgid "The function arguments." -msgstr "Los argumentos de la función." - -#: C/debug-stack.page:92(title) -msgid "Change the current stack frame or thread" -msgstr "Cambiar el marco actual de la pila o hilo" - -#: C/debug-stack.page:96(p) C/debug-stack.page:116(p) -msgid "In the Stack window, select the frame you want." -msgstr "En la ventana Pila seleccione el marco que quiere." - -#: C/debug-stack.page:99(p) -msgid "Right-click and select Set current frame." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón y seleccione Establecer el marco " -"actual" - -#: C/debug-stack.page:103(p) -msgid "" -"Clicking on a stack frame in the same thread changes only the stack frame, " -"allowing to see other local variables. But doing it in another thread will " -"change both the stack frame and the thread. The register values will be " -"different and the debugger will restart in the selected thread." -msgstr "" -"Pulsar sobre el marco de una pila en el mismo hilo solo cambia el marco de " -"la pila, permitiendo ver otras variables locales. Pero hacerlo en otro hilo " -"cambiará tanto el marco de la pila como el hilo. Los valores de los " -"registros serán diferentes y el depurador se reiniciará en el hilo " -"seleccionado." - -#: C/debug-stack.page:112(title) -msgid "View the current function" -msgstr "Ver la función actual" - -#: C/debug-stack.page:119(p) -msgid "Double-click, or right-click and select View Source." -msgstr "Pulse dos veces o pulse con el botón derecho en Ver fuente." - -#: C/debug-stack.page:126(title) -msgid "Get a stack trace" -msgstr "Obtener un seguimiento de la pila" - -#: C/debug-stack.page:130(p) -msgid "" -"In the Stack window, right-click and select Get stack trace." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en la ventana Pila y seleccione " -"Obtener la traza de la pila" - -#: C/debug-run.page:11(desc) -msgid "Start a program with the debugger." -msgstr "Iniciar un programa con el depurador." - -#: C/debug-run.page:24(title) -msgid "Debug a program" -msgstr "Depurar un programa" - -#: C/debug-run.page:27(title) -msgid "Start a program in the debugger" -msgstr "Iniciar un programa en el depurador." - -#: C/debug-run.page:29(p) -msgid "" -"The current program is defined in the Program Parameters dialog. " -"See for more information. This " -"program can be started in the debugger like this:" -msgstr "" -"El programa actual se define en el diálogo Parámetros del programa. Para obtener más información, consulte la . Este programa se puede iniciar en el depurador así:" - -#: C/debug-run.page:35(p) -msgid "" -"From the main menu, select RunDebug " -"Program or press ShiftF12" -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione EjecutarDepurar programa o pulse MayúsF12" - -#: C/debug-run.page:41(p) -msgid "" -"A program can be more difficult to debug if it is highly optimized or if " -"debugging information is missing. Whether optimization and debugging " -"information are enabled, is defined in the configure step. Normally, there " -"is a Debug configuration available, that turns off optimization and includes " -"all debugging information. Anjuta displays a warning if this configuration " -"is not used. See for more " -"information." -msgstr "" -"Un programa puede ser más difícil de depurar si está muy optimizado o si " -"falta información para su depuración. Si la información de optimización y " -"depuración están activadas se define en el paso de configuración. " -"Generalmente existe una configuración de depuración disponible que desactiva " -"la optimización e incluye toda la información de depuración. Anjuta muestra " -"un aviso si no se está usando esta configuración. Para obtener más " -"información consulte la ." - -#: C/debug-run.page:52(title) -msgid "Debug an already running application" -msgstr "Depurar una aplicación en ejecución" - -#: C/debug-run.page:54(p) -msgid "The debugger can be used on an already running application." -msgstr "El depurador se puede usar en un programa que ya está en ejecución." - -#: C/debug-run.page:58(p) -msgid "" -"From the main menu, select RunDebug " -"Process... to get a dialog listing all currently running " -"processes." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione EjecutarDepurar proceso... para obtener un diálogo que lista " -"todos los procesos actualmente en ejecución." - -#: C/debug-run.page:63(p) -msgid "" -"Select a process in the Attach to process dialog and click on " -"Attach to start the debugger on this process. See for more details." -msgstr "" -"Seleccione un proceso en el diálogo Acoplar al proceso y pulse " -"Acoplar para comenzar la depuración de este proceso. Para obtener " -"más detalles consulte la ." - -#: C/debug-run.page:71(title) -msgid "Debug a remote application" -msgstr "Depurar una aplicación remota" - -#: C/debug-run.page:73(p) -msgid "" -"The debugger can be used to debug an application running on another computer " -"connected through a TCP or serial connection." -msgstr "" -"El depurador se puede usar para depurar una aplicación que se esté " -"ejecutando en otro equipo conectado mediante una conexión TCP o serie." - -#: C/debug-run.page:78(p) -msgid "" -"From the main menu, select RunDebug " -"Remote..." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione EjecutarDepurar remoto..." - -#: C/debug-run.page:82(p) -msgid "" -"Select the type of the connection to the remote application, Serial " -"Line Connection or TCP/IP Connection." -msgstr "" -"Seleccione el tipo de conexión con la aplicación remota, Conexión " -"serie o Conexión TCP/IP." - -#: C/debug-run.page:86(p) -msgid "" -"For a TCP connection, fill in the Address and Port " -"fields." -msgstr "" -"Para una conexión TCP, rellene los campos Dirección y " -"Puerto." - -#: C/debug-run.page:88(p) -msgid "" -"For a serial connection, fill in the text box below with the serial device " -"name, for example /dev/ttyb." -msgstr "" -"Para una conexión serie, rellene la caja de texto de debajo con el nombre " -"del dispositivo serie, por ejemplo /dev/ttyb." - -#: C/debug-run.page:92(p) -msgid "" -"Click on Connect to start the debugger and connect to the remote " -"target." -msgstr "" -"Pulse Conectar para iniciar el depurador y conectar con el " -"objetivo remoto." - -#: C/debug-run.page:100(title) -msgid "Stop the debugger" -msgstr "Detener el depurador" - -#: C/debug-run.page:102(p) -msgid "The debugger and the program can be stopped at any time like this:" -msgstr "Se puede parar el depurador y el programa en cualquier momento usando:" - -#: C/debug-run.page:106(p) -msgid "" -"From the main menu, select RunStop " -"Debugger." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione EjecutarDetener el depurador." - -#: C/debug-process-dialog.page:9(desc) -msgid "Attach to process dialog" -msgstr "Diálogo «Acoplar al proceso»" - -#: C/debug-process-dialog.page:22(title) -msgid "Attach to Process Dialog" -msgstr "Diálogo «Acoplar al proceso»" - -#: C/debug-process-dialog.page:24(p) -msgid "" -"The Attach to process dialog allows you to select a currently " -"running process." -msgstr "" -"El diálogo Acoplar al proceso le permite seleccionar un proceso " -"actualmente en ejecución." - -#: C/debug-process-dialog.page:28(gui) -msgid "Hide paths" -msgstr "Ocultar rutas" - -#: C/debug-process-dialog.page:29(p) -msgid "This hides command paths in the process list if checked." -msgstr "Si está marcada, oculta las rutas de los comandos en el proceso." - -#: C/debug-process-dialog.page:32(gui) -msgid "Hide process parameters" -msgstr "Ocultar parámetros del proceso" - -#: C/debug-process-dialog.page:33(p) -msgid "This hides the command line arguments in the process list if checked." -msgstr "" -"Si está marcada, oculta los argumentos de línea de comandos del proceso." - -#: C/debug-process-dialog.page:36(gui) -msgid "Display process tree" -msgstr "Mostrar árbol de procesos" - -#: C/debug-process-dialog.page:37(p) -msgid "" -"If unchecked, the processes are displayed in a list. If checked, the " -"processes are displayed in a tree." -msgstr "" -"Si no está marcada, los procesos se muestran en una lista. Si está marcada, " -"los procesos se muestran en árbol." - -#: C/debug-local.page:9(desc) -msgid "Examine local variables." -msgstr "Examinar variables locales." - -#: C/debug-local.page:22(title) -msgid "Local variables" -msgstr "Variables locales" - -#: C/debug-local.page:24(p) -msgid "" -"Local variables of the current frame (the current function in which the " -"program control is present) are displayed in the Locals window. " -"During execution of the program (e.g. during single stepping), local " -"variables will be updated. If any variable value was changed in the last " -"debugging step, its value will be highlighted in red. Variables are " -"presented in a tree form for easy view." -msgstr "" -"Las variables locales del marco actual (la función actual en la uqe el " -"control del programa está presente) se muestran en la ventana Locales Durante la ejecución del programa (ej. durante el avance simple) se " -"actualizan las variables locales. Si el valor de una variable cambia en el " -"último paso de depuración, su valor se resaltará en rojo. Las variables se " -"presentan en forma de árbol para su mejor evaluación." - -#: C/debug-local.page:32(title) -msgid "Listing local variables" -msgstr "Listar las variables locales" - -#: C/debug-local.page:36(p) -msgid "" -"From the main menu, select ViewLocals to open the Locals window." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione VerLocalespara abrir la ventana Locales." - -#: C/debug-local.page:42(p) -msgid "" -"All local variables are displayed in a tree view with children used to " -"represent structure or array members." -msgstr "" -"Todas las variables locales se muestran en una vista de árbol con los hijos " -"representando estructuras o miembros de vectores («arrays»)." - -#: C/debug-local.page:48(p) -msgid "The name of the variable." -msgstr "El nombre de la variable." - -#: C/debug-local.page:52(p) -msgid "The variable value." -msgstr "El valor de la variable." - -#: C/debug-local.page:56(p) -msgid "The type of the variable." -msgstr "El tipo de la variable." - -#: C/debug-local.page:66(p) -msgid "" -"In the Locals window, select the variable you want to edit and " -"double click in the Value column." -msgstr "" -"En la ventana Locales seleccione la variable que quiere editar y " -"pulse dos veces en la columna Valor." - -#: C/debug-local.page:70(p) -msgid "Type the new value." -msgstr "Escriba el nuevo valor." - -#: C/debug-information.page:9(desc) -msgid "Examine additional program information." -msgstr "Examinar información adicional del programa." - -#: C/debug-information.page:22(title) -msgid "Miscellaneous information" -msgstr "Información variada" - -#: C/debug-information.page:24(p) -msgid "" -"The debugger can tell you various information about the program while it is " -"running." -msgstr "" -"El depurador le puede proporcionar información variada acerca del programa " -"mientras este se está ejecutando." - -#: C/debug-information.page:28(title) -msgid "View shared libraries" -msgstr "Ver bibliotecas compartidas" - -#: C/debug-information.page:32(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugInfoShared Libraries." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoBibliotecas compartidas." - -#: C/debug-information.page:37(p) -msgid "" -"This opens a window which will list all shared libraries the program has " -"loaded and their locations in memory. It also shows whether each library's " -"symbol table is loaded or not." -msgstr "" -"Esto abrirá una ventana que listará todas las bibliotecas compartidas que el " -"programa ha cargado y sus ubicaciones en memoria. También muestra si cada " -"tabla de símbolos de la biblioteca está cargada o no." - -#: C/debug-information.page:44(title) -msgid "View signals" -msgstr "Ver señales" - -#: C/debug-information.page:48(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugInfoKernel signals." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoSeñales del núcleo." - -#: C/debug-information.page:53(p) -msgid "" -"This lists all available signals with a small description and three columns " -"to specify what to do when a signal is received:" -msgstr "" -"Esto lista todas las señales disponibles con una pequeña descripción y tres " -"columnas para especificar qué hacer al recibir una señal:" - -#: C/debug-information.page:58(title) -msgid "Stop" -msgstr "Detener" - -#: C/debug-information.page:59(p) -msgid "" -"The debugger stops the program execution when the program receives this " -"signal." -msgstr "" -"El depurador detiene el programa en ejecución cuando el programa recibe esta " -"señal." - -#: C/debug-information.page:63(title) -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: C/debug-information.page:64(p) -msgid "The debugger displays the received signal." -msgstr "El depurador muestra la señal recibida." - -#: C/debug-information.page:67(title) -msgid "Pass" -msgstr "Pasar" - -#: C/debug-information.page:68(p) -msgid "The debugger passes the signal to the program." -msgstr "El depurador pasa la señal al programa." - -#: C/debug-information.page:73(p) -msgid "" -"The context menu that is displayed when you click the right mouse button has " -"all its items disabled because the corresponding functions are not " -"implemented yet." -msgstr "" -"El menú contextual que se muestra cuando pulsa con el botón derecho del " -"ratón tiene todos sus elementos desactivados porque las funciones " -"correspondientes no están aún implementadas." - -#: C/debug-expression.page:9(desc) -msgid "Evaluate expressions and modify variables." -msgstr "Evaluar expresiones y modificar variables." - -#: C/debug-expression.page:22(title) -msgid "Examine expressions" -msgstr "Examinar expresiones" - -#: C/debug-expression.page:25(title) -msgid "Inspect an expression and modify a variable" -msgstr "Inspeccionar una expresión y modificar una variable" - -#: C/debug-expression.page:27(p) -msgid "" -"While you are debugging a program, you can find out the value of an " -"expression or variable while the program is paused. It is also sometimes " -"useful to change the value of a variable." -msgstr "" -"Mientras esté depurando un programa, puede buscar el valor de una expresión " -"o variable si el programa está parado. A veces, también es útil cambiar el " -"valor de la variable." - -#: C/debug-expression.page:33(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugInspect/" -"Evaluate... or right click in the Editor window " -"and select Inspect/Evaluate...." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarInspeccionar/Evaluar... o pulse con el botón derecho " -"en la ventana Editor y seleccione Inspeccionar/Evaluar...." - -#: C/debug-expression.page:38(p) -msgid "" -"If the expression is a variable name, you can change its value by clicking " -"on the Value column and entering a new value." -msgstr "" -"Si la expresión es un nombre de variable, puede cambiar su valor pulsando en " -"la columna Valor e introduciendo un valor nuevo." - -#: C/debug-execute.page:9(desc) -msgid "Control program execution." -msgstr "Controlar la ejecución del programa." - -#: C/debug-execute.page:18(title) -msgid "Control execution" -msgstr "Controlar la ejecución" - -#: C/debug-data.page:9(desc) -msgid "Examine program Data." -msgstr "Examinar los datos del programa." - -#: C/debug-data.page:18(title) -msgid "Examine data" -msgstr "Examinar datos" - -#: C/debug-custom.page:9(desc) -msgid "Use custom debugger command." -msgstr "Usar un comando de depuración personalizado." - -#: C/debug-custom.page:22(title) -msgid "Custom command" -msgstr "Comando personalizado" - -#: C/debug-custom.page:24(p) -msgid "You can send a custom command to the debugger like this:" -msgstr "Se puede enviar un comando personalizado al depurador usando:" - -#: C/debug-custom.page:28(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugDebugger " -"Command." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarComando de depuración." - -#: C/debug-custom.page:32(p) -msgid "Enter your command." -msgstr "Escriba el comando." - -#: C/debug-custom.page:36(p) -msgid "" -"The output of the command is displayed in the message window used by the " -"debugger." -msgstr "" -"La salida del comando se muestra en la ventana de mensajes usada por el " -"depurador." - -#: C/debug-custom.page:40(p) -msgid "" -"The command is sent directly to the debugger without performing any checks. " -"For example, if you set a breakpoint like this, it will not appear in the " -"Breakpoint window. It is better to avoid using this command " -"unless you know exactly what you are doing." -msgstr "" -"El comando se envía directamente al depurador sin realizar ninguna " -"comprobación. Por ejemplo, si configura un punto de parada como este, no " -"aparecerá en la ventana Punto de parada. Es mejor evitar usar " -"este comando a no ser que sepa exactamente lo que está haciendo." - -#: C/debug-cpu.page:9(desc) -msgid "Examine CPU information." -msgstr "Examinar la información de la CPU." - -#: C/debug-cpu.page:22(title) -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: C/debug-cpu.page:25(title) -msgid "View CPU registers" -msgstr "Ver los registros de la CPU" - -#: C/debug-cpu.page:29(p) -msgid "" -"From the main menu, select ViewRegisters to open the Register window." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione VerRegistros para abrir la ventana Registro." - -#: C/debug-cpu.page:35(p) -msgid "" -"Registers whose values have changed since the last stop are in red. It is " -"possible to change the value of any register by clicking in the value column " -"and entering a new value." -msgstr "" -"Los registros cuyos valores han cambiado desde la última parada están en " -"rojo. Es posible cambiar el valor de cualquier registro pulsando en la " -"columna de valor e introduciendo un valor nuevo." - -#: C/debug-cpu.page:42(title) -msgid "View memory" -msgstr "Ver la memoria" - -#: C/debug-cpu.page:46(p) -msgid "" -"From the main menu, select ViewMemory to open the Memory window." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione VerMemoria para abrir la ventana Memoria." - -#: C/debug-cpu.page:52(p) -msgid "" -"The first column displays memory addresses in hexadecimal, the second " -"displays memory contents in hexadecimal and the last column shows memory " -"contents in ASCII." -msgstr "" -"La primera columna muestra direcciones de memoria en hexadecimal, la segunda " -"muestra el contenido de la memoria en hexadecimal, y la última columna " -"muestra en contenido de la memoria en ASCII." - -#: C/debug-cpu.page:55(p) C/debug-cpu.page:82(p) -msgid "" -"The addressing space of even a 32-bit microprocessor is very large (4 " -"gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with the " -"scrollbar. But you can click the right mouse button and select Go to " -"address to get a small edit box where you can enter an address in " -"hexadecimal." -msgstr "" -"El espacio de direccionamiento, incluso de un microprocesador de 32-bit, es " -"muy grande (4 gigabytes), de tal forma que es muy difícil ir a una dirección " -"en particular con la barra de desplazamiento. Pero puede pulsar en el botón " -"derecho del ratón y seleccionar Ir a la dirección para obtener " -"una pequeña caja de texto donde puede introducir una dirección en " -"hexadecimal." - -#: C/debug-cpu.page:64(title) -msgid "View Disassembly" -msgstr "Ver el desensamblado" - -#: C/debug-cpu.page:69(p) -msgid "" -"From the main menu, select ViewDisassembly to open the Disassembly " -"window." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione VerDesensamblado para abrir la ventana " -"Desensamblado." - -#: C/debug-cpu.page:75(p) -msgid "" -"The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, " -"you can have a label starting at the beginning of the line and ending with a " -"colon or a assembly-language instruction indented by 4 space characters." -msgstr "" -"La primera columna muestra las direcciones en hexadecimal. En la segunda " -"columna puede tener una etiqueta que comienza al principio de la línea y " -"termina con dos puntos o con una instrucción en lenguaje de ensamblador, " -"sangrada por 4 espacios." - -#: C/debug-cpu.page:79(p) -msgid "" -"The position in the disassembly window will be changed to the program " -"counter value when the program is stopped." -msgstr "" -"La posición en la ventana de desensamblado cambiará al contador valor del " -"programa cuando se detenga el programa." - -#: C/debug-breakpoint.page:9(desc) -msgid "Managing breakpoints." -msgstr "Gestionar los puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:22(title) -msgid "Breakpoints" -msgstr "Puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:24(p) -msgid "" -"Breakpoints are used to stop the execution of the program at a particular " -"point so that the state of the program can be examined at those locations." -msgstr "" -"Los puntos de parada se usan para detener la ejecución de un programa en " -"determinados puntos, para que se pueda examinar el estado del programa en " -"esas ubicaciones." - -#: C/debug-breakpoint.page:28(title) -msgid "Listing breakpoints" -msgstr "Listar puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:32(p) -msgid "" -"From the main menu, select ViewBreakpoints to open the Breakpoint window." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione VerPuntos de parada para abrir la ventana Punto de " -"parada." - -#: C/debug-breakpoint.page:38(p) -msgid "This view has the following columns:" -msgstr "Esta vista tiene las siguientes columnas:" - -#: C/debug-breakpoint.page:42(title) C/debug-breakpoint-dialog.page:27(gui) -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: C/debug-breakpoint.page:43(p) -msgid "" -"This is the position of the breakpoint in the source file. When the " -"breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such " -"as the function containing the breakpoint." -msgstr "" -"Esta es la posición del punto de parada en el archivo fuente. Cuando el " -"punto de parada está configurado por el depurador puede obtener información " -"adicional, tal como la función que contiene el punto de parada." - -#: C/debug-breakpoint.page:49(p) -msgid "" -"This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by " -"the debugger." -msgstr "" -"Este campo se rellena con la dirección del punto de parada cuando está " -"establecido por el depurador." - -#: C/debug-breakpoint.page:54(p) -msgid "" -"This always displays breakpoint. It will be used in a future " -"release supporting different kinds of breakpoints." -msgstr "" -"Esto siempre muestra punto de parada. Se usará en una próxima " -"versión, soportando distintos tipos de puntos de parada." - -#: C/debug-breakpoint.page:58(title) C/debug-breakpoint-dialog.page:39(gui) -msgid "Condition" -msgstr "Condición" - -#: C/debug-breakpoint.page:59(p) -msgid "" -"This is the breakpoint condition. It is empty if no condition is defined." -msgstr "" -"Esta es la condición del punto de parada. Está vacía si no se ha definido " -"ninguna condición." - -#: C/debug-breakpoint.page:63(title) -msgid "Pass count" -msgstr "Conteo de pasadas" - -#: C/debug-breakpoint.page:64(p) -msgid "" -"When the debugger is not running, this column displays the pass count of the " -"breakpoint, or zero if it is not defined." -msgstr "" -"Cuando el depurador no se está ejecutando, esta columna muestra el conteo de " -"pasadas del punto de parada, o cero si no está definido." - -#: C/debug-breakpoint.page:66(p) -msgid "" -"When the debugger is running, if the pass count is zero, this column " -"displays the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass " -"count is not zero, both numbers are displayed. The pass count is the second " -"number." -msgstr "" -"Cuando el depurador está en ejecución, si el conteo de pasadas es cero, esta " -"columna muestra el número de veces que se ha disparado este punto de parada. " -"Se muestran ambos números si el conteo de pasadas no es cero. El conteo de " -"pasadas es el segundo número." - -#: C/debug-breakpoint.page:72(title) -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: C/debug-breakpoint.page:73(p) -msgid "This is the state of the breakpoint. It may be" -msgstr "Este es el estado del punto de parada. Puede ser" - -#: C/debug-breakpoint.page:75(title) -msgid "Pending:" -msgstr "Pendiente:" - -#: C/debug-breakpoint.page:75(p) -msgid "the breakpoint is not set in your program." -msgstr "el punto de parada no está establecido en su programa." - -#: C/debug-breakpoint.page:76(title) -msgid "Permanent:" -msgstr "Permanente" - -#: C/debug-breakpoint.page:76(p) -msgid "the breakpoint is set (its id number is displayed in parentheses)." -msgstr "" -"el punto de parada está establecido (su número de ID se muestra entre " -"paréntesis)." - -#: C/debug-breakpoint.page:77(title) -msgid "Temporary:" -msgstr "Temporal:" - -#: C/debug-breakpoint.page:77(p) -msgid "the breakpoint is set but will be deleted if reached." -msgstr "" -"el punto de parada está establecido pero se eliminará de llegarse a él." - -#: C/debug-breakpoint.page:83(p) -msgid "" -"All breakpoints are kept across Anjuta sessions even if they correspond to a " -"non-existing locations, for example in a source file of a shared library not " -"loaded yet. In this case their states are set as pending." -msgstr "" -"Todos los puntos de parada se mantienen a lo largo de diferentes sesiones en " -"Anjuta, incluso si corresponden con ubicaciones inexistentes tales como un " -"archivo de fuentes de una biblioteca compartida que aún no está cargada. En " -"este caso sus estados se marcan como pendientes." - -#: C/debug-breakpoint.page:90(title) -msgid "Setting breakpoints" -msgstr "Establecer de puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:94(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugAdd " -"Breakpoint... or right click in the Breakpoint " -"window and select Add Breakpoint...." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarAñadir punto de parada... o pulse con el botón " -"derecho en la ventana Punto de parada y elija Añadir punto " -"de parada...." - -#: C/debug-breakpoint.page:100(p) -msgid "" -"Fill in the Location, which is the position of the breakpoint, " -"and the other fields if desired. If a file is currently opened in the " -"editor, the Location defaults to the current line. See for more information." -msgstr "" -"Rellene la Ubicación que es la posición del punto de parada, y " -"los otros campos si así lo quiere. Si un archivo está actualmente abierto en " -"el editor, la Ubicación del punto de parada se rellena con la " -"línea actual de forma predeterminada. Para obtener más información consulte " -"la ." - -#: C/debug-breakpoint.page:108(p) -msgid "" -"Another solution is to use the toggle breakpoint function. If there is no " -"breakpoint on the current line, it will add one. Otherwise, it will remove " -"it." -msgstr "" -"Otra solución es usar la función de conmutación de punto de parada. Si no " -"existe un punto de parada en la línea actual, añadirá uno. En caso contrario " -"lo quitará." - -#: C/debug-breakpoint.page:114(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugToggle " -"Breakpoint or right click in the Editor window and " -"select Toggle Breakpoint." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarConmutar punto de parada o pulse con el botón " -"derecho en la ventana Editor y elija Conmutar punto de " -"parada." - -#: C/debug-breakpoint.page:125(title) -msgid "Editing breakpoints" -msgstr "Editar puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:127(p) -msgid "" -"You can't change the location of a breakpoint; create a new breakpoint " -"instead. However, you can change the break condition or the pass count. To " -"edit a breakpoint:" -msgstr "" -"No puede cambiar la ubicación de un punto de parada; en su lugar cree un " -"punto de parada nuevo. No obstante, puede cambiar la condición de parada o " -"el conteo de pasadas. Para editar un punto de parada:" - -#: C/debug-breakpoint.page:133(p) C/debug-breakpoint.page:160(p) -msgid "Select a breakpoint in the Breakpoint window." -msgstr "" -"Seleccione un punto de parada en la ventana de Punto de parada." - -#: C/debug-breakpoint.page:136(p) -msgid "" -"Right click in the Breakpoint window and select Edit " -"Breakpoint...." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de Punto de parada y seleccione Editar punto de parada...." - -#: C/debug-breakpoint.page:141(p) -msgid "" -"Change the Condition or Pass Count fields and click on " -"OK when you are done. See for more information." -msgstr "" -"Cambie la Condición o el Conteo de pasadas y pulse " -"Aceptar cuando haya terminado. Para obtener más información " -"consulte la ." - -#: C/debug-breakpoint.page:151(title) -msgid "Removing breakpoints" -msgstr "Quitar puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:153(p) -msgid "" -"You can remove a breakpoint using the toggle breakpoint function described " -"above. However, if you want to remove more than one breakpoint or the " -"breakpoint is in a different file than the one you are editing, you can use " -"the breakpoint window:" -msgstr "" -"Puede quitar un punto de parada usando la función de conmutar punto de " -"parada descrita anteriormente. No obstante, si quiere quitar más de un punto " -"de parada, o si el punto de parada está en otro archivo diferente del que " -"está editando, puede usar la ventana de punto de parada:" - -#: C/debug-breakpoint.page:163(p) -msgid "" -"Right click in the Breakpoint window and select Remove " -"Breakpoint." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de Punto de parada y seleccione Quitar punto de parada." - -#: C/debug-breakpoint.page:169(p) -msgid "To remove all breakpoints:" -msgstr "Para quitar todos los puntos de parada:" - -#: C/debug-breakpoint.page:173(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugRemove " -"All Breakpoints or right-click in the Breakpoint " -"window and select Remove All Breakpoints." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarQuitar todos los puntos de parada o pulse con el " -"botón derecho en la ventana Punto de parada y seleccione " -"Quitar todos los puntos de parada." - -#: C/debug-breakpoint.page:184(title) -msgid "Enabling and disabling breakpoints" -msgstr "Activar y desactivar puntos de parada" - -#: C/debug-breakpoint.page:186(p) -msgid "" -"Sometimes you might want to disable a breakpoint temporarily instead of " -"deleting it altogether. To disable or re-enable a breakpoint:" -msgstr "" -"A veces puede querer desactivar un punto de parada temporalmente en lugar de " -"eliminarlo. Para desactivar o reactivar un punto de parada:" - -#: C/debug-breakpoint.page:191(p) -msgid "" -"Click on the Enable checkmark in the Breakpoint window " -"or right click in the Breakpoint window and select Enable " -"Breakpoint or Disable Breakpoint." -msgstr "" -"Pulse en la columna Activar en la ventana de Punto de " -"parada o pulse con el botón derecho del ratón en la ventana de " -"Punto de parada y seleccione Activar punto de parada o " -"Desactivar punto de parada." - -#: C/debug-breakpoint.page:197(p) -msgid "You can disable all breakpoints using:" -msgstr "Puede desactivar los puntos de parada usando:" - -#: C/debug-breakpoint.page:201(p) -msgid "" -"From the main menu, select DebugDisable " -"All Breakpoints or right-click in the Breakpoint " -"window and select Disable All Breakpoints." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione DepurarDesactivar todos los puntos de parada o pulse con el " -"botón derecho en la ventana Punto de parada y seleccione " -"Desactivar todos los puntos de parada." - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:10(desc) -msgid "Used to create or edit a breakpoint" -msgstr "Usado para crear o editar un punto de parada" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:23(title) -msgid "Breakpoint Dialog" -msgstr "Diálogo «Punto de parada»" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:28(p) -msgid "" -"This is the position of the breakpoint. For an existing breakpoint, you " -"cannot change this. You can set a breakpoint at a certain line number, or at " -"the beginning of a function. Use one of the following formats:" -msgstr "" -"Esta es la posición del punto de parada. No se puede cambiar en un punto de " -"parada existente. Puede establecer un punto de parada en una línea " -"determinada, o al principio de una función. Use uno de los siguientes " -"formatos:" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:33(p) -msgid "file_name:line_number" -msgstr "nombre_de_archivo:número_de_línea" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:34(var) -msgid "function_name" -msgstr "nombre_de_la_función" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:35(p) -msgid "file_name:function_name" -msgstr "nombre_de_archivo:nombre_de_la_función" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:40(p) -msgid "" -"The break condition is an expression which should evaluate to a boolean " -"value TRUE (1) or FALSE (0). Every time the " -"breakpoint is encountered during your program's execution, the break " -"condition will be evaluated. The debugger will break the execution only if " -"the result of the evaluation is TRUE." -msgstr "" -"Es una expresión que debería evaluar un valor booleano TRUE (1) " -"o FALSE (0). Cada vez que se encuentra el punto de parada " -"durante la ejecución de su programa, se evalúa también la condición de " -"parada. El depurador detendrá la ejecución sólo si el resultado de la " -"evaluación es cierto (TRUE)." - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:45(p) -msgid "" -"If you leave this field blank the condition is always considered TRUE." -msgstr "" -"Si deja el campo en blanco, la condición se considera siempre cierta " -"(TRUE)." - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:49(gui) -msgid "Pass Count" -msgstr "Conteo de pasadas" - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:50(p) -msgid "" -"The debugger can also skip the breakpoint a certain number of times before " -"breaking. If the pass count is not zero, then the debugger will have to " -"encounter the breakpoint this number of times before breaking." -msgstr "" -"El depurador también puede omitir un punto de parada cierto número de veces " -"antes de detenerlo. Si el conteo de pasadas no es cero, entonces el " -"depurador tendrá que pasar por el punto de parada este número de veces antes " -"de detener la ejecución." - -#: C/debug-breakpoint-dialog.page:53(p) -msgid "" -"The pass count has a higher priority than the condition. Only when the pass " -"count has been reached will the debugger evaluate the condition if it is " -"present and break the program's execution." -msgstr "" -"El conteo de pasadas tiene una prioridad mayor que la condición. Sólo cuando " -"el contador llega a cero, el depurador evaluará la condición, de estar " -"presente, y detiene la ejecución del programa." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:10(desc) -msgid "Autotools build preferences dialog." -msgstr "Dialogo de preferencias de construcción de «autotools»." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:19(title) -msgid "Autotools Build Preferences Dialog" -msgstr "Dialogo de preferencias de construcción de «autotools»" - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:21(p) -msgid "The dialog allows you to set global options for building files." -msgstr "" -"El cuadro de diálogo le permite configurar las opciones globales para " -"construir archivos." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:27(gui) -msgid "Run several commands at a time" -msgstr "Ejecutar varios comandos a la vez" - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:28(p) -msgid "" -"make is able to run several compilations at the same time. It " -"decreases build time when having a multi-core processor but could trigger " -"some issues so this can be enabled or disabled with this check box." -msgstr "" -"make es capaz de ejecutar varias compilaciones al mismo tiempo. " -"Reduce el tiempo de la compilación cuando se tienen procesadores multinúcleo " -"pero puede provocar algunos problemas, de tal forma que se puede activar o " -"desactivar con esta casilla de verificación." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:33(gui) -msgid "Continue on errors" -msgstr "Continuar en errores" - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:34(p) -msgid "" -"By default make stops as soon as it gets an error, it can be " -"faster to continue and get errors for all files in one step. You have to " -"check this check box to get this behavior." -msgstr "" -"De forma predeterminada, make se detiene tan pronto como obtenga " -"un error, puede ser más rápido continuar y obtener errores para todos los " -"archivos en un solo paso. Marque esta casilla para obtener este " -"comportamiento." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:39(gui) -msgid "Translate messages" -msgstr "Traducir mensajes" - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:40(p) -msgid "" -"By default errors and warnings message are translated. It has two drawbacks " -"though. In order to recognize errors and warnings the translation of " -"Anjuta and the compiler should perfectly match. Moreover, it is " -"often more difficult to find help on the internet when searching translated " -"messages as they are much less common. Unchecking this check box allows to " -"disable translation." -msgstr "" -"De forma predeterminada los mensajes de error y avisos están traducidos. No " -"obstante tiene dos inconvenientes. Para poder reconocer los errores y " -"avisos, la traducción de Anjuta y del compilador deben coincidir " -"perfectamente. Además, a menudo es más difícil encontrar ayuda en internet " -"al buscar los mensajes traducidos ya que son mucho menos comunes. Desactivar " -"esta casilla de verificación permite desactivar la traducción." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:48(gui) -msgid "Highlight build warnings and errors in editor" -msgstr "Resaltar avisos y errores de construcción en el editor" - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:49(p) -msgid "" -"Errors and warnings during the build are displayed and highlighted in the " -"message window. By checking this option, they are highlighted in the editor " -"too." -msgstr "" -"Se muestran y resaltan los errores y avisos de construcción en la ventana de " -"mensajes. Activando esta opción, también se resaltan en el editor." - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:54(gui) -msgid "Install as root" -msgstr "Instalar como root" - -#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:55(p) -msgid "" -"Installing a program needs to copy files into system directories which are " -"often not writable by users. If this check box is checked, you can choose to " -"use sudo or su before installing the files to acquire " -"enough right to do it." -msgstr "" -"Instalar programas necesita copiar archivos en carpetas del sistema que a " -"menudo no son escribibles por el usuario. Si esta casilla está marcada, " -"puede elegir usar sudo o su antes de instalar los " -"archivos para obtener permisos para hacerlo." - -#: C/autotools-build-plugin.page:8(desc) -#: C/autotools-build-plugin.page:17(title) -msgid "Autotools build plugin" -msgstr "Complemento de construcción de «autotools»" - -#: C/autotools-build-plugin.page:19(p) -msgid "" -"This plugin is targeted at autotools projects but as they use make it is " -"useful for other kind of projects using make." -msgstr "" -"Este complemento está orientado a los proyectos para «autotools» pero como " -"usan «make» es útil para otro tipo de proyectos que también usen «make»." - -#: C/autotools-build-plugin.page:25(title) -msgid "Make command used" -msgstr "Comando «make» usado" - -#: C/autotools-build-plugin.page:26(p) -msgid "" -"Here is a list of the targets used by the plugin. They are implemented in " -"all autotools projects but you need to implement them if you use a custom " -"makefile." -msgstr "" -"Esta es una lista de objetivos usados por el complemento. Están " -"implementados en todos los proyectos de «autotools», pero necesita " -"implementarlos si está usando un makefile personalizado." - -#: C/autotools-build-plugin.page:31(var) -msgid "object_file_name" -msgstr "object_file_name" - -#: C/autotools-build-plugin.page:31(cmd) -msgid "make " -msgstr "make " - -#: C/autotools-build-plugin.page:32(p) -msgid "" -"Use to compile an source file. The object file name is found by replacing " -"the source file extension with the corresponding object extension." -msgstr "" -"Úselo para compilar un archivo de fuentes. El nombre de archivo del objeto " -"se obtiene reemplazando la extensión del archivo fuente con la extensión " -"correspondiente del objeto." - -#: C/autotools-build-plugin.page:36(cmd) -msgid "make" -msgstr "make" - -#: C/autotools-build-plugin.page:37(p) -msgid "Use to build all targets in a directory." -msgstr "Úselo para construir todos los objetivos en una carpeta." - -#: C/autotools-build-plugin.page:40(cmd) -msgid "make install" -msgstr "make install" - -#: C/autotools-build-plugin.page:41(p) -msgid "Use to install all targets in a directory." -msgstr "Úselo para instalar todos los objetivos en una carpeta." - -#: C/autotools-build-plugin.page:44(cmd) -msgid "make clean" -msgstr "make clean" - -#: C/autotools-build-plugin.page:45(p) -msgid "Use to delete all file built in a directory." -msgstr "Úselo para eliminar todos los archivos construídos en una carpeta." - -#: C/autotools-build-plugin.page:48(cmd) -msgid "make dist" -msgstr "make dist" - -#: C/autotools-build-plugin.page:49(p) -msgid "" -"Use to build a distributation package, called only in the project directory." -msgstr "" -"Úselo para construir un paquete distribuído, solamente llamado en la carpeta " -"del proyecto." - -#: C/autotools-build-plugin.page:54(p) -msgid "" -"As make comes with default rules allowing it to compile and link a C program " -"without needing a makefile. You can compile a C program from a single source " -"file without a makefile nor a project." -msgstr "" -"«make» viene con las reglas predeterminadas, permitiéndolo compilar y enlazar " -"un programa en C sin necesitar un archivo «makefile». Puede compilar un " -"programa en C desde un único archivo de fuentes, sin «makefile» ni proyecto." - -#: C/autotools-build-install.page:11(desc) -msgid "Install targets or project." -msgstr "Instalar objetivos o proyecto." - -#: C/autotools-build-install.page:20(title) -msgid "Install targets" -msgstr "Instalar objetivos" - -#: C/autotools-build-install.page:22(p) -msgid "" -"Unless your project is very simple, it needs some data files like user " -"interface description files. These files are typically copied in standard " -"directories and read from there. It means that you cannot run your program " -"from the build directory. You need to install it in order to copy all these " -"files in the final place, by example in a subdirectory of /usr/local." -msgstr "" -"A menos que su proyecto sea muy sencillo, necesita algunos archivos de datos " -"como los archivos de descripción de la interfaz de usuario. Estos archivos " -"se copian generalmente en carpetas estándar y se leen desde ahí. Esto " -"significa que no puede ejecutar su programa desde la carpeta de " -"construcción. Debe instalarlo para que todos estos archivos se copien en la " -"ubicación final, por ejemplo, en una subcarpeta de /usr/local." - -#: C/autotools-build-install.page:29(p) -msgid "There are several possibilities to install targets or a project." -msgstr "Existen distintas posibilidades para instalar objetivos o un proyecto." - -#: C/autotools-build-install.page:33(p) -msgid "" -"From the main menu, select BuildInstall to install all files in the same directory as the current " -"edited file." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione ConstruirInstalar para instalar todos los archivos en la " -"misma carpeta que el archivo actualmente en edición." - -#: C/autotools-build-install.page:42(p) -msgid "" -"From the main menu, select BuildInstall " -"Project to install all project files," -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione ConstruirInstalar proyecto para instalar todos los archivos " -"del proyecto." - -#: C/autotools-build-install.page:50(p) C/autotools-build-clean.page:45(p) -#: C/autotools-build-build.page:57(p) -msgid "From the file manager pane, select a file or a directory." -msgstr "" -"Desde el panel del gestor de archivos, seleccione un archivo o " -"carpeta." - -#: C/autotools-build-install.page:55(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the file manager context menu appears and select BuildInstall " -"to install all files in the directory currently selected or the parent " -"directory of the currently selected file." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " -"del gestor de proyectos y seleccione ConstruirInstalar para instalar todos los archivos en la " -"carpeta actualmente seleccionada, o en la carpeta madre del archivo " -"actualmente seleccionado." - -#: C/autotools-build-install.page:65(p) C/autotools-build-clean.page:60(p) -#: C/autotools-build-build.page:72(p) -msgid "" -"From the project manager pane, select a source file or a target." -msgstr "" -"Desde el panel del gestor de proyectos, seleccione un archivo de " -"fuentes o un objetivo." - -#: C/autotools-build-install.page:70(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the project manager context " -"menu appears and select BuildInstall to install all files in the directory containing the currently " -"selected file or target." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " -"del gestor de proyectos y seleccione ConstruirInstalar para instalar todos los archivos en la " -"carpeta que actualmente contiene el archivo u objetivo seleccionado." - -#: C/autotools-build-install.page:79(p) -msgid "" -"If you install the program in a system directory, you can have to use " -"su or sudo to have enough right. See for more information." -msgstr "" -"Si instala un programa en una carpeta del sistema debe usar su o " -"sudo para tener permisos. Consulte la para obtener más información" - -#: C/autotools-build-distribute.page:11(desc) -msgid "Create a distribution package." -msgstr "Crear un paquete de distribución." - -#: C/autotools-build-distribute.page:20(title) -msgid "Create a distribution package" -msgstr "Crear un paquete de distribución" - -#: C/autotools-build-distribute.page:22(p) -msgid "" -"The standard way to distribute a autotools project is as a compressed tar " -"archive containing all source files. The user will have to decompress it, " -"then compile and install it on his system using the command sequence " -"configure, make and make install." -msgstr "" -"La forma estándar de distribuir un proyecto de «autotools» es en un " -"archivador tar comprimido que contenga todos los arhivos de fuentes. El " -"usuario tendrá que descomprimirlo, después compilarlo e instalarlo en su " -"sistema usando la secuencia de comandos configure, make y make install." - -# delete==limpiar, borrar? -#: C/autotools-build-distribute.page:30(p) -msgid "" -"From the main menu, select BuildBuild " -"Tarball to create a source distribution package." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione ConstruirConstruir tarball para crear un paquete de fuentes " -"de distribución." - -#: C/autotools-build-configure.page:11(desc) -msgid "Configure an autotools project and manage configurations." -msgstr "Configurar un proyecto de autotools y gestionar configuraciones." - -#: C/autotools-build-configure.page:20(title) -msgid "Configure a project" -msgstr "Configurar un proyecto" - -#: C/autotools-build-configure.page:22(p) -msgid "" -"Before compiling and building files, an autotools project has to be " -"configured. This step is needed to set global options, to check that all " -"required libraries and programs are installed on your system and to generate " -"appropriate build scripts." -msgstr "" -"Antes de compilar y construir archivos, un proyecto de «autotools» se tiene " -"que configurar. Este paso es necesario para configurar las opciones " -"globales, para comprobar que todas las bibliotecas y programas están " -"instalados en su sistema y para generar los scripts de construcción " -"adecuados." - -#: C/autotools-build-configure.page:30(title) -msgid "Configure the project" -msgstr "Configurar el proyecto" - -#: C/autotools-build-configure.page:34(p) -msgid "" -"From the main menu, select BuildConfigure " -"Project...." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione ConstruirConfigurar proyecto...." - -#: C/autotools-build-configure.page:40(p) -msgid "" -"Keep the default configuration, select a new configuration or create a new " -"one. You can inspect and modify all configuration options. See for more information." -msgstr "" -"Mantenga la configuración predeterminada, seleccione una configuración nueva " -"o cree una nueva. Puede inspeccionar y modificar todas las opciones de " -"configuración. Para obtener más información consulte la ." - -#: C/autotools-build-configure.page:47(p) -msgid "Click on Execute to configure the project." -msgstr "Pulse en Ejecutar para configurar el proyecto." - -#: C/autotools-build-configure.page:53(p) -msgid "" -"The configuration could fail if some libraries or programs are not installed " -"or do not have the right version. The error message tell you what is missing." -msgstr "" -"La configuración puede fallar si alguna biblioteca o programa no está " -"instalado o si no tiene la versión correcta. El mensaje de error le dirá qué " -"es lo que falta." - -#: C/autotools-build-configure.page:60(title) -msgid "Change the configuration" -msgstr "Cambiar la configuración" - -#: C/autotools-build-configure.page:64(p) -msgid "" -"From the main menu, select BuildSelect " -"ConfigurationAnother configuration." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione ConstruirSeleccionar configuraciónOtra configuración." - -#: C/autotools-build-configure.page:71(p) -msgid "" -"If the project has not been already configured, it will be automatically " -"configured before building any file." -msgstr "" -"El proyecto se configurará automáticamente antes de construir ningún " -"archivo, si aún no se ha configurado." - -#: C/autotools-build-configure.page:79(title) -msgid "Remove configuration" -msgstr "Quitar la configuración" - -#: C/autotools-build-configure.page:81(p) -msgid "" -"It is a like cleaning the project but it removes even more files. You need " -"to re-configure your project to build it afterward." -msgstr "" -"Es como limpiar el proyecto pero quita aún más archivos. Debe reconfigurar " -"su proyecto para construirlo más tarde." - -#: C/autotools-build-configure.page:88(p) -msgid "" -"From the main menu, select BuildRemove " -"Configuration." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione ConstruirQuitar configuración." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:11(desc) -msgid "Autotools configure dialog" -msgstr "Diálogo de configuración de «autotools»" - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:20(title) -msgid "Autotools Configure Dialog" -msgstr "Diálogo de configuración de «autotools»" - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:22(p) -msgid "" -"The Configure dialog allows you to set the following options and " -"configure the project." -msgstr "" -"El diálogo Configurar le permite establecer las siguientes " -"opciones y configurar el proyecto." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:29(gui) -msgid "Regenerate Project" -msgstr "Regenerar proyecto" - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:30(p) -msgid "" -"If checked, the project will be completely regenerated, else only the " -"configure step is done. Anjuta automatically checks this check " -"box when needed so you can leave it in its current state." -msgstr "" -"Si está seleccionada, el proyecto se regenerará completamente; de otra forma " -"sólo se ejecutará el paso de configuración. Anjuta " -"automáticamente marca esta casilla cuando se necesita, de forma que puede " -"dejarla en su estado actual." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:37(gui) -msgid "Configuration" -msgstr "Cnfiguración" - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:38(p) -msgid "" -"You can have several configurations having their own options and build " -"directory, this text box allows to name them. Typically you have already " -"defined a Default configuration, a Debug configuration making programs " -"easier to debug (keeping intermediate variables and code ordering) and an " -"Optimized configuration generating faster programs but increasing build " -"time. You can define additional custom configurations." -msgstr "" -"Puede tener varias configuraciones, cada una con sus opciones y su carpeta " -"de construcción; esta caja de texto le permite ponerles un nombre. " -"Generalmente tendrá ya definida una configuración «predeterminada», una " -"opción «de depuración» que hace que los programas sean más fáciles de depurar " -"(manteniendo variables intermedias y ordenando el código) y una opción " -"«optimizada» que genera programas más rápidos pero que aumenta el tiempo de " -"construcción. Puede definir configuraciones personalizadas adicionales." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:49(gui) -msgid "Build Directory" -msgstr "Construir carpeta" - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:50(p) -msgid "" -"Select here the build directory. It can be the project directory or a " -"subdirectory. This is particularly useful when switching between different " -"configurations to avoid rebuilding the whole project." -msgstr "" -"Seleccione aquí la carpeta de construcción, que puede ser la carpeta del " -"proyecto o una subcarpeta. Esto es especialmente útil cuando se cambia entre " -"distintas configuraciones, para evitar tener que reconstruir el proyecto " -"entero." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:56(p) -msgid "" -"With autotools, you cannot have one configuration using a different " -"directory if you already have one configuration using the project directory. " -"You need to remove it first." -msgstr "" -"Con «autotools» no puede tener una configuración usando una carpeta " -"diferente, si ya tiene una configuración usando la carpeta del proyecto. " -"Antes debe quitarla." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:63(p) -msgid "" -"Some autotools project cannot be built outside the project directory. You " -"can still use different configurations but they all have to use the project " -"directory and everything will be recompiled on each change of the " -"configuration." -msgstr "" -"Algunos proyectos de «autotools» no se pueden construir fuera de la carpeta " -"del proyecto. Aún podrá usar diferentes configuraciones pero todas deben " -"usar la carpeta de proyecto y todo se debe recompilar en cada cambio de " -"configuración." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:72(gui) -msgid "Configure Options" -msgstr "Opciones de configuración" - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:73(p) -msgid "" -"This text box list all command line arguments used by the configure step. " -"All arguments are separated by spaces and must be quoted if they contains a " -"space. Each configuration fills this text box with default values that you " -"can modify." -msgstr "" -"Esta caja de texto lista todos los argumentos de la línea de comandos que " -"usa el paso de configuración («configure»). Todos los argumentos se separan " -"por eespacios y deben estar entrecomillados si contienen espacios. Cada " -"configuración rellena esta caja de texto con valores predeterminados que " -"puede modificar." - -#: C/autotools-build-configure-dialog.page:80(p) -msgid "" -"Each autotools project supports a common list of arguments but can have " -"specify arguments. You can have a list of all accepted arguments by running " -"configure --help on the command line. You need to have configured " -"your project at least one time to have the configure script." -msgstr "" -"Cada proyecto de «autotools» soporta una lista común de argumentos, pero " -"puede tener argumentos específicos. Puede obtener una lista de todos los " -"argumentos aceptados ejecutando configure --help en la línea de " -"comandos. Debe tener configurado su proyecto al menos una vez para obtener " -"el script configure." - -#: C/autotools-build-compile.page:11(desc) -msgid "Compile files." -msgstr "Compilar archivos." - -#: C/autotools-build-compile.page:20(title) -msgid "Compile files" -msgstr "Compilar archivos" - -#: C/autotools-build-compile.page:22(p) -msgid "" -"Most programming languages allow you to compile an individual source file. " -"It reads the file, checks for errors and convert into an intermediate object " -"file. Most errors happens in this step, so it is useful to compile a file " -"after modifying it to check for errors. There are several ways to do it." -msgstr "" -"La mayoría de los lenguajes de programación le permiten compilar un archivo " -"de fuentes individual. Se lee el archivo, se comprueban los errores y se " -"convierte a un archivo objeto intermedio. La mayoría de los errores suceden " -"en este paso, de tal forma que es útil compilar un archivo después de " -"modificarlo, para comprobar posibles errores. Existen varias formas de " -"hacerlo." - -#: C/autotools-build-compile.page:30(p) -msgid "" -"From the main menu, select BuildCompile or press F9 to compile the current edited file." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione ConstruirCompilar o pulse F9 para compilar el " -"archivo actualmente en edición." - -#: C/autotools-build-compile.page:39(p) -msgid "From the file manager pane, select a file." -msgstr "" -"Desde el panel del gestor de archivos, seleccione un archivo." - -#: C/autotools-build-compile.page:44(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the file manager context menu appears and select BuildCompile " -"to compile the file currently selected in the file manager pane." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " -"del gestor de proyectos y seleccione ConstruirCompilar para compilar el archivo actualmente " -"seleccionado en el panel del gestor de archivos." - -#: C/autotools-build-compile.page:53(p) -msgid "From the project manager pane, select a source file." -msgstr "" -"Desde el panel del gestor de archivos, seleccione un archivo de " -"fuentes." - -#: C/autotools-build-compile.page:58(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the project manager context " -"menu appears and select BuildCompile to compile the file currently selected in the project manager " -"pane." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " -"del gestor de proyecto y seleccione ConstruirCompilar para compilar el archivo seleccionado " -"actualmente en el panel del gestor de proyectos." - -#: C/autotools-build-compile.page:66(p) -msgid "" -"You do not need to save your file before compiling it, it will be done " -"automatically by Anjuta if needed." -msgstr "" -"No necesita guardar su archivo antes de compilarlo, Anjuta lo " -"guardará automáticamente si es necesario." - -# built:=construcción -#: C/autotools-build-clean.page:11(desc) -msgid "Remove built files." -msgstr "Quitar los archivos contruidos." - -#: C/autotools-build-clean.page:20(title) -msgid "Clean targets" -msgstr "Limpiar objetivos" - -#: C/autotools-build-clean.page:22(p) -msgid "" -"It can be useful to delete all files created by the build process. For " -"example, if all dependencies are not taken into account and a modified file " -"does not trigger a recompiling as it should, deleting all files will fix " -"this. There are several ways to do this" -msgstr "" -"Puede ser útil eliminar todos los archivos creados durante el proceso de " -"construcción. Por ejemplo, si todas las dependencias no se tienen en cuenta " -"y un archivo modificado no dispara una recompilación, como debería, eliminar " -"todos los archivos solucionaría el problema. Existen varias formas de " -"hacerlo:" - -#: C/autotools-build-clean.page:28(p) -msgid "" -"From the main menu, select BuildClean to delete all files built in the same directory as the current " -"edited file." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione ConstruirLimpiar para limpiar todos los archivos contruidos " -"en la misma carpeta que el archivo actualmente en edición." - -# delete==limpiar, borrar? -#: C/autotools-build-clean.page:37(p) -msgid "" -"From the main menu, select BuildClean " -"Project to delete all project built files," -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione ConstruirLimpiar proyecto para limpiar todos los archivos del " -"proyecto." - -#: C/autotools-build-clean.page:50(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the file manager context menu appears and select BuildClean to " -"delete all files built in the directory currently selected or the parent " -"directory of the currently selected file." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " -"del gestor de proyecto y seleccione ConstruirLimpiar para eliminar todos los archivos construidos " -"en la carpeta seleccionada actualmente o en la carpeta padre del archivo " -"seleccionado actualmente." - -#: C/autotools-build-clean.page:65(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the project manager context " -"menu appears and select BuildClean to delete all built files in the directory containing the currently " -"selected file or target." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " -"del gestor de proyecto y seleccione ConstruirLimpiar para eliminar todos los archivos construidos " -"de la carpeta que contiene el archivo o el objetivo seleccionado actualmente." - -#: C/autotools-build-build.page:11(desc) -msgid "Build targets or project." -msgstr "Construir objetivos o proyecto." - -#: C/autotools-build-build.page:24(title) -msgid "Build targets" -msgstr "Construir objetivos" - -#: C/autotools-build-build.page:25(p) -msgid "" -"A target is a file created from source files. Typically, it is a program or " -"a library, but it could also be documentation if the documentation needs " -"processing, for example." -msgstr "" -"Un objetivo es un archivo creado desde archivos de fuentes. Generalmente es " -"un programa o una biblioteca, pero también puede ser documentación si se " -"necesita algún procesado, por ejemplo." - -#: C/autotools-build-build.page:30(p) -msgid "" -"The build command compiles all needed source files, and possibly links them " -"with some other files, like libraries, in order to create the target. If " -"some source files are already compiled and haven't been modified, they are " -"not be recompiled, in order to save time. There are several ways to trigger " -"a build." -msgstr "" -"El comando de construcción compila todas las fuentes necesarias y las enlaza " -"con otros posibles archivos, como bibliotecas, para crear el objetivo. Si " -"algún archivo de fuentes ya está compilado y no se ha modificado, para " -"ahorrar tiempo, no se vuelve a compilar. Hay varias maneras de lanzar una " -"construcción." - -#: C/autotools-build-build.page:39(p) -msgid "" -"From the main menu, select BuildBuild or press F7 to build all targets in the same " -"directory as the currently opened file." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione ConstruirConstruir o pulse F7 para construir todos " -"los objetivos en la misma carpeta que la del archivo actualmente abierto." - -# Traducir "built" como "compilar" -#: C/autotools-build-build.page:48(p) -msgid "" -"From the main menu, select BuildBuild " -"Project or press ShiftF7 to build the complete project. All subdirectories are built " -"recursively." -msgstr "" -"Desde el menú principal, seleccione ConstruirConstruir projecto o pulse MayúsF7 para construir el proyecto completo. Se compilan " -"recursivamente todas las subcarpetas." - -#: C/autotools-build-build.page:62(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the file manager context menu appear and select BuildBuild to " -"build all targets in the directory currently selected or the parent " -"directory of the currently selected file." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual " -"del gestor de archivos y seleccione ConstruirConstruir para construir todos los archivos en la " -"carpeta actualmente seleccionada o en la carpeta padre del archivo " -"actualmente seleccionado." - -#: C/autotools-build-build.page:77(p) -msgid "" -"Click on the right mouse button to make the project manager context " -"menu appear and select BuildBuild to build all targets in the directory containing the currently " -"selected file or target." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón para hacer que aparezca el menú " -"contextual del gestor de proyecto y seleccione ConstruirConstruir para construir todos los objetivos de la " -"carpeta que contiene el archivo o el objetivo actualmente seleccionado." - -#: C/autotools-project-target-type.page:8(desc) -msgid "Autotools target type." -msgstr "Tipo de proyecto de autotools" - -#: C/autotools-project-target-type.page:17(title) -msgid "Autotools project type" -msgstr "Tipo de proyecto de autotools" - -#: C/autotools-project-target-type.page:19(p) -msgid "There are different types of target available." -msgstr "Hay diferentes tipos de objetivos disponibles." - -#: C/autotools-project-target-type.page:23(title) -msgid "Shared Library (Libtool)" -msgstr "Biblioteca compartida (Libtool)" - -#: C/autotools-project-target-type.page:24(p) -msgid "" -"It represents a library shared by several programs which is linked at run " -"time. It is the most common kind of libraries on Linux. It is called dynamic " -"link library on Windows." -msgstr "" -"Representa una biblioteca compartida por varios programas, enlazada en " -"tiempo de ejecución. Es el tipo mas habitual de bibliotecas en Linux. En " -"Windows se llaman bibliotecas enlazadas dinámicamente." - -#: C/autotools-project-target-type.page:27(p) -msgid "" -"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '." -"la' extension." -msgstr "" -"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por «lib» y tiene la extensión " -"«.la»." - -#: C/autotools-project-target-type.page:31(title) -msgid "Module (Libtool)" -msgstr "Módulo (Libtool)" - -#: C/autotools-project-target-type.page:32(p) -msgid "" -"It represents a library, often named a plugin, linked at run time " -"explicitely by the program itself. It is used to only load the code " -"corresponding to the used features." -msgstr "" -"Representa una biblioteca, denominada frecuentemente «complemento», enlazada " -"explícitamente en tiempo de ejecución por el propio programa. Sólo se usa " -"para cargar el código correspondiente a las características usadas." - -#: C/autotools-project-target-type.page:35(p) -msgid "" -"It uses the Libtool package. Its name does not need the 'lib' prefix but " -"must have the '.la' extension." -msgstr "" -"Usa el paquete Libtool. Su nombre no necesita el prefijo «lib», pero debe " -"tener la extensión «.la»." - -#: C/autotools-project-target-type.page:39(title) -msgid "Static Library (Libtool)" -msgstr "Biblioteca estática (Libtool)" - -#: C/autotools-project-target-type.page:40(p) -msgid "" -"It represents a library linked with the program at compile time. Only the " -"function used are kept inside the generated executable." -msgstr "" -"Representa una biblioteca enlazada con el programa en tiempo de compilación. " -"Dentro del ejecutable sólo se mantienen la funciones usadas." - -#: C/autotools-project-target-type.page:42(p) -msgid "" -"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '.a' " -"extension." -msgstr "" -"Usa el paquete Libtool. Su nombre debe empezar por «lib» y tiene la extensión " -"«.a»." - -#: C/autotools-project-target-type.page:47(p) -msgid "" -"It represents compiled program by example from C souces files. All children " -"represent the source files compiled to generate the program." -msgstr "" -"Representa un programa compilado, por ejemplo, desde archivos fuente de C. " -"Todos los hijos representan los archivos fuente compilados para generar el " -"programa." - -#: C/autotools-project-target-type.page:52(title) -msgid "Python module" -msgstr "Módulo de Python" - -#: C/autotools-project-target-type.page:53(p) -msgid "It represents a program written in Python." -msgstr "Representa un programa escrito en Python." - -#: C/autotools-project-target-type.page:56(title) -msgid "Java module" -msgstr "Módulo Java" - -#: C/autotools-project-target-type.page:57(p) -msgid "It represents a progran written in Java." -msgstr "Representa un programa escrito en Java." - -#: C/autotools-project-target-type.page:60(title) -msgid "LISP module" -msgstr "Módulo LISP" - -#: C/autotools-project-target-type.page:61(p) -msgid "It represents a progran written in LISP." -msgstr "Representa un programa escrito en LISP." - -#: C/autotools-project-target-type.page:64(title) -msgid "Header files" -msgstr "Archivos de cabeceras" - -#: C/autotools-project-target-type.page:65(p) -msgid "" -"This target allows you to group header files and define where they have to " -"be installed." -msgstr "" -"Este objetivo le permite agrupar cabeceras y definir dónde se tiene que " -"instalar." - -#: C/autotools-project-target-type.page:69(title) -msgid "Man documentation" -msgstr "Documentación man" - -#: C/autotools-project-target-type.page:70(p) -msgid "It groups man pages needed by the project." -msgstr "Agrupa las páginas del manual que necesita el proyecto." - -#: C/autotools-project-target-type.page:73(title) -msgid "Info documentation" -msgstr "Documentación info" - -#: C/autotools-project-target-type.page:74(p) -msgid "It groups info page needed by the project." -msgstr "Agrupa las páginas de información que necesita el proyecto." - -#: C/autotools-project-target-type.page:77(title) -msgid "Miscellaneous Data" -msgstr "Datos variados" - -#: C/autotools-project-target-type.page:78(p) -msgid "" -"It groups data files which needed by the project like pictures, ui " -"description, settings files..." -msgstr "" -"Agrupa archivos de datos necesarios para el proyecto como imágenes, " -"descripciones de la IU, archivos de configuración, etc." - -#: C/autotools-project-target-type.page:82(title) -msgid "Script" -msgstr "Script" - -#: C/autotools-project-target-type.page:83(p) -msgid "" -"It represents program those are scripts. Those scripts are only installed in " -"the specified directory. If scripts are generated additional rules are " -"needed." -msgstr "" -"Representa los programas que son scripts. Estos scripts sólo se instalan en " -"la carpeta especificada. Si los scripts se generan, se necesitan reglas " -"adicionales." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:9(desc) -msgid "Edit autotools target properties." -msgstr "Editar las propiedades de un objetivo de autotools" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:18(title) -msgid "Edit an Autotools Target" -msgstr "Editar un objetivo de autotools" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:20(p) -msgid "" -"Here is a list of all target properties used in autotools project. Some of " -"them are not available on all targets." -msgstr "" -"Esta es una lista de todas las propiedades de objetivos usadas en un " -"proyecto de autotools. Algunas de ellas no están disponibles en todos los " -"objetivos." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:25(gui) -msgid "Build for check only" -msgstr "Construir sólo para comprobar" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:26(p) -msgid "" -"If checked, this target is not installed and has to be built only when " -"running checks." -msgstr "" -"Si está marcada, este objetivo no se instalad y sólo se construye al " -"ejecutar pruebas." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:30(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:25(gui) -msgid "C compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de C" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:31(p) -msgid "" -"The flags to pass to the C compiler when compiling target source files. This " -"value overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de C al compilar los archivos de fuente " -"objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente " -"en la carpeta padre." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:35(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:30(gui) -msgid "C preprocessor flags" -msgstr "Opciones del preprocesador de C" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:36(p) -msgid "" -"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. " -"This value overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Estas opciones se pasan a cada compilación que invoque al preprocesador de " -"C. Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la " -"carpeta padre." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:41(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:36(gui) -msgid "C++ compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de C++" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:42(p) -msgid "" -"The flags to pass to the C++ compiler flags when compiling target source " -"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de C++ al compilar los archivos de " -"fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " -"eventualmente en la carpeta padre." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:47(gui) -msgid "Do not install" -msgstr "No instalar" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:48(p) -msgid "" -"If checked, this target is not installed. It can be used for utilities used " -"to build other target or programs used only by developers." -msgstr "" -"Si está marcada, este objetivo no se instala. Lo pueden usar algunas " -"utilidades usadas para construir otro objetivo o programas usados sólo por " -"desarrolladores." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:53(gui) -msgid "Do not use prefix" -msgstr "No usar prefijo" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:54(p) -msgid "" -"If checked, do not add prefix to manual page and executable. Such prefix are " -"used to provide alternative of system tools." -msgstr "" -"Si está marcada, no se añade el prefijo a las páginas del manual ni al " -"ejecutable. Este prefijo se usa para proporcionar una alternativa a las " -"herramientas del sistema." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:58(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:41(gui) -msgid "Fortran compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de Fortran" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:59(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Fortran 9x compiler when compiling target source " -"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Fortran 9x al compilar los archivos " -"de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " -"eventualmente en la carpeta padre." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:64(gui) -msgid "Include in distribution" -msgstr "Incluir en la distribución" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:65(p) -msgid "If checked, include the target in the distribution package." -msgstr "Si está marcada. incluir el objetivo en un paquete de distribución." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:68(gui) -msgid "Installation directory" -msgstr "Carpeta de instalación" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:69(p) -msgid "" -"It defines where the target is installed. It is not directly the directory " -"where the files are installed but the name of one of the standard directory " -"variable (bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, " -"pkglibexecdir, includedir, mandir, infodir, docdir) or a custom variable " -"defined in the folder properties." -msgstr "" -"Define dónde se instala el objetivo. No es directamente la carpeta donde se " -"instalar los archivos; es el nombre de una carpeta estándar de variables " -"(bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, pkglibexecdir, " -"includedir, mandir, infodir, docdir) o una variable definida en las " -"propiedades de la carpeta." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:76(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:51(gui) -msgid "Java compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de Java" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:77(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Java compiler when compiling target source files. " -"This value overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Java al compilar los archivos de " -"fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " -"eventualmente en la carpeta padre." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:82(gui) -msgid "Keep target path" -msgstr "Mantener la ruta objetivo" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:83(p) -msgid "" -"If checked, keep the hierarchy of the project directory when installing " -"files." -msgstr "" -"Si está marcada, mantener la jerarquía de la carpeta del proyecto al " -"instalar los archivos." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:87(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:56(gui) -msgid "Lex/Flex compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de Lex/Flex" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:88(p) -msgid "" -"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex when generating " -"target source files. This value overrides the one eventually defined in the " -"parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al analizador Lex o Flex al generar los objetivos. " -"Este valor sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la " -"carpeta padre." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:93(gui) -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:94(p) -msgid "" -"Specify additional libraries used by the target. Useful for adding non " -"package libraries. See Add non-" -"packaged libraries page for more details." -msgstr "" -"Especifique bibliotecas adicionales usadas por el objetivo. Útil para añadir " -"bibliotecas no empaquetadas. Consulte la página añadir bibliotecas no empaquetadas para obtener más detalles" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:100(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:61(gui) -msgid "Linker flags" -msgstr "Opciones del enlazador" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:101(p) -msgid "" -"The flags to pass to the linker when linking the target. This value " -"overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al enlazador al enlazar los objetivos. Este valor " -"sobreescribe los que se puedan definir eventualmente en la carpeta padre." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:105(gui) -msgid "Manual section" -msgstr "Sección manual" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:106(p) -msgid "" -"Specify the section of the manual where to add man page. Valid section name " -"are the digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’." -msgstr "" -"Especifique la sección del manual donde añadir la página del manual. Los " -"nombres de secciones válidos son dígitos de «0» a «9» y las letras «l» y «n»." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:111(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:65(gui) -msgid "Objective C compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de Objetive C" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:112(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Objective C compiler when compiling target source " -"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Objetive C al compilar los archivos " -"de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " -"eventualmente en la carpeta padre." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:117(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:70(gui) -msgid "Vala compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de Vala" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:118(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Vala compiler when compiling target source files. " -"This value overrides the one eventually defined in the parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Vala al compilar los archivos de " -"fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan definir " -"eventualmente en la carpeta padre." - -#: C/autotools-project-target-edit.page:123(gui) -#: C/autotools-project-folder-edit.page:75(gui) -msgid "Yacc/Bison compiler flags" -msgstr "Opciones del compilador de Yacc/Bison" - -#: C/autotools-project-target-edit.page:124(p) -msgid "" -"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc when generating " -"target source files. This value overrides the one eventually defined in the " -"parent folder." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Bison o Yacc al compilar los " -"archivos de fuente objetivos. Este valor sobreescribe los que se puedan " -"definir eventualmente en la carpeta padre." - -#: C/autotools-project-root-edit.page:10(desc) -msgid "Edit autotools project properties." -msgstr "Editar las propiedades de un proyecto de autotools." - -#: C/autotools-project-root-edit.page:19(title) -msgid "Edit Autotools Project Properties" -msgstr "Editar las propiedades de un proyecto de autotools" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:21(p) -msgid "These are the properties of the root item." -msgstr "Estas son las propiedades del elemento raíz." - -#: C/autotools-project-root-edit.page:25(gui) -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:26(p) -msgid "The name of your project. It can contains space." -msgstr "El nombre del proyecto. Puede contener espacios." - -#: C/autotools-project-root-edit.page:29(gui) -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:30(p) -msgid "This is the project version." -msgstr "Esto es la versión del proyecto" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:33(gui) -msgid "Bug report URL" -msgstr "URL de informe de errores" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:34(p) -msgid "" -"This is an URL allowing to send bug report, by example an email address or a " -"link to a bug tracker. It is optional." -msgstr "" -"Esto es un URL que permite enviar informes de error, por ejemplo, una " -"dirección de correo-e o un enlace a un sistema de seguimiento de informes de " -"error. Es opcional." - -#: C/autotools-project-root-edit.page:38(gui) -msgid "Package name" -msgstr "Nombre del paquete" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:39(p) -msgid "" -"This is the name of distribution package, it shouldn't contain spaces. It is " -"optional." -msgstr "" -"Esto es el nombre del paquete de la distribución, no debe contener espacios. " -"Es opcional." - -#: C/autotools-project-root-edit.page:43(gui) -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:44(p) -msgid "This is the home page of the project. It is optional." -msgstr "Esta es la página principal del proyecto. Es opcional" - -#: C/autotools-project-root-edit.page:48(p) -msgid "" -"In addition, the root item works as a folder and has all its properties. See " -" to see the list." -msgstr "" -"Además, el elemento raíz funciona como una carpeta y tiene todas sus " -"propiedades. Consulte la para " -"ver la lista." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:9(desc) -msgid "Edit autotools folder properties." -msgstr "Editar las propiedades de una carpeta de autotools." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:18(title) -msgid "Edit an Autotools Folder" -msgstr "Editar una carpeta de autotools" - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:20(p) -msgid "" -"These properties allows you to define common properties for all targets " -"belonging to this folder." -msgstr "" -"Estas propiedades le permiten definir propiedades comunes para todos los " -"objetivos que pertenezcan a esta carpeta." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:26(p) -msgid "" -"The flags to pass to the C compiler if a per target value is not defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de C si no se define el valor de un " -"objetivo." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:31(p) -msgid "" -"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. " -"This value is ignored if these flags are defined for the target." -msgstr "" -"Estas opciones se pasan a cada compilación que invoque al preprocesador de " -"C. Este valor se ignora si estas opciones están definidas para la carpeta." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:37(p) -msgid "" -"The flags to pass to the C++ compiler flags if a per target value is not " -"defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de C++ si no se define el valor de un " -"objetivo." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:42(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Fortran 9x compiler if a per target value is not " -"defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Fortran 9x si no se define el valor " -"de un objetivo." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:46(gui) -msgid "Installation directories" -msgstr "Carpetas de instalación" - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:47(p) -msgid "" -"This defines installation directories. It is needed if you want to install " -"files in custom directories." -msgstr "" -"Esto define las carpetas de instalación. Es necesario si quiere instalar los " -"archivos en carpetas personalizadas." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:52(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Java compiler if a per target value is not defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Java si no se define el valor de un " -"objetivo." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:57(p) -msgid "" -"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex if a per target value " -"is not defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al analizador Lex o Flex si no se define el valor de " -"un objetivo." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:62(p) -msgid "The flags to pass to the linker if a per target value is not defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al enlazador si no se define el valor de un objetivo." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:66(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Objective C compiler if a per target value is not " -"defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Objetive C si no se define el valor " -"de un objetivo." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:71(p) -msgid "" -"The flags to pass to the Vala compiler if a per target value is not defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Vala si no se define el valor de un " -"objetivo." - -#: C/autotools-project-folder-edit.page:76(p) -msgid "" -"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc if a per target " -"value is not defined." -msgstr "" -"Las opciones que pasar al compilador de Bison o Yacc si no se define el " -"valor de un objetivo." - -#: C/autotools-project-backend.page:8(desc) -msgid "Autotools project backend." -msgstr "«Backend» del proyecto de autotools." - -#: C/autotools-project-backend.page:21(title) -msgid "GNU Autotools project backend plugin" -msgstr "Complemento para el «backend» del proyecto de autotools" - -#: C/autotools-project-backend.page:23(p) -msgid "" -"This is the most common project format on Linux. It has been designed to " -"distribute source code packages on a wide range of Unix-like systems. If you " -"have ever installed a program using configure, make " -"and make install, you probably have already used it as a user." -msgstr "" -"Este es el formato de proyecto más común el Linux. Se ha diseñado para " -"distribuir paquetes de código fuente en un amplio rango de sistemas Unix. Si " -"alguna vez ha instalado un programa usando configure, make y make install, probablemente ya lo habrá usado como usuario." - -#: C/autotools-project-backend.page:31(p) -msgid "" -"It is typically a bit more difficult to use as a developer. However, it is " -"the default backend for Anjuta, which has features that make it " -"easier to use. All the project manager's features are enabled when using it. " -"You should be able to maintain a project using the Autotools backend without " -"writing a line in configure.ac or any Makefile.am " -"files." -msgstr "" -"Generalmente es más difícil de usar como programador. Sin embargo, es el " -"«backend» predeterminado de Anjuta, y tiene características que " -"hacen que sea más sencillo de usar. Todas las características del gestor de " -"proyectos se activan al usarlas. Debería poder mantener un proyecto usando " -"el «backend» de autotools sin escribir una sola línea en configure.ac o el cualquiera de los archivos Makefile.am." - -#: C/autotools-project-backend.page:41(p) -msgid "" -"Autotools files give more information than a makefile, but the backend does " -"not support all the possible tricks. If you find a project that cannot be " -"read correctly, filing a bug report will be appreciated. In the meantime, as " -"a workaround, you can use the directory project backend instead. It is much " -"more limited but should find all source files." -msgstr "" -"Los archivos de autotools dan más información que un makefile, pero el " -"«backend» no soporta todos los trucos posibles. Si encuentra un proyecto que " -"no puede leer correctamente, se agradecerá que envíe un informe de error. " -"Mientras tanto, como solución alternativa, puede usar la carpeta del " -"«backend» del proyecto en su lugar. Esto es más limitado, pero debería " -"encontrar todos los archivos de fuentes." - -#: C/anjuta-glade-start.page:10(name) C/anjuta-glade-signals.page:10(name) -#: C/anjuta-code-symbols.page:13(name) C/anjuta-code-indentation.page:14(name) -#: C/anjuta-code-help.page:14(name) C/anjuta-code-assist.page:13(name) -#: C/index.page:13(name) -msgid "Johannes Schmid" -msgstr "Johannes Schmid" - -#: C/anjuta-glade-start.page:11(email) C/anjuta-glade-signals.page:11(email) -#: C/anjuta-code-symbols.page:14(email) -#: C/anjuta-code-indentation.page:15(email) C/anjuta-code-help.page:15(email) -#: C/anjuta-code-assist.page:14(email) C/index.page:14(email) -msgid "jhs@gnome.org" -msgstr "jhs@gnome.org" - -#: C/anjuta-glade-start.page:15(title) -msgid "Getting started with the user interface editor" -msgstr "Primeros pasos con el editor de interfaces del usuario" - -#: C/anjuta-glade-start.page:18(title) -msgid "Start the user-interface editor" -msgstr "Iniciar el editor del interfaces de usuario" - -#: C/anjuta-glade-start.page:21(title) -msgid "Create a new user-interface file" -msgstr "Crear un archivo de interfaz de usuario nuevo" - -#: C/anjuta-glade-start.page:25(title) -msgid "Open an existing user-interface file" -msgstr "Abrir un archivo existente de interfaz de usuario" - -# widgets=?objetivos -#: C/anjuta-glade-start.page:31(title) -msgid "Add widgets" -msgstr "Añadir widgets" - -#: C/anjuta-glade-start.page:34(title) -msgid "Organize widgets in containers" -msgstr "Organizar widgets en contenedores" - -#: C/anjuta-glade-start.page:38(title) -msgid "Common widgets and what they are used for" -msgstr "Widgets comunes y para qué se usan" - -#: C/anjuta-glade-start.page:44(title) -msgid "Add widget properties" -msgstr "Añadir propiedades del widget" - -#: C/anjuta-glade-start.page:48(title) -msgid "Generating code for widgets" -msgstr "Generar código para widgets" - -#: C/anjuta-glade-start.page:52(p) -msgid "" -"In a GUI program, sometimes, some widgets are only important for generating " -"events (eg: static buttons) while other ones are needed to get or show data " -"to the user (eg: a text entry). In this later case, some code has to be " -"generated so that these widgets can be accessed at runtime. With the glade " -"plug-in, Anjuta is able to automatically generate such code." -msgstr "" -"En un programa de IGU, algunas veces, algunos widgets son sólo importantes " -"para generar eventos (ej. botones estáticos), mientras que otros son " -"necesarios para obtener o mostrar datos al usuario (ej. una entrada de " -"texto). En este último caso se debe generar cierto código para poder acceder " -"a esos widgets en tiempo de ejecución. Con el complemento de glade, " -"Anjuta puede generar ese código." - -#: C/anjuta-glade-start.page:62(title) -msgid "Automatic generation" -msgstr "Generación automática" - -#: C/anjuta-glade-start.page:63(p) -msgid "" -"To automatically generate code for a widget, some conditions must be met: " -"the glade plug-in must be running and the source file that will hold the " -"code must be opened. To make sure that the glade plug-in is running, it is " -"enough to open the .ui file that holds the UI for the current " -"project. By default, the file that will hold the code for the widgets is the " -"same one where callbacks will be created (eg: application.c). " -"Both files can easily be found in the project file list and are " -"automatically created by the project template." -msgstr "" -"Para generar automáticamente código para un widget, se deben cumplir algunas " -"condiciones: el complemento de glade debe estar en ejecución y el archivo " -"fuente que contendrá el código debe estar abierto. Para asegurarse de que el " -"complemento de glade está en ejecución, es suficiente con abrir el archivo " -".ui que contiene la IU del proyecto actual. De manera " -"predeterminada, el archivo que contiene el código para el widget es el mismo " -"donde se crean las llamadas (ej. aplicacion.c). Ambos archivos " -"se pueden encontrar fácilmente en la lista de archivos del proyecto y la " -"plantilla del proyecto los crea automáticamente." - -#: C/anjuta-glade-start.page:73(p) -msgid "" -"Once the glade plug-in is running and the file that will hold the code is " -"being viewed, simply double click a widget in the glade inspector. The file " -"being viewed will then be scanned for some marker comments (/* ANJUTA: " -"Widgets declaration for application.ui - DO NOT REMOVE */ and /* ANJUTA: " -"Widgets initialization for application.ui - DO NOT REMOVE */) and, if found, " -"code will be added right after such comments. So, for this feature to work " -"correctly, it is important not to modify such marker comments." -msgstr "" -"Una vez que el complemento de glade esté en ejecución y que el archivo que " -"contendrá el código esté abierto, simplemente pulse dos veces en un widget " -"en el inspector de glade. El archivo que se está viendo se escaneará " -"buscando algunos marcadores de comentarios («/* ANJUTA: Widgets declaration " -"for application.ui - DO NOT REMOVE */» y «/* ANJUTA: Widgets initialization " -"for application.ui - DO NOT REMOVE */»). Si se encuentran, el código se " -"añadirá después de estos comentarios. Por lo tanto, para que esta " -"característica funcione correctamente, es importante no modificar estos " -"marcadores de comentarios." - -#: C/anjuta-glade-signals.page:15(title) -msgid "Autoconnecting signals" -msgstr "Señales de autoconexión" - -#: C/anjuta-glade-signals.page:18(title) -msgid "Add signals to the signal editor" -msgstr "Añadir señales al editor de señales" - -#: C/anjuta-glade-signals.page:22(title) -msgid "Create the signal handler" -msgstr "Crear la señal de manipulador" - -#: C/anjuta-glade-signals.page:25(title) -msgid "C" -msgstr "C" - -#: C/anjuta-glade-signals.page:29(title) -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: C/anjuta-glade-signals.page:33(title) -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:9(desc) -msgid "Efficient ways to nagivate through source code" -msgstr "Formas eficientes de navegar por el código fuente" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:18(title) -msgid "Code navigation using the symbol browser" -msgstr "Navegación de código usando el símbolo del navegador" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:21(title) -msgid "Using the symbol browser" -msgstr "Uso del examinador de símbolos" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:22(p) -msgid "" -"The symbol browser allows you to get an overview over the symbols used in " -"your project. Symbols refers to variables, functions/methods and classes " -"here and the exact definition depends on the programming language used." -msgstr "" -"El seguidor de símbolos le permite obtener una visión general de los " -"símbolos usados en el proyecto. Aquí los símbolos se refieren a variables, " -"funciones/métodos y clases, y su definición exacta depende del lenguaje de " -"programación usado." - -#: C/anjuta-code-symbols.page:26(p) -msgid "The symbol browser has three tabs:" -msgstr "El examinador de símbolos tiene tres pestañas:" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:28(p) -msgid "File shows the symbols of the current file in the editor" -msgstr "" -"Archivo muestra los símbolos del archivo actual en el editor" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:29(p) -msgid "Project shows all symbols of the project" -msgstr "Proyecto muestra todos los símbolos del proyecto" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:30(p) -msgid "" -"Search lets you search the symbols in the project (use " -"CtrlL to jump directly to the search " -"box)" -msgstr "" -"Buscar le permite buscar símbolos en el proyecto (use " -"CtrlL para ir directamente al cuadro " -"de búsqueda)" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:34(p) -msgid "Double click on jumps to the definition of the symbol in the editor." -msgstr "" -"Una pulsación doble le lleva directamente a la definición del símbolo en el " -"editor." - -#: C/anjuta-code-symbols.page:38(title) -msgid "Navigating in the editor" -msgstr "Navegación en el editor" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:39(p) -msgid "" -"In the Goto popup-menu of the editor there two items that help " -"you to quickly navigate through the source code:" -msgstr "" -"En el menú emergente Ir a del editor hay dos elementos que le " -"ayudarán a navegar rápidamente por el código fuente:" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:43(gui) -msgid "Symbol definition" -msgstr "Definición del símbolo" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:44(gui) -msgid "Symbol declaration" -msgstr "Declaración del símbolo" - -#: C/anjuta-code-symbols.page:47(p) -msgid "" -"If you want to go back to the position in the editor where you used the " -"shown items in the Goto menu you can use the Previous " -"history (and Next history) items in the same menu." -msgstr "" -"Si quiere volver a la posición en el editor en la que usó los elementos " -"mostrados en el menú Ir a, puede usar los elementos " -"Histórico anterior (e Histórico siguiente) en el mismo " -"menú." - -#: C/anjuta-code-indentation.page:9(desc) -msgid "Configure and use automatic indentation for a consistent coding style" -msgstr "" -"Configurar y usar el sangrado automático para un estilo de programación " -"consistente" - -#: C/anjuta-code-indentation.page:19(title) -msgid "Auto-indentation" -msgstr "Sangría automática" - -#: C/anjuta-code-indentation.page:22(title) -msgid "Configuring and using auto-indentation" -msgstr "Configurar y usar la sangría automática" - -#: C/anjuta-code-indentation.page:25(title) -msgid "Manual configuration" -msgstr "Configuración manual" - -#: C/anjuta-code-indentation.page:27(p) -msgid "" -"Automatic indentation is configured in the preferences (EditPreferences) in the tab corresponding to the used " -"programming language. The indentation width for several types of statements " -"can be set there." -msgstr "" -"La sangría automática se configura en las preferencias (EditarPreferencias) en la pestaña correspondiente al " -"lenguaje de programación usado. Aquí se puede establecer la anchura de la " -"sangría para distintos tipos de sentencias." - -#: C/anjuta-code-indentation.page:32(p) -msgid "" -"The big disadvantage of manually configuring indentation is that all " -"developers working on a project must use the same settings or it will result " -"if different styles used in the same files. For a better solution, see the " -"next section." -msgstr "" -"La gran desventaja de configurar la sangría manualmente es que todos los " -"programadores que trabajen en un proyecto deben usar la misma configuración, " -"o el resultado serán varios estilos diferentes en los mismo archivos. Para " -"una solución mejor, consulte la siguiente sección." - -#: C/anjuta-code-indentation.page:38(p) -msgid "" -"Unless explicitely changed in the preferences the indentation settings found " -"in the Modeline of a file will be used instead of the configured settings to " -"keep the file consistent." -msgstr "" -"A menos que se cambie la configuración de la sangría de manera explícita en " -"las preferencias del modo de un archivo, se puede usar en lugar de los " -"ajustes configurados para mantener la consistencia." - -#: C/anjuta-code-indentation.page:45(title) -msgid "Modelines" -msgstr "Modos" - -#: C/anjuta-code-indentation.page:47(p) -msgid "" -"Modelines are used to help editors to automatically detect the indentation " -"mode which should be used for a particular file. They are especially useful " -"if many developers work on the same project and use different environments." -msgstr "" -"Los modos se usan para ayudar a los editores a detectar automáticamente el " -"modo de sangrado que se se debe usar para un archivo concreto. Son " -"especialmente útiles si varios desarrolladores trabajan en el mismo proyecto " -"y usan entornos diferentes." - -#: C/anjuta-code-indentation.page:51(p) -msgid "" -"Anjuta supports modelines in the two formats used by Vim and " -"Emacs." -msgstr "" -"Anjuta soporta líneas de modo en los dos formatos usados por Vim " -"y Emacs." - -#: C/anjuta-code-indentation.page:59(title) -msgid "Indenting blocks of code" -msgstr "Sangrado de bloques de código" - -#: C/anjuta-code-indentation.page:61(p) -msgid "" -"Normally new lines are approprietely indented automatically but you can " -"indent existing lines or all selected code with the EditAuto-Indent menu item." -msgstr "" -"Normalmente, las líneas nuevas se sangran adecuadamente de manera " -"automática, pero puede editar el sangrado de las líneas existentes o de todo " -"el código seleccionado con el elemento de menú EditarSangría automática." - -#: C/anjuta-code-help.page:9(desc) -msgid "Quickly find the information you need in the API documentation" -msgstr "" -"Encontrar rápidamente la información que necesita en la documentación de la " -"API" - -#: C/anjuta-code-help.page:19(title) -msgid "Using the API reference" -msgstr "Uso de referencia de la API" - -#: C/anjuta-code-help.page:22(title) -msgid "Browsing the API reference" -msgstr "Examinar la referencia de la API" - -#: C/anjuta-code-help.page:24(p) -msgid "" -"For a quick access to the API reference of libraries, anjuta features an " -"integrated API browser. If not already done it can be activated in the " -"preferences (EditPreferences) in " -"GeneralPlugins by choosing the " -"DevHelp plugin." -msgstr "" -"Para un acceso rápido a la referencia de la API de las bibliotecas, Anjuta " -"incluye un examinador de la API. Si no lo ha hecho todavía, puede activarlo " -"en las preferencias(EditarPreferencias) en GeneralComplementos " -"eligiendo el complemento DevHelp." - -#: C/anjuta-code-help.page:30(p) -msgid "" -"The API reference has two windows, one for searching for a specific symbol " -"and the browser for viewing the help documents." -msgstr "" -"La referencia de la API tiene dos ventanas, una para buscar un símbolo " -"concreto y el examinador para ver los documentos de la ayuda." - -#: C/anjuta-code-help.page:36(title) -msgid "Jump to the API reference using shortcuts in the editor" -msgstr "Saltar a la referencia de la API usando atajos en el editor" - -#: C/anjuta-code-help.page:38(p) -msgid "" -"In case you are unsure how a specific function used in existing code works, " -"simply place the cursor on the function name and use ShiftF1 (or HelpContext-Help) to jump to the documentation." -msgstr "" -"Si no está seguro de cómo se usa una función específica en el código en el " -"que está trabajando, sitúe el cursor sobre el nombre de la función y use " -"MayúsF1 (o AyudaAyuda contextual) para ir a la documentación." - -#: C/anjuta-code-assist.page:9(desc) -msgid "Configure and use the integrated editor features" -msgstr "Configurar y usar las características integradas del editor" - -#: C/anjuta-code-assist.page:18(title) -msgid "Autocompletion and calltips" -msgstr "Autocompletado y llamadas" - -#: C/anjuta-code-assist.page:21(title) -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" - -#: C/anjuta-code-assist.page:22(p) -msgid "" -"Autocompletion automatically suggests functions and other code symbols after " -"you start typing by trying to match existing symbols with the first " -"characters typed. It will popup a drop-down menu where you can select a " -"match by using the Enter key. Normally this happens automaticly " -"after you typed the third (non-whitespace) character but you can also force " -"it by using the EditAuto-Complete " -"menu item." -msgstr "" -"El autocompletado sugiere automáticamente funciones y otros símbolos del " -"código antes de que empiece a escribir, intentando que coincidan con los " -"primeros caracteres escritos. Esto mostrará un un menú desplegable emergente " -"donde puede seleccionar una coincidencia usando la tecla Intro. " -"Normalmente, esto pasa de forma automática después de que haya escrito el " -"tercer carácter (sin espacios), pero puede forzarlo usando el elemento de " -"menú EditarAutocompletado" - -#: C/anjuta-code-assist.page:31(p) -msgid "" -"Anjuta supports autocompletion for code written in C/C++, Vala, Javascript " -"and Python. Note that autocompletion can only work if anjuta knows about the " -"symbols used. If you are using C/C++ libraries that are not configured using " -"pkg-config and/or not added to the project configuration, anjuta " -"won't be able to find those symbols and autocompletion might not work." -msgstr "" -"Anjuta soporta el autocompletado para código escrito en C/C++, Vala, " -"Javascript y Python. Tenga en cuenta que el autocompletado sólo funciona si " -"Anjuta conoce los símbolos usados. Si está usando bibliotecas de C/C++ que " -"no están configuradas usando pkg-config y/o no están añadidas a " -"la configuración del proyecto, Anjuta no podrá encontrar esos símbolos y el " -"autocompletado no funcionará." - -#: C/anjuta-code-assist.page:38(p) -msgid "" -"In addition some syntax might be too complex for the integrated parser and " -"it might not be able to detect which completion is required" -msgstr "" -"De todos modos, alguna sintaxis puede ser muy compleja para el analizador " -"integrado y es posible que no pueda detectar que completado se necesita." - -#: C/anjuta-code-assist.page:44(title) -msgid "Effective coding using calltips" -msgstr "Codificación efectiva usando sugerencias de llamadas («calltips»)" - -#: C/anjuta-code-assist.page:46(p) -msgid "" -"As it is usually quite hard to remember the signature of every method or " -"function used in a project, the editor will automatically display a small " -"tooltip whenever you type '(' after a function name and show you the " -"signature." -msgstr "" -"Como generalmente es difícil recordar la firma de cada método o función " -"usada en un proyecto, el editor mostrará automáticamente una pequeña " -"descripción cuando escriba «(» después del nombre de una función y le " -"mostrará la firma." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:23(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=82636133d39ac4a688facd76954b8b29" -msgstr "" -"@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=82636133d39ac4a688facd76954b8b29" - -#: C/index.page:7(desc) -msgid "Help for Anjuta DevStudio." -msgstr "Ayuda de Anjuta DevStudio." - -#: C/index.page:8(title) -msgid "Anjuta" -msgstr "Anjuta" - -#: C/index.page:9(title) -msgid "Anjuta DevStudio" -msgstr "Anjuta DevStudio" - -#: C/index.page:22(title) -msgid "" -"Anjuta logo Anjuta DevStudio" -msgstr "" -"Logotipo de Anjuta Anjuta DevStudio" - -#: C/index.page:28(title) -msgid "Project Management" -msgstr "Gestión de proyectos" - -#: C/index.page:32(title) -msgid "Coding and code navigation" -msgstr "Programar y código de navegación" - -#: C/index.page:36(title) -msgid "Building Project" -msgstr "Construir el proyecto" - -#: C/index.page:40(title) -msgid "Debugging Program" -msgstr "Programa de depuración" - -#: C/index.page:44(title) -msgid "User interface editor" -msgstr "Editor de interfaces de usuario" - -#: C/index.page:48(title) -msgid "Reference" -msgstr "Referencias" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Francisco Javier F. Serrador , 2011\n" -"Daniel Mustieles , 2011\n" -"Jorge González , 2007-2011" - -#~ msgid "" -#~ "Anjuta supports modelines in the two formats used by vim and " -#~ "emacs as far as appropriate. For detailed information on the " -#~ "formats please consult the documentation of those two editors." -#~ msgstr "" -#~ "Anjuta soporta los dos modos usados por vim y emacs, así como los propios. Para obtener información detallada sobre " -#~ "estos, consulte la documentación de estos dos editores." - -#~ msgid "Add or remove targets" -#~ msgstr "Añadir o quitar objetivos" - -#~ msgid "" -#~ "If the project backend supports it, you can add or remove targets in your " -#~ "project without editing the project file. A target groups files together. " -#~ "It is typically used to represent a program, with all its source files as " -#~ "its children." -#~ msgstr "" -#~ "Si el «backend» del proyecto lo soporta, puede añador o quitar archivos en " -#~ "sus proyectos sin editar el archivo del proyecto. Un objetivo agrupa " -#~ "archivos en un conjunto. Generalmente se usa para representar un programa " -#~ "con todos sus archivos de fuentes como sus hijos." - -#~ msgid "Add or remove packaged libraries from a target." -#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas empaquetadas desde un objetivo." - -#~ msgid "Add or remove packaged libraries" -#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas empaquetadas" - -#~ msgid "" -#~ "When you have created a module containing one or more libraries, you can " -#~ "add it to a target." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando ha creado un módulo que contiene una o más bibliotecas, puede " -#~ "añadirlo a un objetivo." - -# library=biblioteca, [inform]librería, -#~ msgid "Add or remove new libraries" -#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas nuevas" - -#~ msgid "Add packaged libraries in an existing module" -#~ msgstr "Añadir bibliotecas empaquetadas a un módulo exitente" - -#~ msgid "" -#~ "Select the library you want to remove in the project view , " -#~ "click on the right mouse button to make the project context menu appear and select Remove." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione la biblioteca que quiera quitar en la vista de proyecto, pulse con el botón derecho del ratón para mostrar el menú " -#~ "contextual del proyecto y seleccione Quitar." - -#~ msgid "Add or remove non-packaged libraries from a project." -#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas no empaquetada en un proyecto." - -#~ msgid "Add or remove non-packaged libraries" -#~ msgstr "Añadir o quitar bibliotecas no empaquetadas" - -#~ msgid "Add a non-packaged library to a target" -#~ msgstr "Añadir una biblioteca no empaquetada a un objetivo" - -#~ msgid "Remove a non packaged library from a target" -#~ msgstr "Quitar un biblioteca no empaquetada desde un objetivo" - -#~ msgid "Add or remove files" -#~ msgstr "Añadir o quitar archivos" - -#~ msgid "" -#~ "If the project backend supports it, you can add or remove files in your " -#~ "project without editing the project file." -#~ msgstr "" -#~ "Si el «backend» del proyecto lo soporta, puede añador o quitar archivos en " -#~ "sus proyectos sin editar el archivo del proyecto." - -#~ msgid "" -#~ "The target allows you to group files, and has a type which defines how " -#~ "the files are used inside. A program target contains source files, which " -#~ "will be compiled to create the target. On the other hand, a data target " -#~ "only groups data files which will be installed in the same place." -#~ msgstr "" -#~ "El objetivo le permite agrupar archivos, y tiene un tipo que define cómo " -#~ "se usan los archivos dentro. Un objetivo de programa contiene código " -#~ "fuente, que se compilará para crear el objetivo. Por otra parte, un dato " -#~ "de objetivo sólo agrupa archivos de datos que se instalarán en el mismo " -#~ "lugar." - -#~ msgid "" -#~ "Click on the Select file to add button to get a file chooser " -#~ "dialog where you can select several files." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse en el botón del Seleccionar archivos que añadir para " -#~ "obtener un diálogo de selección de archivos donde puede seleccionar " -#~ "varios archivos." - -#~ msgid "Autocompletion is not working" -#~ msgstr "No funciona el autocompletado" - -#~ msgid "Examine threads." -#~ msgstr "Examinar hilos." - -#~ msgid "List threads" -#~ msgstr "Listar hilos" - -#~ msgid "" -#~ "From the main menu, select ViewThread to open the Thread window." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú principal, seleccione VerHilo para abrir la ventana Hilo." - -#~ msgid "The window shows the following information about each thread:" -#~ msgstr "Cada ventana muestra la sigueinte información acerca de cada hilo:" - -#~ msgid "This contains a yellow arrow that points to the active thread." -#~ msgstr "Esto contiene una flecha amarilla que apunta al hilo activo." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the file containing the function corresponding to the current " -#~ "frame of the current thread." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del archivo que contiene la función correspondiente al marco o " -#~ "al hilo actual." - -#~ msgid "" -#~ "The line number of the function corresponding to the current frame of the " -#~ "current thread." -#~ msgstr "" -#~ "El número de línea de la función correspondiente al marco o al hilo " -#~ "actual." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the function corresponding to the frame of the current thread." -#~ msgstr "El nombre de la función correspondiente al marco o al hilo actual." - -#~ msgid "" -#~ "The address of the function corresponding to the frame of the current " -#~ "thread." -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de la función correspondiente al marco o al hilo actual." - -#~ msgid "Change current thread" -#~ msgstr "Cambiar el hilo actual" - -#~ msgid "" -#~ "The current thread is the thread whose stack and local variables are " -#~ "currently displayed in the debugger." -#~ msgstr "" -#~ "El hilo actual es el hilo para el cual la pila y variables locales se " -#~ "muestran actualmente en el depurador." - -#~ msgid "In the Thread window, select the thread you want." -#~ msgstr "En la ventana Thread, seleccione el hilo que quiere." - -#~ msgid "Right-click and select Set current thread." -#~ msgstr "" -#~ "Pulse con el botón derecho y seleccione Establecer el hilo actual." - -#~ msgid "View current function" -#~ msgstr "Ver la función actual" - -#~ msgid "Each stack frame contains the following information:" -#~ msgstr "Cada marco de la pila contiene la siguiente información:" - -#~ msgid "Information about used files" -#~ msgstr "Información sobre los archivos usados" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "From the main menu, select DebugInfoInfo Target files." -#~ msgid "" -#~ "From the main menu, select DebugInfoInfo Target Files." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoArchivos objetivo." - -#, fuzzy -#~| msgid "Information about program" -#~ msgid "Information about the program" -#~ msgstr "Información sobre el programa" - -#~ msgid "Information about kernel structure" -#~ msgstr "Información sobre la estructura del núcleo" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "From the main menu, select DebugInfoKernel user struct." -#~ msgid "" -#~ "From the main menu, select DebugInfoInfo Kernel User Struct." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoUser struct del núcleo." - -#~ msgid "Information about global variables" -#~ msgstr "Información sobre variables globales" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "From the main menu, select DebugInfoInfo Global Variable." -#~ msgid "" -#~ "From the main menu, select DebugInfoInfo Global Variables." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoVariables globales." - -#, fuzzy -#~| msgid "Information about the current frame" -#~ msgid "Information about the current stack frame" -#~ msgstr "Información sobre el marco actual" - -#~ msgid "" -#~ "From the main menu, select DebugInfoInfo Current Frame." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoMarco actual." - -#~ msgid "Information about the current function arguments" -#~ msgstr "Información sobre los argumentos de la función actual" - -#~ msgid "" -#~ "From the main menu, select DebugInfoInfo Arguments." -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarInfoArgumentos." - -#~ msgid "" -#~ "If a watch expression corresponds to a variable you can change its value. " -#~ "In the Watches window, select the variable you want to edit " -#~ "and double click in the Value column." -#~ msgstr "" -#~ "Si una vigilancia corresponde a una variable, puede cambiar su valor. En " -#~ "la ventana Vigilancias, seleccione la variable que quiere " -#~ "editar y pulse dos veces en la columna Valor." - -#~ msgid "" -#~ "A program can be stopped as soon as it gets a GLib critical errors if the " -#~ "environment variable G_DEBUG has the value " -#~ "fatal_criticals. This environment variable can be set in the " -#~ "." -#~ msgstr "" -#~ "Un programa se puede detener tan pronto como se obtiene un error crítico " -#~ "de GLib si la variable de entorno G_DEBUG tiene el valor " -#~ "fatal_criticals. Esta variable se puede establecer en la ." - -#~ msgid "" -#~ "From the main menu, select DebugStep " -#~ "In or press F5" -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú principal, seleccione DeùrarAvanzar or pulse F5" - -#~ msgid "" -#~ " or click on the Step In icon in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ " o pulse en el icono Avanzar en la barra de " -#~ "herramientas." - -#~ msgid "" -#~ "From the main menu, select DebugStep " -#~ "Out or press ShiftF5" -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarAvanzar al final o pulse MayúsF5" - -#~ msgid "" -#~ " or click on the Step Out icon in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ " o pulse en el icono Avanzar al final en la " -#~ "barra de herramientas." - -#~ msgid "" -#~ "From the main menu, select DebugRun/" -#~ "Continue or press F4" -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarEjecutar/Continuar o pulse F4" - -#~ msgid "" -#~ " or click on the Continue icon in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ " o pulse el icono Continuar en la barra de " -#~ "herramientas." - -#~ msgid "" -#~ "From the main menu, select DebugRun to " -#~ "Cursor or press F8" -#~ msgstr "" -#~ "Desde el menú principal, seleccione DepurarEjecutar hasta cursor or pulse F8" - -#~ msgid "" -#~ " or click on the Run to icon in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ " o pulse el icono Ejecutar hasta en la barra " -#~ "de herramientas." - -#~ msgid "" -#~ "The addressing space of even a 32-bit microprocessor is very large (4 " -#~ "gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with " -#~ "the scrollbar. But you can click on the right mouse button and select " -#~ "Goto address to get a small edit box where you can enter an " -#~ "address in hexadecimal." -#~ msgstr "" -#~ "El espacio de direccionamiento, incluso de un microprocesador de 32-bit, " -#~ "es muy grande (4 gigabytes), de tal forma que es muy difícil ir a una " -#~ "dirección en particular con la barra de desplazamiento. Pero puede pulsar " -#~ "en el botón derecho del ratón y seleccionar Go to address para " -#~ "obtener una pequeña caja de texto donde puede introducir una dirección en " -#~ "hexadecimal." - -#~ msgid "Stopping execution in a particular place" -#~ msgstr "Detener la ejecución en un determinado lugar" - -#~ msgid "Run your application" -#~ msgstr "Ejecute su aplicación" - -#~| msgid "@@image: 'figures/anjuta.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgid "@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: 'figures/anjuta_logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "Running and Debugging" -#~ msgstr "Ejecutar y depurar" +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Seleccione un archivo" -- cgit From 4ca4e421c59708dae16b631069d460edb8b134d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piotr Drąg Date: Wed, 16 May 2012 19:10:16 +0200 Subject: Remove markup from translatable strings Also manually unbreak the string freeze break. --- po/es.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b691d6ec..0672d827 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -125,8 +125,8 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Diálogo de formularios" +msgid "Forms dialog" +msgstr "Diálogo de formularios" #: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" -- cgit From b06f4003f76792a9e31fc85a35d8dd0b26203fb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sat, 21 Jul 2012 18:51:53 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 384 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 194 insertions(+), 190 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0672d827..25812926 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,21 +7,22 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-26 11:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-21 17:51+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/about.c:64 @@ -113,298 +114,303 @@ msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fuera de rango.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:365 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: ../src/tree.c:333 +#: ../src/tree.c:371 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Diálogo de formularios" +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" #: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Añadir una entrada nueva" +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha de abajo." #: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajustar el valor de la escala" +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" #: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." +msgid "Add a new entry" +msgstr "Añadir una entrada nueva" #: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error." +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" #: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" +msgid "Error" +msgstr "Error" #: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error." #: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selección de calendario" +msgid "Forms dialog" +msgstr "Diálogo de formularios" #: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Información" +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." + #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Ejecutándose…" +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + #: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione una fecha de abajo." +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" #: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione elementos de la lista" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajustar el valor de la escala" #: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." - -#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos de la lista" + #: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." #: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" -#: ../src/option.c:154 +#: ../src/option.c:155 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:155 +#: ../src/option.c:156 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:164 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:165 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:174 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:181 +#: ../src/option.c:182 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:183 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:193 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:201 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 -#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 -#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 -#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 -#: ../src/option.c:1016 +#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235 +#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615 +#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781 +#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875 +#: ../src/option.c:1026 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:225 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 -#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 -#: ../src/option.c:1015 +#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874 +#: ../src/option.c:1025 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:242 +#: ../src/option.c:243 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:244 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:252 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:253 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:261 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:262 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 +#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:285 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:302 +#: ../src/option.c:303 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:311 +#: ../src/option.c:312 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:327 +#: ../src/option.c:328 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 -#: ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730 +#: ../src/option.c:842 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 -#: ../src/option.c:841 +#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:851 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:369 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:409 +#: ../src/option.c:410 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:418 +#: ../src/option.c:419 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:427 +#: ../src/option.c:428 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:436 +#: ../src/option.c:437 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:445 +#: ../src/option.c:446 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 +#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:464 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:473 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:475 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:488 +#: ../src/option.c:489 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:506 +#: ../src/option.c:507 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:507 +#: ../src/option.c:508 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:515 +#: ../src/option.c:516 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:524 +#: ../src/option.c:525 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:534 +#| msgid "Use check boxes for first column" +msgid "Use an image for first column" +msgstr "Usar una imagen para la primera columna" + +#: ../src/option.c:552 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:570 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -413,347 +419,345 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:580 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:589 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:605 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:604 +#: ../src/option.c:614 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:623 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:640 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:658 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:659 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:657 +#: ../src/option.c:667 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:667 +#: ../src/option.c:677 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:677 +#: ../src/option.c:687 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:697 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:712 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:753 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:752 +#: ../src/option.c:762 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:770 +#: ../src/option.c:780 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:779 +#: ../src/option.c:789 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:789 +#: ../src/option.c:799 msgid "Enable html support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:798 +#: ../src/option.c:808 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:799 +#: ../src/option.c:809 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:814 +#: ../src/option.c:824 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:855 +#: ../src/option.c:865 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:873 +#: ../src/option.c:883 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 -#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902 +#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:892 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:891 +#: ../src/option.c:901 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:900 +#: ../src/option.c:910 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:909 +#: ../src/option.c:919 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:918 +#: ../src/option.c:928 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:933 +#: ../src/option.c:943 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:942 +#: ../src/option.c:952 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 +#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:951 +#: ../src/option.c:961 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:960 +#: ../src/option.c:970 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:961 +#: ../src/option.c:971 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:969 -#| msgid "Add a new Entry in forms dialog" +#: ../src/option.c:979 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:970 +#: ../src/option.c:980 msgid "List field and header name" msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:988 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores por lista" -#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:987 +#: ../src/option.c:997 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores por columnas" -#: ../src/option.c:1006 -#| msgid "Set the column header" +#: ../src/option.c:1016 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: ../src/option.c:1048 +#: ../src/option.c:1058 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1057 +#: ../src/option.c:1067 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1072 +#: ../src/option.c:1082 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1081 +#: ../src/option.c:1091 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1090 +#: ../src/option.c:1100 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1115 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:1988 +#: ../src/option.c:2006 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:1989 +#: ../src/option.c:2007 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:1999 +#: ../src/option.c:2017 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2000 +#: ../src/option.c:2018 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2010 +#: ../src/option.c:2028 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2011 +#: ../src/option.c:2029 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2021 +#: ../src/option.c:2039 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:2022 +#: ../src/option.c:2040 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:2032 +#: ../src/option.c:2050 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:2033 +#: ../src/option.c:2051 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:2043 +#: ../src/option.c:2061 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2044 +#: ../src/option.c:2062 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2054 +#: ../src/option.c:2072 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2055 +#: ../src/option.c:2073 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2066 +#: ../src/option.c:2084 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2067 +#: ../src/option.c:2085 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2078 +#: ../src/option.c:2096 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2079 +#: ../src/option.c:2097 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2089 +#: ../src/option.c:2107 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2090 +#: ../src/option.c:2108 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2100 +#: ../src/option.c:2118 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2101 +#: ../src/option.c:2119 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2111 +#: ../src/option.c:2129 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2112 +#: ../src/option.c:2130 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2122 +#: ../src/option.c:2140 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2123 +#: ../src/option.c:2141 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2133 +#: ../src/option.c:2151 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2134 +#: ../src/option.c:2152 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2144 +#: ../src/option.c:2162 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2145 +#: ../src/option.c:2163 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2155 +#: ../src/option.c:2173 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2156 +#: ../src/option.c:2174 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2166 +#: ../src/option.c:2184 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2167 +#: ../src/option.c:2185 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2192 +#: ../src/option.c:2210 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -761,12 +765,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2196 +#: ../src/option.c:2214 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2200 +#: ../src/option.c:2218 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 36493de9f82fd28f5f87846ed2ec3d67787e681e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Sun, 16 Sep 2012 13:25:43 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 25812926..ada96417 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-20 23:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-21 17:51+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Pregunta" #: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?" #: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Adjust the scale value" @@ -398,7 +398,6 @@ msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" #: ../src/option.c:534 -#| msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use an image for first column" msgstr "Usar una imagen para la primera columna" -- cgit From 98858b9590c39950623c418d8ca3e458bcc876ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Wed, 26 Sep 2012 10:51:16 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 317 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 167 insertions(+), 150 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ada96417..7abddd15 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-21 17:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-25 23:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-26 10:50+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../src/about.c:64 msgid "" @@ -63,6 +63,7 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2012\n" "Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" "Pablo G. del Campo , 2003" @@ -201,215 +202,231 @@ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/option.c:155 +#: ../src/option.c:157 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:156 +#: ../src/option.c:158 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:166 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:165 +#: ../src/option.c:167 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:175 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:174 +#: ../src/option.c:176 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:184 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:185 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:193 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:193 +#: ../src/option.c:195 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:203 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235 -#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338 -#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615 -#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781 -#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875 -#: ../src/option.c:1026 +#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 +#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 +#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 +#: ../src/option.c:1073 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:212 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:225 +#: ../src/option.c:221 +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Establecer la opción modal" + +#: ../src/option.c:236 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337 -#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649 -#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874 -#: ../src/option.c:1025 +#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 +#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:254 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:244 +#: ../src/option.c:255 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:263 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:253 +#: ../src/option.c:264 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:272 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:262 +#: ../src/option.c:273 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043 +#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044 +#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:285 +#: ../src/option.c:296 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:303 +#: ../src/option.c:314 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:312 +#: ../src/option.c:323 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:328 +#: ../src/option.c:339 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730 -#: ../src/option.c:842 +#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:880 +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Establecer el icono del diálogo" + +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 +#: ../src/option.c:881 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" + +#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:889 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739 -#: ../src/option.c:851 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:898 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:369 +#: ../src/option.c:389 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:410 +#: ../src/option.c:439 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:419 +#: ../src/option.c:448 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763 +#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:428 +#: ../src/option.c:457 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:466 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:446 +#: ../src/option.c:475 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034 +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035 +#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:464 +#: ../src/option.c:493 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:473 +#: ../src/option.c:502 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:475 +#: ../src/option.c:504 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:489 +#: ../src/option.c:518 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:507 +#: ../src/option.c:536 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:508 +#: ../src/option.c:537 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:545 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:554 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:563 msgid "Use an image for first column" msgstr "Usar una imagen para la primera columna" -#: ../src/option.c:552 +#: ../src/option.c:581 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771 +#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:599 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -418,345 +435,345 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581 +#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:580 +#: ../src/option.c:609 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:589 +#: ../src/option.c:618 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:634 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:614 +#: ../src/option.c:643 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:652 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:640 +#: ../src/option.c:669 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:687 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:659 +#: ../src/option.c:688 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:667 +#: ../src/option.c:696 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:677 +#: ../src/option.c:706 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:716 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:697 +#: ../src/option.c:726 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:712 +#: ../src/option.c:741 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:753 +#: ../src/option.c:791 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:762 +#: ../src/option.c:800 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:780 +#: ../src/option.c:818 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:789 +#: ../src/option.c:827 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:799 +#: ../src/option.c:837 msgid "Enable html support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:808 +#: ../src/option.c:846 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:847 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:824 +#: ../src/option.c:862 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:865 +#: ../src/option.c:912 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:883 +#: ../src/option.c:930 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902 -#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092 +#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 +#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:892 +#: ../src/option.c:939 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:901 +#: ../src/option.c:948 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:910 +#: ../src/option.c:957 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:919 +#: ../src/option.c:966 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:928 +#: ../src/option.c:975 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:943 +#: ../src/option.c:990 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:952 +#: ../src/option.c:999 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962 +#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:961 +#: ../src/option.c:1008 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:970 +#: ../src/option.c:1017 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:971 +#: ../src/option.c:1018 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:979 +#: ../src/option.c:1026 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:980 +#: ../src/option.c:1027 msgid "List field and header name" msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: ../src/option.c:988 +#: ../src/option.c:1035 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores por lista" -#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998 +#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:997 +#: ../src/option.c:1044 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores por columnas" -#: ../src/option.c:1016 +#: ../src/option.c:1063 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: ../src/option.c:1058 +#: ../src/option.c:1105 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1067 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:1129 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1091 +#: ../src/option.c:1138 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1100 +#: ../src/option.c:1147 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1115 +#: ../src/option.c:1162 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1124 +#: ../src/option.c:1171 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:2006 +#: ../src/option.c:2059 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:2007 +#: ../src/option.c:2060 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:2017 +#: ../src/option.c:2070 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2018 +#: ../src/option.c:2071 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2028 +#: ../src/option.c:2081 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2029 +#: ../src/option.c:2082 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2039 +#: ../src/option.c:2092 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:2040 +#: ../src/option.c:2093 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:2050 +#: ../src/option.c:2103 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:2051 +#: ../src/option.c:2104 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:2061 +#: ../src/option.c:2114 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2062 +#: ../src/option.c:2115 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2072 +#: ../src/option.c:2125 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2073 +#: ../src/option.c:2126 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2084 +#: ../src/option.c:2137 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2085 +#: ../src/option.c:2138 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2096 +#: ../src/option.c:2149 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2097 +#: ../src/option.c:2150 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2107 +#: ../src/option.c:2160 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2108 +#: ../src/option.c:2161 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2118 +#: ../src/option.c:2171 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2119 +#: ../src/option.c:2172 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2129 +#: ../src/option.c:2182 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2130 +#: ../src/option.c:2183 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2140 +#: ../src/option.c:2193 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2141 +#: ../src/option.c:2194 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2151 +#: ../src/option.c:2204 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2152 +#: ../src/option.c:2205 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2162 +#: ../src/option.c:2215 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2163 +#: ../src/option.c:2216 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2173 +#: ../src/option.c:2226 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2174 +#: ../src/option.c:2227 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2184 +#: ../src/option.c:2237 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2185 +#: ../src/option.c:2238 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2210 +#: ../src/option.c:2263 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -764,12 +781,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2214 +#: ../src/option.c:2267 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2218 +#: ../src/option.c:2271 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 8ef7fca5d495dcfd218c269609ff53138d75c368 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 22 Nov 2012 16:21:45 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7abddd15..05b4dd4e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-25 23:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-26 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-22 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-22 16:21+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -81,7 +81,8 @@ msgstr "" #: ../src/notification.c:95 #, c-format -msgid "could not parse command from stdin\n" +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" #: ../src/notification.c:122 @@ -261,7 +262,6 @@ msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" #: ../src/option.c:221 -#| msgid "Set the dialog title" msgid "Set the modal hint" msgstr "Establecer la opción modal" @@ -326,7 +326,6 @@ msgstr "Mostrar el diálogo de error" #: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:880 -#| msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog icon" msgstr "Establecer el icono del diálogo" -- cgit From c1d546c019d5d0d2f5c0a15e6a7da447345e0327 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 26 Feb 2013 11:47:28 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 343 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 184 insertions(+), 159 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 05b4dd4e..50b6f7cf 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-22 13:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-22 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-26 10:49+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -79,18 +79,38 @@ msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: ../src/notification.c:95 +#: ../src/notification.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Valor no válido para una opción de tipo booleano.\n" +"Los valores soportados son «true» o «false».\n" + +#. (iibiiay) +#: ../src/notification.c:137 +#, c-format +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Opción no válida. Omitiendo.\n" + +#. unknown hints +#: ../src/notification.c:150 +#, c-format +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Nombre de opción desconocido. Omitiendo.\n" + +#: ../src/notification.c:209 #, c-format -#| msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:122 +#: ../src/notification.c:241 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" -#: ../src/notification.c:198 +#: ../src/notification.c:323 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" @@ -203,229 +223,229 @@ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:158 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:159 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:166 +#: ../src/option.c:167 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:168 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:175 +#: ../src/option.c:176 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:177 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:184 +#: ../src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:193 +#: ../src/option.c:194 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:196 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:204 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 -#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 -#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 -#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 -#: ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:212 +#: ../src/option.c:213 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:221 +#: ../src/option.c:222 msgid "Set the modal hint" msgstr "Establecer la opción modal" -#: ../src/option.c:236 +#: ../src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 -#: ../src/option.c:1072 +#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:1082 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:254 +#: ../src/option.c:255 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:256 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:263 +#: ../src/option.c:264 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:264 +#: ../src/option.c:265 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:272 +#: ../src/option.c:273 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:274 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 +#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 +#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:296 +#: ../src/option.c:297 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:314 +#: ../src/option.c:315 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:323 +#: ../src/option.c:324 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:339 +#: ../src/option.c:340 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 -#: ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:890 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Establecer el icono del diálogo" -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 -#: ../src/option.c:881 +#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770 +#: ../src/option.c:891 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" -#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 -#: ../src/option.c:889 +#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778 +#: ../src/option.c:899 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 -#: ../src/option.c:898 +#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787 +#: ../src/option.c:908 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:389 +#: ../src/option.c:390 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:440 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:449 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:458 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:467 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:475 +#: ../src/option.c:476 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 +#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:494 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:503 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:504 +#: ../src/option.c:505 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:518 +#: ../src/option.c:519 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:537 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:538 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:546 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:554 +#: ../src/option.c:555 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:563 +#: ../src/option.c:564 msgid "Use an image for first column" msgstr "Usar una imagen para la primera columna" -#: ../src/option.c:581 +#: ../src/option.c:582 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:600 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -434,345 +454,350 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 +#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:610 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:618 +#: ../src/option.c:619 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:634 +#: ../src/option.c:635 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:643 +#: ../src/option.c:644 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:653 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:662 +#| msgid "Set the notification text" +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Establecer las opciones de notificación" + +#: ../src/option.c:679 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:697 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:698 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:706 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:716 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:726 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:751 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:801 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:800 +#: ../src/option.c:810 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:818 +#: ../src/option.c:828 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:827 +#: ../src/option.c:837 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:847 msgid "Enable html support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:856 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:847 +#: ../src/option.c:857 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:862 +#: ../src/option.c:872 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:912 +#: ../src/option.c:922 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:930 +#: ../src/option.c:940 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 -#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 +#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:939 +#: ../src/option.c:949 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:958 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:957 +#: ../src/option.c:967 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:976 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:985 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:990 +#: ../src/option.c:1000 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:999 +#: ../src/option.c:1009 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 +#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:1008 +#: ../src/option.c:1018 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1027 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1018 +#: ../src/option.c:1028 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:1026 +#: ../src/option.c:1036 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1027 +#: ../src/option.c:1037 msgid "List field and header name" msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: ../src/option.c:1035 +#: ../src/option.c:1045 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores por lista" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:1044 +#: ../src/option.c:1054 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores por columnas" -#: ../src/option.c:1063 +#: ../src/option.c:1073 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1115 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1129 +#: ../src/option.c:1139 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1138 +#: ../src/option.c:1148 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1147 +#: ../src/option.c:1157 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1162 +#: ../src/option.c:1172 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1171 +#: ../src/option.c:1181 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:2059 +#: ../src/option.c:2075 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:2060 +#: ../src/option.c:2076 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:2070 +#: ../src/option.c:2086 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2071 +#: ../src/option.c:2087 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2081 +#: ../src/option.c:2097 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2082 +#: ../src/option.c:2098 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2092 +#: ../src/option.c:2108 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:2093 +#: ../src/option.c:2109 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:2103 +#: ../src/option.c:2119 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:2104 +#: ../src/option.c:2120 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:2114 +#: ../src/option.c:2130 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2115 +#: ../src/option.c:2131 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2125 +#: ../src/option.c:2141 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2126 +#: ../src/option.c:2142 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2137 +#: ../src/option.c:2153 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2138 +#: ../src/option.c:2154 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2149 +#: ../src/option.c:2165 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2150 +#: ../src/option.c:2166 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2160 +#: ../src/option.c:2176 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2161 +#: ../src/option.c:2177 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2171 +#: ../src/option.c:2187 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2172 +#: ../src/option.c:2188 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2182 +#: ../src/option.c:2198 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2183 +#: ../src/option.c:2199 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2193 +#: ../src/option.c:2209 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2194 +#: ../src/option.c:2210 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2204 +#: ../src/option.c:2220 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2205 +#: ../src/option.c:2221 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2215 +#: ../src/option.c:2231 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2216 +#: ../src/option.c:2232 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2226 +#: ../src/option.c:2242 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2227 +#: ../src/option.c:2243 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2237 +#: ../src/option.c:2253 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2238 +#: ../src/option.c:2254 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2263 +#: ../src/option.c:2279 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -780,12 +805,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2267 +#: ../src/option.c:2283 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2271 +#: ../src/option.c:2287 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From fbb126fa2b616b91ed81042cae5a67ea0296f758 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 2 Sep 2013 18:13:28 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 326 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 167 insertions(+), 159 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 50b6f7cf..51ef3a93 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-25 23:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-26 10:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-31 03:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-02 16:26+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2012\n" +"Daniel Mustieles , 2012, 2013\n" "Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" "Pablo G. del Campo , 2003" @@ -136,13 +136,13 @@ msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fuera de rango.\n" -#: ../src/tree.c:365 +#: ../src/tree.c:364 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: ../src/tree.c:371 +#: ../src/tree.c:370 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" @@ -223,229 +223,238 @@ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:159 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:160 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:168 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:169 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:177 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:178 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:186 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:187 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:194 +#: ../src/option.c:195 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:196 +#: ../src/option.c:197 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:204 +#: ../src/option.c:205 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247 -#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350 -#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645 -#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761 -#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882 -#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:215 ../src/option.c:257 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:655 +#: ../src/option.c:673 ../src/option.c:699 ../src/option.c:771 +#: ../src/option.c:839 ../src/option.c:848 ../src/option.c:892 +#: ../src/option.c:942 ../src/option.c:1093 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:213 +#: ../src/option.c:214 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:222 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the modal hint" msgstr "Establecer la opción modal" -#: ../src/option.c:237 +#: ../src/option.c:232 +#| msgid "Set the window icon" +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" + +#: ../src/option.c:233 +msgid "WINDOW" +msgstr "VENTANA" + +#: ../src/option.c:247 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688 -#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931 -#: ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:316 ../src/option.c:359 +#: ../src/option.c:409 ../src/option.c:538 ../src/option.c:698 +#: ../src/option.c:770 ../src/option.c:891 ../src/option.c:941 +#: ../src/option.c:1092 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:265 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:256 +#: ../src/option.c:266 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:264 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:265 +#: ../src/option.c:275 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:283 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:274 +#: ../src/option.c:284 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:1110 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101 +#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1111 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:297 +#: ../src/option.c:307 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:315 +#: ../src/option.c:325 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:324 +#: ../src/option.c:334 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:340 +#: ../src/option.c:350 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769 -#: ../src/option.c:890 +#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:418 ../src/option.c:779 +#: ../src/option.c:900 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Establecer el icono del diálogo" -#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770 -#: ../src/option.c:891 +#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780 +#: ../src/option.c:901 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" -#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778 -#: ../src/option.c:899 +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:427 ../src/option.c:788 +#: ../src/option.c:909 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787 -#: ../src/option.c:908 +#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:436 ../src/option.c:797 +#: ../src/option.c:918 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:390 +#: ../src/option.c:400 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:440 +#: ../src/option.c:450 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:459 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811 +#: ../src/option.c:460 ../src/option.c:821 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:468 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:477 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:486 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091 +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:583 ../src/option.c:1101 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092 +#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1102 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:494 +#: ../src/option.c:504 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:513 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:505 +#: ../src/option.c:515 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:519 +#: ../src/option.c:529 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:547 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:538 +#: ../src/option.c:548 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:546 +#: ../src/option.c:556 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:555 +#: ../src/option.c:565 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:564 +#: ../src/option.c:574 msgid "Use an image for first column" msgstr "Usar una imagen para la primera columna" -#: ../src/option.c:582 +#: ../src/option.c:592 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819 +#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:829 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:610 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -454,350 +463,349 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611 +#: ../src/option.c:612 ../src/option.c:621 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:610 +#: ../src/option.c:620 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:619 +#: ../src/option.c:629 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:635 +#: ../src/option.c:645 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:654 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:653 +#: ../src/option.c:663 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:662 -#| msgid "Set the notification text" +#: ../src/option.c:672 msgid "Set the notification hints" msgstr "Establecer las opciones de notificación" -#: ../src/option.c:679 +#: ../src/option.c:689 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:697 +#: ../src/option.c:707 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:698 +#: ../src/option.c:708 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:716 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:726 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:746 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:751 +#: ../src/option.c:761 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:811 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:810 +#: ../src/option.c:820 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:828 +#: ../src/option.c:838 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:847 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:847 +#: ../src/option.c:857 msgid "Enable html support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:856 +#: ../src/option.c:866 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:857 +#: ../src/option.c:867 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:872 +#: ../src/option.c:882 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:922 +#: ../src/option.c:932 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:940 +#: ../src/option.c:950 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959 -#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149 +#: ../src/option.c:951 ../src/option.c:960 ../src/option.c:969 +#: ../src/option.c:978 ../src/option.c:1159 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:949 +#: ../src/option.c:959 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:958 +#: ../src/option.c:968 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:967 +#: ../src/option.c:977 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:976 +#: ../src/option.c:986 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:985 +#: ../src/option.c:995 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:1000 +#: ../src/option.c:1010 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1009 +#: ../src/option.c:1019 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019 +#: ../src/option.c:1020 ../src/option.c:1029 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:1018 +#: ../src/option.c:1028 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1027 +#: ../src/option.c:1037 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1028 +#: ../src/option.c:1038 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:1036 +#: ../src/option.c:1046 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1037 +#: ../src/option.c:1047 msgid "List field and header name" msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1055 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores por lista" -#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055 +#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:1054 +#: ../src/option.c:1064 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores por columnas" -#: ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:1083 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: ../src/option.c:1115 +#: ../src/option.c:1125 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1124 +#: ../src/option.c:1134 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1139 +#: ../src/option.c:1149 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1148 +#: ../src/option.c:1158 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1157 +#: ../src/option.c:1167 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1172 +#: ../src/option.c:1182 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1181 +#: ../src/option.c:1191 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:2075 +#: ../src/option.c:2087 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:2076 +#: ../src/option.c:2088 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:2086 +#: ../src/option.c:2098 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2087 +#: ../src/option.c:2099 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2097 +#: ../src/option.c:2109 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2098 +#: ../src/option.c:2110 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2108 +#: ../src/option.c:2120 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:2109 +#: ../src/option.c:2121 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:2119 +#: ../src/option.c:2131 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:2120 +#: ../src/option.c:2132 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:2130 +#: ../src/option.c:2142 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2131 +#: ../src/option.c:2143 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2141 +#: ../src/option.c:2153 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2142 +#: ../src/option.c:2154 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2153 +#: ../src/option.c:2165 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2154 +#: ../src/option.c:2166 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2165 +#: ../src/option.c:2177 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2166 +#: ../src/option.c:2178 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2176 +#: ../src/option.c:2188 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2177 +#: ../src/option.c:2189 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2187 +#: ../src/option.c:2199 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2188 +#: ../src/option.c:2200 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2198 +#: ../src/option.c:2210 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2199 +#: ../src/option.c:2211 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2209 +#: ../src/option.c:2221 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2210 +#: ../src/option.c:2222 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2220 +#: ../src/option.c:2232 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2221 +#: ../src/option.c:2233 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2231 +#: ../src/option.c:2243 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2232 +#: ../src/option.c:2244 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2242 +#: ../src/option.c:2254 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2243 +#: ../src/option.c:2255 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2253 +#: ../src/option.c:2265 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2254 +#: ../src/option.c:2266 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2279 +#: ../src/option.c:2291 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -805,12 +813,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2283 +#: ../src/option.c:2295 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2287 +#: ../src/option.c:2299 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 1b18055eb1fd87b7d6928fb46dfb6e61f59b737e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Wed, 25 Sep 2013 17:08:33 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 328 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 171 insertions(+), 157 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 51ef3a93..be2c5b60 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-31 03:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-02 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 16:53+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -223,238 +223,237 @@ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:160 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:160 +#: ../src/option.c:161 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:169 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:170 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:178 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:178 +#: ../src/option.c:179 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:187 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:187 +#: ../src/option.c:188 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:196 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:197 +#: ../src/option.c:198 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:206 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:215 ../src/option.c:257 -#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360 -#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:655 -#: ../src/option.c:673 ../src/option.c:699 ../src/option.c:771 -#: ../src/option.c:839 ../src/option.c:848 ../src/option.c:892 -#: ../src/option.c:942 ../src/option.c:1093 +#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258 +#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656 +#: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772 +#: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893 +#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:214 +#: ../src/option.c:215 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:223 +#: ../src/option.c:224 msgid "Set the modal hint" msgstr "Establecer la opción modal" -#: ../src/option.c:232 -#| msgid "Set the window icon" +#: ../src/option.c:233 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:234 msgid "WINDOW" msgstr "VENTANA" -#: ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:248 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:316 ../src/option.c:359 -#: ../src/option.c:409 ../src/option.c:538 ../src/option.c:698 -#: ../src/option.c:770 ../src/option.c:891 ../src/option.c:941 -#: ../src/option.c:1092 +#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699 +#: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942 +#: ../src/option.c:1111 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:265 +#: ../src/option.c:266 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:266 +#: ../src/option.c:267 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:274 +#: ../src/option.c:275 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:276 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:284 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:285 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:1110 +#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1111 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:307 +#: ../src/option.c:308 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:325 +#: ../src/option.c:326 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:334 +#: ../src/option.c:335 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:351 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:418 ../src/option.c:779 -#: ../src/option.c:900 +#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780 +#: ../src/option.c:901 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Establecer el icono del diálogo" -#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780 -#: ../src/option.c:901 +#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781 +#: ../src/option.c:902 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:427 ../src/option.c:788 -#: ../src/option.c:909 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789 +#: ../src/option.c:910 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:436 ../src/option.c:797 -#: ../src/option.c:918 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798 +#: ../src/option.c:919 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:400 +#: ../src/option.c:401 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:451 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:459 +#: ../src/option.c:460 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:460 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:468 +#: ../src/option.c:469 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:478 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:486 +#: ../src/option.c:487 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:583 ../src/option.c:1101 +#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1102 +#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:504 +#: ../src/option.c:505 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:513 +#: ../src/option.c:514 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:515 +#: ../src/option.c:516 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:529 +#: ../src/option.c:530 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:547 +#: ../src/option.c:548 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:548 +#: ../src/option.c:549 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:556 +#: ../src/option.c:557 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:565 +#: ../src/option.c:566 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:574 +#: ../src/option.c:575 msgid "Use an image for first column" msgstr "Usar una imagen para la primera columna" -#: ../src/option.c:592 +#: ../src/option.c:593 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:829 +#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:610 +#: ../src/option.c:611 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -463,349 +462,364 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:612 ../src/option.c:621 +#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:620 +#: ../src/option.c:621 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:629 +#: ../src/option.c:630 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:646 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:654 +#: ../src/option.c:655 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:664 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:672 +#: ../src/option.c:673 msgid "Set the notification hints" msgstr "Establecer las opciones de notificación" -#: ../src/option.c:689 +#: ../src/option.c:690 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:707 +#: ../src/option.c:708 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:708 +#: ../src/option.c:709 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:717 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:727 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:736 +#: ../src/option.c:737 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:746 +#: ../src/option.c:747 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:762 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:811 +#: ../src/option.c:812 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:820 +#: ../src/option.c:821 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:838 +#: ../src/option.c:839 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:847 +#: ../src/option.c:848 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:857 +#: ../src/option.c:858 msgid "Enable html support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:866 +#: ../src/option.c:867 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:867 +#: ../src/option.c:868 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:883 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:932 +#: ../src/option.c:933 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:950 +#: ../src/option.c:951 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:951 ../src/option.c:960 ../src/option.c:969 -#: ../src/option.c:978 ../src/option.c:1159 +#: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970 +#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:960 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:968 +#: ../src/option.c:969 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:977 +#: ../src/option.c:978 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:986 +#: ../src/option.c:987 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:995 +#: ../src/option.c:996 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:1010 +#: ../src/option.c:1011 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1019 +#: ../src/option.c:1020 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1020 ../src/option.c:1029 +#: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:1028 +#: ../src/option.c:1029 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1037 +#: ../src/option.c:1038 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1038 +#: ../src/option.c:1039 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:1046 +#: ../src/option.c:1047 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1047 +#: ../src/option.c:1048 msgid "List field and header name" msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: ../src/option.c:1055 +#: ../src/option.c:1056 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores por lista" -#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 +#: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:1064 +#: ../src/option.c:1065 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores por columnas" +#: ../src/option.c:1074 +#| msgid "Add a new List in forms dialog" +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:1075 +#| msgid "Calendar field name" +msgid "Combo box field name" +msgstr "Nombre del campo de la caja combinada" + #: ../src/option.c:1083 +#| msgid "List of values for columns" +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Lista de valores para la caja combinada" + +#: ../src/option.c:1102 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: ../src/option.c:1125 +#: ../src/option.c:1144 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1134 +#: ../src/option.c:1153 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1149 +#: ../src/option.c:1168 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1158 +#: ../src/option.c:1177 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1167 +#: ../src/option.c:1186 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1182 +#: ../src/option.c:1201 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1191 +#: ../src/option.c:1210 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:2087 +#: ../src/option.c:2121 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:2088 +#: ../src/option.c:2122 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:2098 +#: ../src/option.c:2132 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2099 +#: ../src/option.c:2133 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2109 +#: ../src/option.c:2143 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2110 +#: ../src/option.c:2144 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2120 +#: ../src/option.c:2154 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:2121 +#: ../src/option.c:2155 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:2131 +#: ../src/option.c:2165 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:2132 +#: ../src/option.c:2166 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:2142 +#: ../src/option.c:2176 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2143 +#: ../src/option.c:2177 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2153 +#: ../src/option.c:2187 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2154 +#: ../src/option.c:2188 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2165 +#: ../src/option.c:2199 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2166 +#: ../src/option.c:2200 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2177 +#: ../src/option.c:2211 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2178 +#: ../src/option.c:2212 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2188 +#: ../src/option.c:2222 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2189 +#: ../src/option.c:2223 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2199 +#: ../src/option.c:2233 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2200 +#: ../src/option.c:2234 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2210 +#: ../src/option.c:2244 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2211 +#: ../src/option.c:2245 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2221 +#: ../src/option.c:2255 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2222 +#: ../src/option.c:2256 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2232 +#: ../src/option.c:2266 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2233 +#: ../src/option.c:2267 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2243 +#: ../src/option.c:2277 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2244 +#: ../src/option.c:2278 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2254 +#: ../src/option.c:2288 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2255 +#: ../src/option.c:2289 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2265 +#: ../src/option.c:2299 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2266 +#: ../src/option.c:2300 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2291 +#: ../src/option.c:2325 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -813,12 +827,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2295 +#: ../src/option.c:2329 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2299 +#: ../src/option.c:2333 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 6e140cc581a15efb988abed5705455a2c433cd1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 25 Nov 2013 12:37:33 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 333 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 170 insertions(+), 163 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index be2c5b60..ccfa3013 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-25 16:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-23 22:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-25 10:39+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -223,237 +223,237 @@ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/option.c:160 +#: ../src/option.c:163 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:161 +#: ../src/option.c:164 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:172 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:170 +#: ../src/option.c:173 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:178 +#: ../src/option.c:181 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:179 +#: ../src/option.c:182 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:187 +#: ../src/option.c:190 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:188 +#: ../src/option.c:191 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:196 +#: ../src/option.c:199 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:198 +#: ../src/option.c:201 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:206 +#: ../src/option.c:209 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258 -#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361 -#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656 -#: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772 -#: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893 -#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112 +#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914 +#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:215 +#: ../src/option.c:218 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:224 +#: ../src/option.c:227 msgid "Set the modal hint" msgstr "Establecer la opción modal" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:236 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" -#: ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:237 msgid "WINDOW" msgstr "VENTANA" -#: ../src/option.c:248 +#: ../src/option.c:251 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360 -#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699 -#: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942 -#: ../src/option.c:1111 +#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363 +#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963 +#: ../src/option.c:1132 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:266 +#: ../src/option.c:269 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:267 +#: ../src/option.c:270 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:278 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:276 +#: ../src/option.c:279 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:287 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:285 +#: ../src/option.c:288 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129 +#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130 +#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:311 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:326 +#: ../src/option.c:329 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:335 +#: ../src/option.c:338 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:351 +#: ../src/option.c:354 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780 -#: ../src/option.c:901 +#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783 +#: ../src/option.c:922 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Establecer el icono del diálogo" -#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781 -#: ../src/option.c:902 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784 +#: ../src/option.c:923 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" -#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789 -#: ../src/option.c:910 +#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:931 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798 -#: ../src/option.c:919 +#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:940 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:401 +#: ../src/option.c:404 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:451 +#: ../src/option.c:454 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:460 +#: ../src/option.c:463 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:469 +#: ../src/option.c:472 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:478 +#: ../src/option.c:481 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:487 +#: ../src/option.c:490 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120 +#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121 +#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:505 +#: ../src/option.c:508 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:517 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:516 +#: ../src/option.c:519 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:530 +#: ../src/option.c:533 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:548 +#: ../src/option.c:551 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:552 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:560 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:566 +#: ../src/option.c:569 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:578 msgid "Use an image for first column" msgstr "Usar una imagen para la primera columna" -#: ../src/option.c:593 +#: ../src/option.c:596 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830 +#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:611 +#: ../src/option.c:614 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -462,364 +462,371 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622 +#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:621 +#: ../src/option.c:624 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:633 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:646 +#: ../src/option.c:649 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:655 +#: ../src/option.c:658 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:664 +#: ../src/option.c:667 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:676 msgid "Set the notification hints" msgstr "Establecer las opciones de notificación" -#: ../src/option.c:690 +#: ../src/option.c:693 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:708 +#: ../src/option.c:711 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:709 +#: ../src/option.c:712 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:717 +#: ../src/option.c:720 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:727 +#: ../src/option.c:730 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:740 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:747 +#: ../src/option.c:750 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:762 +#: ../src/option.c:765 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:812 +#: ../src/option.c:809 +msgid "Give cancel button focus by default" +msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada" + +#: ../src/option.c:824 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:833 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:839 +#: ../src/option.c:851 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:848 +#: ../src/option.c:860 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:858 +#: ../src/option.c:870 msgid "Enable html support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:867 +#: ../src/option.c:879 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:868 +#: ../src/option.c:880 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:883 +#: ../src/option.c:889 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Desplazar el texto automáticamente hasta el final. Sólo cuando se captura " +"texto de la entrada estándar" + +#: ../src/option.c:904 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:933 +#: ../src/option.c:954 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:951 +#: ../src/option.c:972 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970 -#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178 +#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991 +#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:960 +#: ../src/option.c:981 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:969 +#: ../src/option.c:990 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:999 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:987 +#: ../src/option.c:1008 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:996 +#: ../src/option.c:1017 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:1011 +#: ../src/option.c:1032 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1020 +#: ../src/option.c:1041 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030 +#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:1029 +#: ../src/option.c:1050 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1038 +#: ../src/option.c:1059 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1039 +#: ../src/option.c:1060 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:1047 +#: ../src/option.c:1068 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1048 +#: ../src/option.c:1069 msgid "List field and header name" msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: ../src/option.c:1056 +#: ../src/option.c:1077 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores por lista" -#: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084 +#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:1065 +#: ../src/option.c:1086 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores por columnas" -#: ../src/option.c:1074 -#| msgid "Add a new List in forms dialog" +#: ../src/option.c:1095 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1075 -#| msgid "Calendar field name" +#: ../src/option.c:1096 msgid "Combo box field name" msgstr "Nombre del campo de la caja combinada" -#: ../src/option.c:1083 -#| msgid "List of values for columns" +#: ../src/option.c:1104 msgid "List of values for combo box" msgstr "Lista de valores para la caja combinada" -#: ../src/option.c:1102 +#: ../src/option.c:1123 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: ../src/option.c:1144 +#: ../src/option.c:1165 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1153 +#: ../src/option.c:1174 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1168 +#: ../src/option.c:1189 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1177 +#: ../src/option.c:1198 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1186 +#: ../src/option.c:1207 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1201 +#: ../src/option.c:1222 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1210 +#: ../src/option.c:1231 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:2121 +#: ../src/option.c:2146 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:2122 +#: ../src/option.c:2147 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:2132 +#: ../src/option.c:2157 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2133 +#: ../src/option.c:2158 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2143 +#: ../src/option.c:2168 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2144 +#: ../src/option.c:2169 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2154 +#: ../src/option.c:2179 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:2155 +#: ../src/option.c:2180 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:2165 +#: ../src/option.c:2190 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:2166 +#: ../src/option.c:2191 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:2176 +#: ../src/option.c:2201 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2177 +#: ../src/option.c:2202 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2187 +#: ../src/option.c:2212 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2188 +#: ../src/option.c:2213 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2199 +#: ../src/option.c:2224 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2200 +#: ../src/option.c:2225 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2211 +#: ../src/option.c:2236 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2212 +#: ../src/option.c:2237 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2222 +#: ../src/option.c:2247 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2223 +#: ../src/option.c:2248 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2233 +#: ../src/option.c:2258 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2234 +#: ../src/option.c:2259 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2244 +#: ../src/option.c:2269 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2245 +#: ../src/option.c:2270 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2255 +#: ../src/option.c:2280 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2256 +#: ../src/option.c:2281 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2266 +#: ../src/option.c:2291 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2267 +#: ../src/option.c:2292 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2277 +#: ../src/option.c:2302 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2278 +#: ../src/option.c:2303 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2288 +#: ../src/option.c:2313 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2289 +#: ../src/option.c:2314 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2299 +#: ../src/option.c:2324 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2300 +#: ../src/option.c:2325 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2325 +#: ../src/option.c:2350 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -827,12 +834,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2329 +#: ../src/option.c:2354 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2333 +#: ../src/option.c:2358 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 52a0376339b56fafc5830e5ccc31e0ae528c5853 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 26 Nov 2013 11:58:03 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 16 +++++++++++----- 1 file changed, 11 insertions(+), 5 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ccfa3013..2fd42dc4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-23 22:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-25 10:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-26 02:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-26 11:25+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -114,15 +114,21 @@ msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" -#: ../src/password.c:64 +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: ../src/password.c:66 msgid "Type your password" msgstr "Escriba su contraseña" -#: ../src/password.c:99 +#: ../src/password.c:69 +#| msgid "Type your password" +msgid "Type your username and password" +msgstr "Escriba su nombre de usuario y su contraseña" + +#: ../src/password.c:107 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../src/password.c:115 +#: ../src/password.c:123 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -- cgit From 3e7e8bdce896ea5b9fee1521424f1df518924c23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 12 Jun 2014 17:54:55 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 394 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 201 insertions(+), 193 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2fd42dc4..055ba852 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,25 +7,25 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-26 02:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-26 11:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-11 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-12 17:49+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/about.c:64 +#: ../src/about.c:63 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " "o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" -#: ../src/about.c:68 +#: ../src/about.c:67 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " "Reducida de GNU para más detalles.\n" -#: ../src/about.c:72 +#: ../src/about.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. " "UU." -#: ../src/about.c:265 +#: ../src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles , 2012, 2013\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" "Pablo G. del Campo , 2003" -#: ../src/about.c:277 +#: ../src/about.c:275 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" @@ -120,7 +120,6 @@ msgid "Type your password" msgstr "Escriba su contraseña" #: ../src/password.c:69 -#| msgid "Type your password" msgid "Type your username and password" msgstr "Escriba su nombre de usuario y su contraseña" @@ -154,69 +153,69 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajustar el valor de la escala" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Calendar selection" msgstr "Selección de calendario" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccione una fecha de abajo." -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendario:" -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Add a new entry" msgstr "Añadir una entrada nueva" -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "An error has occurred." msgstr "Ha ocurrido un error." -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Forms dialog" msgstr "Diálogo de formularios" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "All updates are complete." msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Running..." msgstr "Ejecutándose…" -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?" -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajustar el valor de la escala" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de texto" - #: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccione elementos de la lista" @@ -229,237 +228,246 @@ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/option.c:163 +#: ../src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:165 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:172 +#: ../src/option.c:173 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:174 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:181 +#: ../src/option.c:182 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:183 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:190 +#: ../src/option.c:191 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:192 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:199 +#: ../src/option.c:200 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:202 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:210 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261 -#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364 -#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659 -#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775 -#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914 -#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133 +#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262 +#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365 +#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676 +#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939 +#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:219 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:227 +#: ../src/option.c:228 msgid "Set the modal hint" msgstr "Establecer la opción modal" -#: ../src/option.c:236 +#: ../src/option.c:237 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" -#: ../src/option.c:237 +#: ../src/option.c:238 msgid "WINDOW" msgstr "VENTANA" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:252 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363 -#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702 -#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963 -#: ../src/option.c:1132 +#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719 +#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996 +#: ../src/option.c:1165 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:269 +#: ../src/option.c:270 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:271 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:278 +#: ../src/option.c:279 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:279 +#: ../src/option.c:280 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:287 +#: ../src/option.c:288 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:288 +#: ../src/option.c:289 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150 +#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151 +#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:311 +#: ../src/option.c:312 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:329 +#: ../src/option.c:330 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:338 +#: ../src/option.c:339 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:354 +#: ../src/option.c:355 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783 -#: ../src/option.c:922 +#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800 +#: ../src/option.c:947 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Establecer el icono del diálogo" -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784 -#: ../src/option.c:923 +#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:948 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" -#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792 -#: ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:956 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801 -#: ../src/option.c:940 +#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818 +#: ../src/option.c:965 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:404 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835 +#: ../src/option.c:973 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Activar la elipsis en el diálogo de texto. Esto corrige el tamaño alto de la " +"ventana con textos largos" + +#: ../src/option.c:413 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:471 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:480 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834 +#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:489 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:498 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:507 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141 +#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142 +#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:508 +#: ../src/option.c:525 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:517 +#: ../src/option.c:534 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:519 +#: ../src/option.c:536 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:533 +#: ../src/option.c:550 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:551 +#: ../src/option.c:568 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:552 +#: ../src/option.c:569 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:577 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:586 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:578 +#: ../src/option.c:595 msgid "Use an image for first column" msgstr "Usar una imagen para la primera columna" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:613 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842 +#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:614 +#: ../src/option.c:631 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -468,371 +476,371 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625 +#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:624 +#: ../src/option.c:641 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:633 +#: ../src/option.c:650 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:666 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:675 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:667 +#: ../src/option.c:684 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:676 +#: ../src/option.c:693 msgid "Set the notification hints" msgstr "Establecer las opciones de notificación" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:710 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:728 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:712 +#: ../src/option.c:729 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:737 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:730 +#: ../src/option.c:747 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:740 +#: ../src/option.c:757 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:750 +#: ../src/option.c:767 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:765 +#: ../src/option.c:782 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:826 msgid "Give cancel button focus by default" msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada" -#: ../src/option.c:824 +#: ../src/option.c:849 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:833 +#: ../src/option.c:858 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:851 +#: ../src/option.c:876 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:860 +#: ../src/option.c:885 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:895 msgid "Enable html support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:904 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:905 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:889 +#: ../src/option.c:914 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Desplazar el texto automáticamente hasta el final. Sólo cuando se captura " "texto de la entrada estándar" -#: ../src/option.c:904 +#: ../src/option.c:929 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:954 +#: ../src/option.c:987 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:972 +#: ../src/option.c:1005 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991 -#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199 +#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024 +#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:981 +#: ../src/option.c:1014 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:990 +#: ../src/option.c:1023 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:999 +#: ../src/option.c:1032 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:1008 +#: ../src/option.c:1041 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1050 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:1032 +#: ../src/option.c:1065 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1041 +#: ../src/option.c:1074 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051 +#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:1050 +#: ../src/option.c:1083 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1059 +#: ../src/option.c:1092 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1060 +#: ../src/option.c:1093 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:1068 +#: ../src/option.c:1101 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1069 +#: ../src/option.c:1102 msgid "List field and header name" msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: ../src/option.c:1077 +#: ../src/option.c:1110 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores por lista" -#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:1086 +#: ../src/option.c:1119 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores por columnas" -#: ../src/option.c:1095 +#: ../src/option.c:1128 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1096 +#: ../src/option.c:1129 msgid "Combo box field name" msgstr "Nombre del campo de la caja combinada" -#: ../src/option.c:1104 +#: ../src/option.c:1137 msgid "List of values for combo box" msgstr "Lista de valores para la caja combinada" -#: ../src/option.c:1123 +#: ../src/option.c:1156 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: ../src/option.c:1165 +#: ../src/option.c:1198 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1174 +#: ../src/option.c:1207 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1189 +#: ../src/option.c:1222 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1198 +#: ../src/option.c:1231 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1207 +#: ../src/option.c:1240 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1222 +#: ../src/option.c:1255 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1231 +#: ../src/option.c:1264 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:2146 +#: ../src/option.c:2184 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:2147 +#: ../src/option.c:2185 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:2157 +#: ../src/option.c:2195 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2158 +#: ../src/option.c:2196 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2168 +#: ../src/option.c:2206 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2169 +#: ../src/option.c:2207 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2179 +#: ../src/option.c:2217 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:2180 +#: ../src/option.c:2218 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:2190 +#: ../src/option.c:2228 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:2191 +#: ../src/option.c:2229 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:2201 +#: ../src/option.c:2239 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2202 +#: ../src/option.c:2240 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2212 +#: ../src/option.c:2250 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2213 +#: ../src/option.c:2251 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2224 +#: ../src/option.c:2262 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2225 +#: ../src/option.c:2263 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2236 +#: ../src/option.c:2274 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2237 +#: ../src/option.c:2275 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2247 +#: ../src/option.c:2285 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2248 +#: ../src/option.c:2286 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2258 +#: ../src/option.c:2296 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2259 +#: ../src/option.c:2297 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2269 +#: ../src/option.c:2307 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2270 +#: ../src/option.c:2308 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2280 +#: ../src/option.c:2318 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2281 +#: ../src/option.c:2319 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2291 +#: ../src/option.c:2329 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2292 +#: ../src/option.c:2330 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2302 +#: ../src/option.c:2340 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2303 +#: ../src/option.c:2341 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2313 +#: ../src/option.c:2351 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2314 +#: ../src/option.c:2352 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2324 +#: ../src/option.c:2362 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2325 +#: ../src/option.c:2363 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2350 +#: ../src/option.c:2388 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -840,12 +848,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2354 +#: ../src/option.c:2392 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2358 +#: ../src/option.c:2396 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 8bba0d7ebf7c9c410dedb1efe6eebf90e6e81356 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Fri, 24 Oct 2014 19:19:24 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 361 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 191 insertions(+), 170 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 055ba852..d1ecb25c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-11 10:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-12 17:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-22 14:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-24 18:56+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" @@ -95,22 +95,22 @@ msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Opción no válida. Omitiendo.\n" #. unknown hints -#: ../src/notification.c:150 +#: ../src/notification.c:154 #, c-format msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Nombre de opción desconocido. Omitiendo.\n" -#: ../src/notification.c:209 +#: ../src/notification.c:213 #, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:241 +#: ../src/notification.c:245 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" -#: ../src/notification.c:323 +#: ../src/notification.c:325 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" @@ -141,13 +141,13 @@ msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fuera de rango.\n" -#: ../src/tree.c:364 +#: ../src/tree.c:375 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: ../src/tree.c:370 +#: ../src/tree.c:381 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" @@ -228,157 +228,157 @@ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/option.c:164 +#: ../src/option.c:167 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:165 +#: ../src/option.c:168 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:176 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:174 +#: ../src/option.c:177 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:185 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:186 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:194 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:195 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:203 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:205 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:213 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365 -#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676 -#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792 -#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939 -#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166 +#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265 +#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368 +#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969 +#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:222 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:231 msgid "Set the modal hint" msgstr "Establecer la opción modal" -#: ../src/option.c:237 +#: ../src/option.c:240 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" -#: ../src/option.c:238 +#: ../src/option.c:241 msgid "WINDOW" msgstr "VENTANA" -#: ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:255 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364 -#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719 -#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996 -#: ../src/option.c:1165 +#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367 +#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731 +#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026 +#: ../src/option.c:1195 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:273 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:271 +#: ../src/option.c:274 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:279 +#: ../src/option.c:282 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:280 +#: ../src/option.c:283 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:288 +#: ../src/option.c:291 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:289 +#: ../src/option.c:292 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183 +#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184 +#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:312 +#: ../src/option.c:315 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:330 +#: ../src/option.c:333 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:339 +#: ../src/option.c:342 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:355 +#: ../src/option.c:358 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800 -#: ../src/option.c:947 +#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:977 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Establecer el icono del diálogo" -#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801 -#: ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:978 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" -#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809 -#: ../src/option.c:956 +#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830 +#: ../src/option.c:986 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818 -#: ../src/option.c:965 +#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839 +#: ../src/option.c:995 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835 -#: ../src/option.c:973 +#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856 +#: ../src/option.c:1003 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -386,88 +386,88 @@ msgstr "" "Activar la elipsis en el diálogo de texto. Esto corrige el tamaño alto de la " "ventana con textos largos" -#: ../src/option.c:413 +#: ../src/option.c:416 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:471 +#: ../src/option.c:474 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:480 +#: ../src/option.c:483 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859 +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:489 +#: ../src/option.c:492 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:498 +#: ../src/option.c:501 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:507 +#: ../src/option.c:510 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174 +#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175 +#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:525 +#: ../src/option.c:528 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:534 +#: ../src/option.c:537 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:539 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:550 +#: ../src/option.c:553 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:568 +#: ../src/option.c:571 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:572 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:577 +#: ../src/option.c:580 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:586 +#: ../src/option.c:589 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:598 msgid "Use an image for first column" msgstr "Usar una imagen para la primera columna" -#: ../src/option.c:613 +#: ../src/option.c:616 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867 +#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:631 +#: ../src/option.c:634 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -476,371 +476,392 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:641 +#: ../src/option.c:644 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:650 +#: ../src/option.c:653 msgid "Hides the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:666 +#: ../src/option.c:662 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Cambiar la función de búsqueda predeterminada en listas para buscar texto en " +"el medio, no al principio" + +#: ../src/option.c:678 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:675 +#: ../src/option.c:687 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:684 +#: ../src/option.c:696 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:705 msgid "Set the notification hints" msgstr "Establecer las opciones de notificación" -#: ../src/option.c:710 +#: ../src/option.c:722 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:728 +#: ../src/option.c:740 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:741 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:749 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:747 +#: ../src/option.c:759 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:769 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:767 +#: ../src/option.c:779 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:782 +#: ../src/option.c:788 +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Estimar cuando el progreso llega al 100%" + +#: ../src/option.c:803 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:826 +#: ../src/option.c:847 msgid "Give cancel button focus by default" msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada" -#: ../src/option.c:849 +#: ../src/option.c:870 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:858 +#: ../src/option.c:879 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:876 +#: ../src/option.c:897 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:885 +#: ../src/option.c:906 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:895 +#: ../src/option.c:916 msgid "Enable html support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:904 +#: ../src/option.c:925 +#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"No activar la interacción del usuario con la WebView. Sólo funciona si usa " +"la opción «--html»" + +#: ../src/option.c:934 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:905 +#: ../src/option.c:935 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:914 +#: ../src/option.c:944 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Desplazar el texto automáticamente hasta el final. Sólo cuando se captura " "texto de la entrada estándar" -#: ../src/option.c:929 +#: ../src/option.c:959 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:987 +#: ../src/option.c:1017 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:1005 +#: ../src/option.c:1035 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024 -#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232 +#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054 +#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:1014 +#: ../src/option.c:1044 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:1023 +#: ../src/option.c:1053 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:1032 +#: ../src/option.c:1062 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:1041 +#: ../src/option.c:1071 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:1050 +#: ../src/option.c:1080 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:1065 +#: ../src/option.c:1095 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1074 +#: ../src/option.c:1104 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084 +#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:1083 +#: ../src/option.c:1113 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1092 +#: ../src/option.c:1122 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1093 +#: ../src/option.c:1123 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:1101 +#: ../src/option.c:1131 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1102 +#: ../src/option.c:1132 msgid "List field and header name" msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: ../src/option.c:1110 +#: ../src/option.c:1140 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores por lista" -#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138 +#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:1119 +#: ../src/option.c:1149 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores por columnas" -#: ../src/option.c:1128 +#: ../src/option.c:1158 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1129 +#: ../src/option.c:1159 msgid "Combo box field name" msgstr "Nombre del campo de la caja combinada" -#: ../src/option.c:1137 +#: ../src/option.c:1167 msgid "List of values for combo box" msgstr "Lista de valores para la caja combinada" -#: ../src/option.c:1156 +#: ../src/option.c:1186 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: ../src/option.c:1198 +#: ../src/option.c:1228 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1207 +#: ../src/option.c:1237 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1222 +#: ../src/option.c:1252 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1231 +#: ../src/option.c:1261 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1270 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1255 +#: ../src/option.c:1285 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1264 +#: ../src/option.c:1294 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:2184 +#: ../src/option.c:2228 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:2185 +#: ../src/option.c:2229 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:2195 +#: ../src/option.c:2239 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2196 +#: ../src/option.c:2240 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2206 +#: ../src/option.c:2250 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2207 +#: ../src/option.c:2251 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2217 +#: ../src/option.c:2261 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:2218 +#: ../src/option.c:2262 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:2228 +#: ../src/option.c:2272 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:2229 +#: ../src/option.c:2273 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:2239 +#: ../src/option.c:2283 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2240 +#: ../src/option.c:2284 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2250 +#: ../src/option.c:2294 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2251 +#: ../src/option.c:2295 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2262 +#: ../src/option.c:2306 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2263 +#: ../src/option.c:2307 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2274 +#: ../src/option.c:2318 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2275 +#: ../src/option.c:2319 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2285 +#: ../src/option.c:2329 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2286 +#: ../src/option.c:2330 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2296 +#: ../src/option.c:2340 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2297 +#: ../src/option.c:2341 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2307 +#: ../src/option.c:2351 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2308 +#: ../src/option.c:2352 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2318 +#: ../src/option.c:2362 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2319 +#: ../src/option.c:2363 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2329 +#: ../src/option.c:2373 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2330 +#: ../src/option.c:2374 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2340 +#: ../src/option.c:2384 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2341 +#: ../src/option.c:2385 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2351 +#: ../src/option.c:2395 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2352 +#: ../src/option.c:2396 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2362 +#: ../src/option.c:2406 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2363 +#: ../src/option.c:2407 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2388 +#: ../src/option.c:2432 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -848,12 +869,12 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2392 +#: ../src/option.c:2436 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2396 +#: ../src/option.c:2440 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -- cgit From 615019798ee469614d905973cec010ba3e1c0c20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 26 May 2015 19:34:27 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 544 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 276 insertions(+), 268 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d1ecb25c..fa05acb3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-22 14:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-24 18:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-26 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:20+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: \n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #: ../src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2012, 2013\n" +"Daniel Mustieles , 2012 - 2015\n" "Jorge González , 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" "Pablo G. del Campo , 2003" @@ -100,34 +100,42 @@ msgstr "Opción no válida. Omitiendo.\n" msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Nombre de opción desconocido. Omitiendo.\n" -#: ../src/notification.c:213 +#: ../src/notification.c:209 #, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" -#: ../src/notification.c:245 +#: ../src/notification.c:241 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" -#: ../src/notification.c:325 +#: ../src/notification.c:321 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" +#: ../src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + #. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:66 +#: ../src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "Escriba su contraseña" -#: ../src/password.c:69 +#: ../src/password.c:76 msgid "Type your username and password" msgstr "Escriba su nombre de usuario y su contraseña" -#: ../src/password.c:107 +#: ../src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../src/password.c:123 +#: ../src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" @@ -141,244 +149,176 @@ msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fuera de rango.\n" -#: ../src/tree.c:375 +#: ../src/tree.c:376 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: ../src/tree.c:381 +#: ../src/tree.c:382 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Ajustar el valor de la escala" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de texto" - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selección de calendario" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione una fecha de abajo." - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Añadir una entrada nueva" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error." - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Diálogo de formularios" - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Running..." -msgstr "Ejecutándose…" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione elementos de la lista" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." - -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "Establecer el icono de la ventana" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONO" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:194 +#: ../src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:213 -msgid "Sets the label of the Ok button" +#: ../src/option.c:215 +#| msgid "Sets the label of the Ok button" +msgid "Set the label of the OK button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265 -#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368 -#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688 -#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813 -#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969 -#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196 +#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 +#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 +#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:222 -msgid "Sets the label of the Cancel button" +#: ../src/option.c:224 +#| msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: ../src/option.c:231 +#: ../src/option.c:233 +#| msgid "Hide Cancel button" +msgid "Add an extra button" +msgstr "Añadir un botón adicional" + +#: ../src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "Establecer la opción modal" -#: ../src/option.c:240 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" -#: ../src/option.c:241 +#: ../src/option.c:252 msgid "WINDOW" msgstr "VENTANA" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367 -#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731 -#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026 -#: ../src/option.c:1195 +#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 +#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1214 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: ../src/option.c:274 +#: ../src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:282 +#: ../src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:291 +#: ../src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: ../src/option.c:292 +#: ../src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213 +#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214 +#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:315 +#: ../src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:344 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: ../src/option.c:342 +#: ../src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: ../src/option.c:358 +#: ../src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821 -#: ../src/option.c:977 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 +#: ../src/option.c:996 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Establecer el icono del diálogo" -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822 -#: ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:997 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" -#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830 -#: ../src/option.c:986 +#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 +#: ../src/option.c:1005 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839 -#: ../src/option.c:995 -msgid "Do not enable pango markup" +#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 +#: ../src/option.c:1014 +#| msgid "Do not enable pango markup" +msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856 -#: ../src/option.c:1003 +#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 +#: ../src/option.c:1022 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -386,88 +326,92 @@ msgstr "" "Activar la elipsis en el diálogo de texto. Esto corrige el tamaño alto de la " "ventana con textos largos" -#: ../src/option.c:416 +#: ../src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: ../src/option.c:483 +#: ../src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204 +#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205 +#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:528 +#: ../src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" -#: ../src/option.c:537 -msgid "Sets a filename filter" +#: ../src/option.c:548 +#| msgid "Sets a filename filter" +msgid "Set a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:539 +#: ../src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:553 +#: ../src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:580 -msgid "Use check boxes for first column" +#: ../src/option.c:591 +#| msgid "Use check boxes for first column" +msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: ../src/option.c:589 -msgid "Use radio buttons for first column" +#: ../src/option.c:600 +#| msgid "Use radio buttons for first column" +msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: ../src/option.c:598 -msgid "Use an image for first column" +#: ../src/option.c:609 +#| msgid "Use an image for first column" +msgid "Use an image for the first column" msgstr "Usar una imagen para la primera columna" -#: ../src/option.c:616 +#: ../src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: ../src/option.c:634 +#: ../src/option.c:645 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -476,19 +420,20 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: ../src/option.c:653 -msgid "Hides the column headers" +#: ../src/option.c:664 +#| msgid "Hides the column headers" +msgid "Hide the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:673 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -496,87 +441,92 @@ msgstr "" "Cambiar la función de búsqueda predeterminada en listas para buscar texto en " "el medio, no al principio" -#: ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:705 +#: ../src/option.c:716 msgid "Set the notification hints" msgstr "Establecer las opciones de notificación" -#: ../src/option.c:722 +#: ../src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: ../src/option.c:740 +#: ../src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: ../src/option.c:769 -#, no-c-format +#: ../src/option.c:779 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:779 -#, no-c-format +#: ../src/option.c:788 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: ../src/option.c:788 +#: ../src/option.c:798 +#, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Estimar cuando el progreso llega al 100%" -#: ../src/option.c:803 +#: ../src/option.c:813 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: ../src/option.c:847 -msgid "Give cancel button focus by default" +#: ../src/option.c:857 +#| msgid "Give cancel button focus by default" +msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:874 +#| msgid "Hide Cancel button" +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Eliminar los botones «Aceptar» y «Cancelar»" + +#: ../src/option.c:889 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:898 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../src/option.c:897 +#: ../src/option.c:916 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: ../src/option.c:906 +#: ../src/option.c:925 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: ../src/option.c:916 -msgid "Enable html support" +#: ../src/option.c:935 +#| msgid "Enable html support" +msgid "Enable HTML support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: ../src/option.c:925 -#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: ../src/option.c:944 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" @@ -584,284 +534,285 @@ msgstr "" "No activar la interacción del usuario con la WebView. Sólo funciona si usa " "la opción «--html»" -#: ../src/option.c:934 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: ../src/option.c:953 +#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: ../src/option.c:935 +#: ../src/option.c:954 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:944 +#: ../src/option.c:963 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Desplazar el texto automáticamente hasta el final. Sólo cuando se captura " "texto de la entrada estándar" -#: ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:978 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: ../src/option.c:1035 +#: ../src/option.c:1054 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054 -#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262 +#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:1044 +#: ../src/option.c:1063 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: ../src/option.c:1053 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: ../src/option.c:1062 +#: ../src/option.c:1081 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: ../src/option.c:1071 +#: ../src/option.c:1090 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: ../src/option.c:1080 +#: ../src/option.c:1099 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: ../src/option.c:1095 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1104 +#: ../src/option.c:1123 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../src/option.c:1113 +#: ../src/option.c:1132 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1122 +#: ../src/option.c:1141 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1123 +#: ../src/option.c:1142 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: ../src/option.c:1131 +#: ../src/option.c:1150 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1132 +#: ../src/option.c:1151 msgid "List field and header name" msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: ../src/option.c:1140 +#: ../src/option.c:1159 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores por lista" -#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168 +#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:1149 +#: ../src/option.c:1168 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores por columnas" -#: ../src/option.c:1158 +#: ../src/option.c:1177 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:1159 +#: ../src/option.c:1178 msgid "Combo box field name" msgstr "Nombre del campo de la caja combinada" -#: ../src/option.c:1167 +#: ../src/option.c:1186 msgid "List of values for combo box" msgstr "Lista de valores para la caja combinada" -#: ../src/option.c:1186 +#: ../src/option.c:1205 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: ../src/option.c:1228 +#: ../src/option.c:1247 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:1237 +#: ../src/option.c:1256 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: ../src/option.c:1252 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: ../src/option.c:1261 +#: ../src/option.c:1280 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1289 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: ../src/option.c:1285 +#: ../src/option.c:1304 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: ../src/option.c:1294 +#: ../src/option.c:1313 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/option.c:2228 +#: ../src/option.c:2256 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: ../src/option.c:2229 +#: ../src/option.c:2257 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: ../src/option.c:2239 +#: ../src/option.c:2267 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2240 +#: ../src/option.c:2268 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: ../src/option.c:2250 +#: ../src/option.c:2278 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2251 +#: ../src/option.c:2279 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: ../src/option.c:2261 +#: ../src/option.c:2289 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: ../src/option.c:2262 +#: ../src/option.c:2290 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: ../src/option.c:2272 +#: ../src/option.c:2300 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: ../src/option.c:2273 +#: ../src/option.c:2301 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: ../src/option.c:2283 +#: ../src/option.c:2311 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2284 +#: ../src/option.c:2312 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: ../src/option.c:2294 +#: ../src/option.c:2322 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2295 +#: ../src/option.c:2323 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: ../src/option.c:2306 +#: ../src/option.c:2334 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2307 +#: ../src/option.c:2335 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: ../src/option.c:2318 +#: ../src/option.c:2346 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2319 +#: ../src/option.c:2347 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: ../src/option.c:2329 +#: ../src/option.c:2357 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2330 +#: ../src/option.c:2358 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: ../src/option.c:2340 +#: ../src/option.c:2368 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2341 +#: ../src/option.c:2369 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: ../src/option.c:2351 +#: ../src/option.c:2379 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: ../src/option.c:2352 +#: ../src/option.c:2380 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: ../src/option.c:2362 +#: ../src/option.c:2390 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2363 +#: ../src/option.c:2391 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: ../src/option.c:2373 +#: ../src/option.c:2401 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2374 +#: ../src/option.c:2402 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: ../src/option.c:2384 +#: ../src/option.c:2412 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2385 +#: ../src/option.c:2413 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: ../src/option.c:2395 +#: ../src/option.c:2423 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2396 +#: ../src/option.c:2424 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: ../src/option.c:2406 +#: ../src/option.c:2434 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2407 +#: ../src/option.c:2435 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: ../src/option.c:2432 +#: ../src/option.c:2460 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -869,15 +820,72 @@ msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: ../src/option.c:2436 +#: ../src/option.c:2464 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2440 +#: ../src/option.c:2468 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" +#~ msgid "Adjust the scale value" +#~ msgstr "Ajustar el valor de la escala" + +#~ msgid "Text View" +#~ msgstr "Vista de texto" + +#~ msgid "Calendar selection" +#~ msgstr "Selección de calendario" + +#~ msgid "Select a date from below." +#~ msgstr "Seleccione una fecha de abajo." + +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "C_alendario:" + +#~ msgid "Add a new entry" +#~ msgstr "Añadir una entrada nueva" + +#~ msgid "_Enter new text:" +#~ msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "An error has occurred." +#~ msgstr "Ha ocurrido un error." + +#~ msgid "Forms dialog" +#~ msgstr "Diálogo de formularios" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "All updates are complete." +#~ msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Progreso" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "Ejecutándose…" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pregunta" + +#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?" + +#~ msgid "Select items from the list" +#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista" + +#~ msgid "Select items from the list below." +#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advertencia" + #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Seleccione un archivo" -- cgit From 7e73880da691a58eccf60bdaa1393703351fac63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Fri, 5 Jun 2015 08:41:51 +0000 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 1770 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 879 insertions(+), 891 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index fa05acb3..37dfc9e4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,891 +1,879 @@ -# translation of zenity.HEAD.po to Español -# Spanish translation for Zenity. -# Copyright © 2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# -# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. -# Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. -# Francisco Javier F. Serrador , 2006. -# Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 14:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:20+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../src/about.c:63 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General Reducida de GNU tal como se " -"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " -"o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" - -#: ../src/about.c:67 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " -"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " -"Reducida de GNU para más detalles.\n" - -#: ../src/about.c:71 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General Reducida de " -"GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software " -"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. " -"UU." - -#: ../src/about.c:263 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2012 - 2015\n" -"Jorge González , 2007-2010\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" -"Pablo G. del Campo , 2003" - -#: ../src/about.c:275 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" - -#: ../src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " -"información\n" - -#: ../src/notification.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" -"Valor no válido para una opción de tipo booleano.\n" -"Los valores soportados son «true» o «false».\n" - -#. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "Opción no válida. Omitiendo.\n" - -#. unknown hints -#: ../src/notification.c:154 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Nombre de opción desconocido. Omitiendo.\n" - -#: ../src/notification.c:209 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" - -#: ../src/notification.c:241 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "No se pudo analizar el mensaje de stdin\n" - -#: ../src/notification.c:321 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Notificación de Zenity" - -#: ../src/password.c:55 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/password.c:58 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceptar" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:73 -msgid "Type your password" -msgstr "Escriba su contraseña" - -#: ../src/password.c:76 -msgid "Type your username and password" -msgstr "Escriba su nombre de usuario y su contraseña" - -#: ../src/password.c:113 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#: ../src/password.c:127 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" - -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Valor fuera de rango.\n" - -#: ../src/tree.c:376 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" -"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" - -#: ../src/tree.c:382 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" - -#: ../src/option.c:169 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Establecer el título del diálogo" - -#: ../src/option.c:170 -msgid "TITLE" -msgstr "TÍTULO" - -#: ../src/option.c:178 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Establecer el icono de la ventana" - -#: ../src/option.c:179 -msgid "ICONPATH" -msgstr "RUTAICONO" - -#: ../src/option.c:187 -msgid "Set the width" -msgstr "Establecer la anchura" - -#: ../src/option.c:188 -msgid "WIDTH" -msgstr "ANCHURA" - -#: ../src/option.c:196 -msgid "Set the height" -msgstr "Establecer la altura" - -#: ../src/option.c:197 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTURA" - -#: ../src/option.c:205 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" - -#. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:207 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" - -#: ../src/option.c:215 -#| msgid "Sets the label of the Ok button" -msgid "Set the label of the OK button" -msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" - -#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 -#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 -#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 -#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 -#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXTO" - -#: ../src/option.c:224 -#| msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" - -#: ../src/option.c:233 -#| msgid "Hide Cancel button" -msgid "Add an extra button" -msgstr "Añadir un botón adicional" - -#: ../src/option.c:242 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Establecer la opción modal" - -#: ../src/option.c:251 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" - -#: ../src/option.c:252 -msgid "WINDOW" -msgstr "VENTANA" - -#: ../src/option.c:266 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" - -#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 -#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 -#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 -#: ../src/option.c:1214 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Establecer el texto del diálogo" - -#: ../src/option.c:284 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Establecer el día del calendario" - -#: ../src/option.c:285 -msgid "DAY" -msgstr "DÍA" - -#: ../src/option.c:293 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Establecer el mes del calendario" - -#: ../src/option.c:294 -msgid "MONTH" -msgstr "MES" - -#: ../src/option.c:302 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Establecer el año del calendario" - -#: ../src/option.c:303 -msgid "YEAR" -msgstr "AÑO" - -#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" - -#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATRÓN" - -#: ../src/option.c:326 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" - -#: ../src/option.c:344 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Establecer el texto de entrada" - -#: ../src/option.c:353 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Ocultar el texto de entrada" - -#: ../src/option.c:369 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de error" - -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 -#: ../src/option.c:996 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Establecer el icono del diálogo" - -#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 -#: ../src/option.c:997 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" - -#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 -#: ../src/option.c:1005 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "No activar el ajuste de texto" - -#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 -#: ../src/option.c:1014 -#| msgid "Do not enable pango markup" -msgid "Do not enable Pango markup" -msgstr "No activar el marcado de Pango" - -#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 -#: ../src/option.c:1022 -msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "" -"Activar la elipsis en el diálogo de texto. Esto corrige el tamaño alto de la " -"ventana con textos largos" - -#: ../src/option.c:427 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de información" - -#: ../src/option.c:485 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" - -#: ../src/option.c:494 -msgid "Set the filename" -msgstr "Establecer el nombre del archivo" - -#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" - -#: ../src/option.c:503 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" - -#: ../src/option.c:512 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" - -#: ../src/option.c:521 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Activar modo seguro" - -#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" - -#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARADOR" - -#: ../src/option.c:539 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" - -#: ../src/option.c:548 -#| msgid "Sets a filename filter" -msgid "Set a filename filter" -msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:550 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" - -#: ../src/option.c:564 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de lista" - -#: ../src/option.c:582 -msgid "Set the column header" -msgstr "Establecer la cabecera de la columna" - -#: ../src/option.c:583 -msgid "COLUMN" -msgstr "COLUMNA" - -#: ../src/option.c:591 -#| msgid "Use check boxes for first column" -msgid "Use check boxes for the first column" -msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" - -#: ../src/option.c:600 -#| msgid "Use radio buttons for first column" -msgid "Use radio buttons for the first column" -msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" - -#: ../src/option.c:609 -#| msgid "Use an image for first column" -msgid "Use an image for the first column" -msgstr "Usar una imagen para la primera columna" - -#: ../src/option.c:627 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" - -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Permitir cambios en el texto" - -#: ../src/option.c:645 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, «ALL» se puede usar " -"para imprimir todas las columnas)" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" - -#: ../src/option.c:655 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Ocultar una columna específica" - -#: ../src/option.c:664 -#| msgid "Hides the column headers" -msgid "Hide the column headers" -msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" - -#: ../src/option.c:673 -msgid "" -"Change list default search function searching for text in the middle, not on " -"the beginning" -msgstr "" -"Cambiar la función de búsqueda predeterminada en listas para buscar texto en " -"el medio, no al principio" - -#: ../src/option.c:689 -msgid "Display notification" -msgstr "Mostrar notificación" - -#: ../src/option.c:698 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Establecer el texto de notificación" - -#: ../src/option.c:707 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Escuchar comandos en stdin" - -#: ../src/option.c:716 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Establecer las opciones de notificación" - -#: ../src/option.c:733 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" - -#: ../src/option.c:751 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Establecer el porcentaje inicial" - -#: ../src/option.c:752 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "PORCENTAJE" - -#: ../src/option.c:760 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Barra de progreso parpadeante" - -#: ../src/option.c:770 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" - -#: ../src/option.c:779 -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" - -#: ../src/option.c:788 -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" - -#: ../src/option.c:798 -#, no-c-format -msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "Estimar cuando el progreso llega al 100%" - -#: ../src/option.c:813 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" - -#: ../src/option.c:857 -#| msgid "Give cancel button focus by default" -msgid "Give Cancel button focus by default" -msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada" - -#: ../src/option.c:874 -#| msgid "Hide Cancel button" -msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "Eliminar los botones «Aceptar» y «Cancelar»" - -#: ../src/option.c:889 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" - -#: ../src/option.c:898 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: ../src/option.c:916 -msgid "Set the text font" -msgstr "Establecer la tipografía del texto" - -#: ../src/option.c:925 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" - -#: ../src/option.c:935 -#| msgid "Enable html support" -msgid "Enable HTML support" -msgstr "Activar soporte de HTML" - -#: ../src/option.c:944 -msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" -msgstr "" -"No activar la interacción del usuario con la WebView. Sólo funciona si usa " -"la opción «--html»" - -#: ../src/option.c:953 -#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" -"html»" - -#: ../src/option.c:954 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/option.c:963 -msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "" -"Desplazar el texto automáticamente hasta el final. Sólo cuando se captura " -"texto de la entrada estándar" - -#: ../src/option.c:978 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" - -#: ../src/option.c:1036 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de escala" - -#: ../src/option.c:1054 -msgid "Set initial value" -msgstr "Establecer el valor inicial" - -#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 -#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" - -#: ../src/option.c:1063 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Establecer el valor mínimo" - -#: ../src/option.c:1072 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Establecer el valor máximo" - -#: ../src/option.c:1081 -msgid "Set step size" -msgstr "Establecer el tamaño del paso" - -#: ../src/option.c:1090 -msgid "Print partial values" -msgstr "Imprimir valores parciales" - -#: ../src/option.c:1099 -msgid "Hide value" -msgstr "Ocultar valor" - -#: ../src/option.c:1114 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:1123 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 -msgid "Field name" -msgstr "Nombre del campo" - -#: ../src/option.c:1132 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:1141 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:1142 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Nombre del campo del calendario" - -#: ../src/option.c:1150 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:1151 -msgid "List field and header name" -msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" - -#: ../src/option.c:1159 -msgid "List of values for List" -msgstr "Lista de valores por lista" - -#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Lista de valores separados por |" - -#: ../src/option.c:1168 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Lista de valores por columnas" - -#: ../src/option.c:1177 -msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:1178 -msgid "Combo box field name" -msgstr "Nombre del campo de la caja combinada" - -#: ../src/option.c:1186 -msgid "List of values for combo box" -msgstr "Lista de valores para la caja combinada" - -#: ../src/option.c:1205 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" - -#: ../src/option.c:1247 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" - -#: ../src/option.c:1256 -msgid "Display the username option" -msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" - -#: ../src/option.c:1271 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" - -#: ../src/option.c:1280 -msgid "Set the color" -msgstr "Establecer el color" - -#: ../src/option.c:1289 -msgid "Show the palette" -msgstr "Mostrar la paleta" - -#: ../src/option.c:1304 -msgid "About zenity" -msgstr "Acerca de zenity" - -#: ../src/option.c:1313 -msgid "Print version" -msgstr "Imprimir versión" - -#: ../src/option.c:2256 -msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" - -#: ../src/option.c:2257 -msgid "Show general options" -msgstr "Mostrar opciones generales" - -#: ../src/option.c:2267 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opciones del calendario" - -#: ../src/option.c:2268 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Mostrar opciones del calendario" - -#: ../src/option.c:2278 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opciones de la entrada de texto" - -#: ../src/option.c:2279 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" - -#: ../src/option.c:2289 -msgid "Error options" -msgstr "Opciones de error" - -#: ../src/option.c:2290 -msgid "Show error options" -msgstr "Mostrar las opciones de error" - -#: ../src/option.c:2300 -msgid "Info options" -msgstr "Opciones de información" - -#: ../src/option.c:2301 -msgid "Show info options" -msgstr "Mostrar las opciones de información" - -#: ../src/option.c:2311 -msgid "File selection options" -msgstr "Opciones de selección de archivo" - -#: ../src/option.c:2312 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" - -#: ../src/option.c:2322 -msgid "List options" -msgstr "Opciones de la lista" - -#: ../src/option.c:2323 -msgid "Show list options" -msgstr "Mostrar las opciones de la lista" - -#: ../src/option.c:2334 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Opciones del icono de notificación" - -#: ../src/option.c:2335 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" - -#: ../src/option.c:2346 -msgid "Progress options" -msgstr "Opciones de progreso" - -#: ../src/option.c:2347 -msgid "Show progress options" -msgstr "Mostrar las opciones de progreso" - -#: ../src/option.c:2357 -msgid "Question options" -msgstr "Opciones de pregunta" - -#: ../src/option.c:2358 -msgid "Show question options" -msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" - -#: ../src/option.c:2368 -msgid "Warning options" -msgstr "Opciones de advertencia" - -#: ../src/option.c:2369 -msgid "Show warning options" -msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" - -#: ../src/option.c:2379 -msgid "Scale options" -msgstr "Opciones de escala" - -#: ../src/option.c:2380 -msgid "Show scale options" -msgstr "Muestra las opciones de escala" - -#: ../src/option.c:2390 -msgid "Text information options" -msgstr "Opciones del texto de información" - -#: ../src/option.c:2391 -msgid "Show text information options" -msgstr "Mostrar opciones del texto de información" - -#: ../src/option.c:2401 -msgid "Color selection options" -msgstr "Opciones de selección de color" - -#: ../src/option.c:2402 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" - -#: ../src/option.c:2412 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" - -#: ../src/option.c:2413 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" - -#: ../src/option.c:2423 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Opciones del diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:2424 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:2434 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opciones misceláneas" - -#: ../src/option.c:2435 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Mostrar opciones misceláneas" - -#: ../src/option.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " -"posibles.\n" - -#: ../src/option.c:2464 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" - -#: ../src/option.c:2468 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" - -#~ msgid "Adjust the scale value" -#~ msgstr "Ajustar el valor de la escala" - -#~ msgid "Text View" -#~ msgstr "Vista de texto" - -#~ msgid "Calendar selection" -#~ msgstr "Selección de calendario" - -#~ msgid "Select a date from below." -#~ msgstr "Seleccione una fecha de abajo." - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "C_alendario:" - -#~ msgid "Add a new entry" -#~ msgstr "Añadir una entrada nueva" - -#~ msgid "_Enter new text:" -#~ msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "An error has occurred." -#~ msgstr "Ha ocurrido un error." - -#~ msgid "Forms dialog" -#~ msgstr "Diálogo de formularios" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "All updates are complete." -#~ msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progreso" - -#~ msgid "Running..." -#~ msgstr "Ejecutándose…" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Pregunta" - -#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?" - -#~ msgid "Select items from the list" -#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista" - -#~ msgid "Select items from the list below." -#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advertencia" - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Seleccione un archivo" +# translation of zenity.HEAD.po to Español +# Spanish translation for Zenity. +# Copyright © 2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# +# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. +# Francisco Javier F. Serrador , 2006. +# Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-05 00:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-05 \n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/about.c:63 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"los términos de la Licencia Pública General Reducida de GNU tal como se " +"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " +"o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" + +#: ../src/about.c:67 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " +"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " +"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " +"Reducida de GNU para más detalles.\n" + +#: ../src/about.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General Reducida de " +"GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software " +"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. " +"UU." + +#: ../src/about.c:263 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2012 - 2015\n" +"Jorge González , 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" +"Pablo G. del Campo , 2003" + +#: ../src/about.c:275 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" + +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " +"información\n" + +#: ../src/notification.c:51 +#, c-format +#| msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "No se pudo analizar el mensaje\n" + +#: ../src/notification.c:140 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Valor no válido para una opción de tipo booleano.\n" +"Los valores soportados son «true» o «false».\n" + +#. (iibiiay) +#: ../src/notification.c:156 +#, c-format +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Opción no válida. Omitiendo.\n" + +#. unknown hints +#: ../src/notification.c:173 +#, c-format +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Nombre de opción desconocido. Omitiendo.\n" + +#: ../src/notification.c:228 +#, c-format +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" + +#: ../src/notification.c:326 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Notificación de Zenity" + +#: ../src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: ../src/password.c:73 +msgid "Type your password" +msgstr "Escriba su contraseña" + +#: ../src/password.c:76 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Escriba su nombre de usuario y su contraseña" + +#: ../src/password.c:113 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: ../src/password.c:127 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" + +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Valor fuera de rango.\n" + +#: ../src/tree.c:376 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "" +"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" + +#: ../src/tree.c:382 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" + +#: ../src/option.c:169 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: ../src/option.c:170 +msgid "TITLE" +msgstr "TÍTULO" + +#: ../src/option.c:178 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: ../src/option.c:179 +msgid "ICONPATH" +msgstr "RUTAICONO" + +#: ../src/option.c:187 +msgid "Set the width" +msgstr "Establecer la anchura" + +#: ../src/option.c:188 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHURA" + +#: ../src/option.c:196 +msgid "Set the height" +msgstr "Establecer la altura" + +#: ../src/option.c:197 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTURA" + +#: ../src/option.c:205 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:207 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" + +#: ../src/option.c:215 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" + +#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 +#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 +#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + +#: ../src/option.c:224 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" + +#: ../src/option.c:233 +msgid "Add an extra button" +msgstr "Añadir un botón adicional" + +#: ../src/option.c:242 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Establecer la opción modal" + +#: ../src/option.c:251 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" + +#: ../src/option.c:252 +msgid "WINDOW" +msgstr "VENTANA" + +#: ../src/option.c:266 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 +#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1214 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: ../src/option.c:284 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: ../src/option.c:285 +msgid "DAY" +msgstr "DÍA" + +#: ../src/option.c:293 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: ../src/option.c:294 +msgid "MONTH" +msgstr "MES" + +#: ../src/option.c:302 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: ../src/option.c:303 +msgid "YEAR" +msgstr "AÑO" + +#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRÓN" + +#: ../src/option.c:326 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: ../src/option.c:344 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: ../src/option.c:353 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: ../src/option.c:369 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 +#: ../src/option.c:996 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Establecer el icono del diálogo" + +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:997 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" + +#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 +#: ../src/option.c:1005 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "No activar el ajuste de texto" + +#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 +#: ../src/option.c:1014 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "No activar el marcado de Pango" + +#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 +#: ../src/option.c:1022 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Activar la elipsis en el diálogo de texto. Esto corrige el tamaño alto de la " +"ventana con textos largos" + +#: ../src/option.c:427 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: ../src/option.c:485 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: ../src/option.c:494 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: ../src/option.c:503 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" + +#: ../src/option.c:512 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" + +#: ../src/option.c:521 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Activar modo seguro" + +#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" + +#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARADOR" + +#: ../src/option.c:539 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" + +#: ../src/option.c:548 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:550 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" + +#: ../src/option.c:564 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" + +#: ../src/option.c:582 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" + +#: ../src/option.c:583 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLUMNA" + +#: ../src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" + +#: ../src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" + +#: ../src/option.c:609 +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "Usar una imagen para la primera columna" + +#: ../src/option.c:627 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" + +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" + +#: ../src/option.c:645 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, «ALL» se puede usar " +"para imprimir todas las columnas)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" + +#: ../src/option.c:655 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Ocultar una columna específica" + +#: ../src/option.c:664 +msgid "Hide the column headers" +msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" + +#: ../src/option.c:673 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Cambiar la función de búsqueda predeterminada en listas para buscar texto en " +"el medio, no al principio" + +#: ../src/option.c:689 +msgid "Display notification" +msgstr "Mostrar notificación" + +#: ../src/option.c:698 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Establecer el texto de notificación" + +#: ../src/option.c:707 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Escuchar comandos en stdin" + +#: ../src/option.c:716 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Establecer las opciones de notificación" + +#: ../src/option.c:733 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" + +#: ../src/option.c:751 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" + +#: ../src/option.c:752 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PORCENTAJE" + +#: ../src/option.c:760 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" + +#: ../src/option.c:770 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" + +#: ../src/option.c:779 +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" + +#: ../src/option.c:788 +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" + +#: ../src/option.c:798 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Estimar cuando el progreso llega al 100%" + +#: ../src/option.c:813 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" + +#: ../src/option.c:857 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada" + +#: ../src/option.c:874 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Eliminar los botones «Aceptar» y «Cancelar»" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" + +#: ../src/option.c:898 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: ../src/option.c:916 +msgid "Set the text font" +msgstr "Establecer la tipografía del texto" + +#: ../src/option.c:925 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" + +#: ../src/option.c:935 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "Activar soporte de HTML" + +#: ../src/option.c:944 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"No activar la interacción del usuario con la WebView. Sólo funciona si usa " +"la opción «--html»" + +#: ../src/option.c:953 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" +"html»" + +#: ../src/option.c:954 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/option.c:963 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Desplazar el texto automáticamente hasta el final. Sólo cuando se captura " +"texto de la entrada estándar" + +#: ../src/option.c:978 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" + +#: ../src/option.c:1036 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de escala" + +#: ../src/option.c:1054 +msgid "Set initial value" +msgstr "Establecer el valor inicial" + +#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +#: ../src/option.c:1063 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Establecer el valor mínimo" + +#: ../src/option.c:1072 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Establecer el valor máximo" + +#: ../src/option.c:1081 +msgid "Set step size" +msgstr "Establecer el tamaño del paso" + +#: ../src/option.c:1090 +msgid "Print partial values" +msgstr "Imprimir valores parciales" + +#: ../src/option.c:1099 +msgid "Hide value" +msgstr "Ocultar valor" + +#: ../src/option.c:1114 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:1123 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 +msgid "Field name" +msgstr "Nombre del campo" + +#: ../src/option.c:1132 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:1141 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:1142 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Nombre del campo del calendario" + +#: ../src/option.c:1150 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:1151 +msgid "List field and header name" +msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" + +#: ../src/option.c:1159 +msgid "List of values for List" +msgstr "Lista de valores por lista" + +#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Lista de valores separados por |" + +#: ../src/option.c:1168 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Lista de valores por columnas" + +#: ../src/option.c:1177 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:1178 +msgid "Combo box field name" +msgstr "Nombre del campo de la caja combinada" + +#: ../src/option.c:1186 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Lista de valores para la caja combinada" + +#: ../src/option.c:1205 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" + +#: ../src/option.c:1247 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" + +#: ../src/option.c:1256 +msgid "Display the username option" +msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" + +#: ../src/option.c:1271 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" + +#: ../src/option.c:1280 +msgid "Set the color" +msgstr "Establecer el color" + +#: ../src/option.c:1289 +msgid "Show the palette" +msgstr "Mostrar la paleta" + +#: ../src/option.c:1304 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" + +#: ../src/option.c:1313 +msgid "Print version" +msgstr "Imprimir versión" + +#: ../src/option.c:2256 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: ../src/option.c:2257 +msgid "Show general options" +msgstr "Mostrar opciones generales" + +#: ../src/option.c:2267 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" + +#: ../src/option.c:2268 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Mostrar opciones del calendario" + +#: ../src/option.c:2278 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" + +#: ../src/option.c:2279 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" + +#: ../src/option.c:2289 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" + +#: ../src/option.c:2290 +msgid "Show error options" +msgstr "Mostrar las opciones de error" + +#: ../src/option.c:2300 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" + +#: ../src/option.c:2301 +msgid "Show info options" +msgstr "Mostrar las opciones de información" + +#: ../src/option.c:2311 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: ../src/option.c:2312 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" + +#: ../src/option.c:2322 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" + +#: ../src/option.c:2323 +msgid "Show list options" +msgstr "Mostrar las opciones de la lista" + +#: ../src/option.c:2334 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opciones del icono de notificación" + +#: ../src/option.c:2335 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" + +#: ../src/option.c:2346 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" + +#: ../src/option.c:2347 +msgid "Show progress options" +msgstr "Mostrar las opciones de progreso" + +#: ../src/option.c:2357 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" + +#: ../src/option.c:2358 +msgid "Show question options" +msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" + +#: ../src/option.c:2368 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" + +#: ../src/option.c:2369 +msgid "Show warning options" +msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" + +#: ../src/option.c:2379 +msgid "Scale options" +msgstr "Opciones de escala" + +#: ../src/option.c:2380 +msgid "Show scale options" +msgstr "Muestra las opciones de escala" + +#: ../src/option.c:2390 +msgid "Text information options" +msgstr "Opciones del texto de información" + +#: ../src/option.c:2391 +msgid "Show text information options" +msgstr "Mostrar opciones del texto de información" + +#: ../src/option.c:2401 +msgid "Color selection options" +msgstr "Opciones de selección de color" + +#: ../src/option.c:2402 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" + +#: ../src/option.c:2412 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" + +#: ../src/option.c:2413 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" + +#: ../src/option.c:2423 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:2424 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" + +#: ../src/option.c:2434 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" + +#: ../src/option.c:2435 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Mostrar opciones misceláneas" + +#: ../src/option.c:2460 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " +"posibles.\n" + +#: ../src/option.c:2464 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" + +#: ../src/option.c:2468 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" + +#~ msgid "Adjust the scale value" +#~ msgstr "Ajustar el valor de la escala" + +#~ msgid "Text View" +#~ msgstr "Vista de texto" + +#~ msgid "Calendar selection" +#~ msgstr "Selección de calendario" + +#~ msgid "Select a date from below." +#~ msgstr "Seleccione una fecha de abajo." + +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "C_alendario:" + +#~ msgid "Add a new entry" +#~ msgstr "Añadir una entrada nueva" + +#~ msgid "_Enter new text:" +#~ msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "An error has occurred." +#~ msgstr "Ha ocurrido un error." + +#~ msgid "Forms dialog" +#~ msgstr "Diálogo de formularios" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "All updates are complete." +#~ msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Progreso" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "Ejecutándose…" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Pregunta" + +#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?" + +#~ msgid "Select items from the list" +#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista" + +#~ msgid "Select items from the list below." +#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advertencia" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Seleccione un archivo" -- cgit From 2b42b1adc4348f1df4171723e240a806fd02e30c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 5 Oct 2015 07:42:52 +0000 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 1755 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 884 insertions(+), 871 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 37dfc9e4..3105a5d7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2,878 +2,891 @@ # Spanish translation for Zenity. # Copyright © 2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. -# +# # Pablo Gonzalo del Campo , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2007, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-05 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-05 \n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../src/about.c:63 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General Reducida de GNU tal como se " -"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " -"o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" - -#: ../src/about.c:67 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " -"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " -"Reducida de GNU para más detalles.\n" - -#: ../src/about.c:71 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General Reducida de " -"GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software " -"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. " -"UU." - -#: ../src/about.c:263 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2012 - 2015\n" -"Jorge González , 2007-2010\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" -"Pablo G. del Campo , 2003" - -#: ../src/about.c:275 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" - -#: ../src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " -"información\n" - -#: ../src/notification.c:51 -#, c-format -#| msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgid "Could not parse message\n" -msgstr "No se pudo analizar el mensaje\n" - -#: ../src/notification.c:140 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" -"Valor no válido para una opción de tipo booleano.\n" -"Los valores soportados son «true» o «false».\n" - -#. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:156 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "Opción no válida. Omitiendo.\n" - -#. unknown hints -#: ../src/notification.c:173 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Nombre de opción desconocido. Omitiendo.\n" - -#: ../src/notification.c:228 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" - -#: ../src/notification.c:326 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Notificación de Zenity" - -#: ../src/password.c:55 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../src/password.c:58 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceptar" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:73 -msgid "Type your password" -msgstr "Escriba su contraseña" - -#: ../src/password.c:76 -msgid "Type your username and password" -msgstr "Escriba su nombre de usuario y su contraseña" - -#: ../src/password.c:113 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#: ../src/password.c:127 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" - -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Valor fuera de rango.\n" - -#: ../src/tree.c:376 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" -"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" - -#: ../src/tree.c:382 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" - -#: ../src/option.c:169 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Establecer el título del diálogo" - -#: ../src/option.c:170 -msgid "TITLE" -msgstr "TÍTULO" - -#: ../src/option.c:178 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Establecer el icono de la ventana" - -#: ../src/option.c:179 -msgid "ICONPATH" -msgstr "RUTAICONO" - -#: ../src/option.c:187 -msgid "Set the width" -msgstr "Establecer la anchura" - -#: ../src/option.c:188 -msgid "WIDTH" -msgstr "ANCHURA" - -#: ../src/option.c:196 -msgid "Set the height" -msgstr "Establecer la altura" - -#: ../src/option.c:197 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTURA" - -#: ../src/option.c:205 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" - -#. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:207 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" - -#: ../src/option.c:215 -msgid "Set the label of the OK button" -msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" - -#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 -#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 -#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 -#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 -#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 -msgid "TEXT" -msgstr "TEXTO" - -#: ../src/option.c:224 -msgid "Set the label of the Cancel button" -msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" - -#: ../src/option.c:233 -msgid "Add an extra button" -msgstr "Añadir un botón adicional" - -#: ../src/option.c:242 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Establecer la opción modal" - -#: ../src/option.c:251 -msgid "Set the parent window to attach to" -msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" - -#: ../src/option.c:252 -msgid "WINDOW" -msgstr "VENTANA" - -#: ../src/option.c:266 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" - -#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 -#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 -#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 -#: ../src/option.c:1214 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Establecer el texto del diálogo" - -#: ../src/option.c:284 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Establecer el día del calendario" - -#: ../src/option.c:285 -msgid "DAY" -msgstr "DÍA" - -#: ../src/option.c:293 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Establecer el mes del calendario" - -#: ../src/option.c:294 -msgid "MONTH" -msgstr "MES" - -#: ../src/option.c:302 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Establecer el año del calendario" - -#: ../src/option.c:303 -msgid "YEAR" -msgstr "AÑO" - -#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" - -#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 -msgid "PATTERN" -msgstr "PATRÓN" - -#: ../src/option.c:326 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" - -#: ../src/option.c:344 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Establecer el texto de entrada" - -#: ../src/option.c:353 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Ocultar el texto de entrada" - -#: ../src/option.c:369 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de error" - -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 -#: ../src/option.c:996 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Establecer el icono del diálogo" - -#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 -#: ../src/option.c:997 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" - -#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 -#: ../src/option.c:1005 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "No activar el ajuste de texto" - -#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 -#: ../src/option.c:1014 -msgid "Do not enable Pango markup" -msgstr "No activar el marcado de Pango" - -#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 -#: ../src/option.c:1022 -msgid "" -"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " -"long texts" -msgstr "" -"Activar la elipsis en el diálogo de texto. Esto corrige el tamaño alto de la " -"ventana con textos largos" - -#: ../src/option.c:427 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de información" - -#: ../src/option.c:485 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" - -#: ../src/option.c:494 -msgid "Set the filename" -msgstr "Establecer el nombre del archivo" - -#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" - -#: ../src/option.c:503 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" - -#: ../src/option.c:512 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" - -#: ../src/option.c:521 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Activar modo seguro" - -#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" - -#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARADOR" - -#: ../src/option.c:539 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" - -#: ../src/option.c:548 -msgid "Set a filename filter" -msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:550 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" - -#: ../src/option.c:564 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de lista" - -#: ../src/option.c:582 -msgid "Set the column header" -msgstr "Establecer la cabecera de la columna" - -#: ../src/option.c:583 -msgid "COLUMN" -msgstr "COLUMNA" - -#: ../src/option.c:591 -msgid "Use check boxes for the first column" -msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" - -#: ../src/option.c:600 -msgid "Use radio buttons for the first column" -msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" - -#: ../src/option.c:609 -msgid "Use an image for the first column" -msgstr "Usar una imagen para la primera columna" - -#: ../src/option.c:627 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" - -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Permitir cambios en el texto" - -#: ../src/option.c:645 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, «ALL» se puede usar " -"para imprimir todas las columnas)" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" - -#: ../src/option.c:655 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Ocultar una columna específica" - -#: ../src/option.c:664 -msgid "Hide the column headers" -msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" - -#: ../src/option.c:673 -msgid "" -"Change list default search function searching for text in the middle, not on " -"the beginning" -msgstr "" -"Cambiar la función de búsqueda predeterminada en listas para buscar texto en " -"el medio, no al principio" - -#: ../src/option.c:689 -msgid "Display notification" -msgstr "Mostrar notificación" - -#: ../src/option.c:698 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Establecer el texto de notificación" - -#: ../src/option.c:707 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Escuchar comandos en stdin" - -#: ../src/option.c:716 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Establecer las opciones de notificación" - -#: ../src/option.c:733 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" - -#: ../src/option.c:751 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Establecer el porcentaje inicial" - -#: ../src/option.c:752 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "PORCENTAJE" - -#: ../src/option.c:760 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Barra de progreso parpadeante" - -#: ../src/option.c:770 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" - -#: ../src/option.c:779 -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" - -#: ../src/option.c:788 -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" - -#: ../src/option.c:798 -#, no-c-format -msgid "Estimate when progress will reach 100%" -msgstr "Estimar cuando el progreso llega al 100%" - -#: ../src/option.c:813 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" - -#: ../src/option.c:857 -msgid "Give Cancel button focus by default" -msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada" - -#: ../src/option.c:874 -msgid "Suppress OK and Cancel buttons" -msgstr "Eliminar los botones «Aceptar» y «Cancelar»" - -#: ../src/option.c:889 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" - -#: ../src/option.c:898 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: ../src/option.c:916 -msgid "Set the text font" -msgstr "Establecer la tipografía del texto" - -#: ../src/option.c:925 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" - -#: ../src/option.c:935 -msgid "Enable HTML support" -msgstr "Activar soporte de HTML" - -#: ../src/option.c:944 -msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" -msgstr "" -"No activar la interacción del usuario con la WebView. Sólo funciona si usa " -"la opción «--html»" - -#: ../src/option.c:953 -msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" -"Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" -"html»" - -#: ../src/option.c:954 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/option.c:963 -msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" -msgstr "" -"Desplazar el texto automáticamente hasta el final. Sólo cuando se captura " -"texto de la entrada estándar" - -#: ../src/option.c:978 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" - -#: ../src/option.c:1036 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de escala" - -#: ../src/option.c:1054 -msgid "Set initial value" -msgstr "Establecer el valor inicial" - -#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 -#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" - -#: ../src/option.c:1063 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Establecer el valor mínimo" - -#: ../src/option.c:1072 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Establecer el valor máximo" - -#: ../src/option.c:1081 -msgid "Set step size" -msgstr "Establecer el tamaño del paso" - -#: ../src/option.c:1090 -msgid "Print partial values" -msgstr "Imprimir valores parciales" - -#: ../src/option.c:1099 -msgid "Hide value" -msgstr "Ocultar valor" - -#: ../src/option.c:1114 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:1123 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 -msgid "Field name" -msgstr "Nombre del campo" - -#: ../src/option.c:1132 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:1141 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:1142 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Nombre del campo del calendario" - -#: ../src/option.c:1150 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:1151 -msgid "List field and header name" -msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" - -#: ../src/option.c:1159 -msgid "List of values for List" -msgstr "Lista de valores por lista" - -#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Lista de valores separados por |" - -#: ../src/option.c:1168 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Lista de valores por columnas" - -#: ../src/option.c:1177 -msgid "Add a new combo box in forms dialog" -msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:1178 -msgid "Combo box field name" -msgstr "Nombre del campo de la caja combinada" - -#: ../src/option.c:1186 -msgid "List of values for combo box" -msgstr "Lista de valores para la caja combinada" - -#: ../src/option.c:1205 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" - -#: ../src/option.c:1247 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" - -#: ../src/option.c:1256 -msgid "Display the username option" -msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" - -#: ../src/option.c:1271 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" - -#: ../src/option.c:1280 -msgid "Set the color" -msgstr "Establecer el color" - -#: ../src/option.c:1289 -msgid "Show the palette" -msgstr "Mostrar la paleta" - -#: ../src/option.c:1304 -msgid "About zenity" -msgstr "Acerca de zenity" - -#: ../src/option.c:1313 -msgid "Print version" -msgstr "Imprimir versión" - -#: ../src/option.c:2256 -msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" - -#: ../src/option.c:2257 -msgid "Show general options" -msgstr "Mostrar opciones generales" - -#: ../src/option.c:2267 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opciones del calendario" - -#: ../src/option.c:2268 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Mostrar opciones del calendario" - -#: ../src/option.c:2278 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opciones de la entrada de texto" - -#: ../src/option.c:2279 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" - -#: ../src/option.c:2289 -msgid "Error options" -msgstr "Opciones de error" - -#: ../src/option.c:2290 -msgid "Show error options" -msgstr "Mostrar las opciones de error" - -#: ../src/option.c:2300 -msgid "Info options" -msgstr "Opciones de información" - -#: ../src/option.c:2301 -msgid "Show info options" -msgstr "Mostrar las opciones de información" - -#: ../src/option.c:2311 -msgid "File selection options" -msgstr "Opciones de selección de archivo" - -#: ../src/option.c:2312 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" - -#: ../src/option.c:2322 -msgid "List options" -msgstr "Opciones de la lista" - -#: ../src/option.c:2323 -msgid "Show list options" -msgstr "Mostrar las opciones de la lista" - -#: ../src/option.c:2334 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Opciones del icono de notificación" - -#: ../src/option.c:2335 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" - -#: ../src/option.c:2346 -msgid "Progress options" -msgstr "Opciones de progreso" - -#: ../src/option.c:2347 -msgid "Show progress options" -msgstr "Mostrar las opciones de progreso" - -#: ../src/option.c:2357 -msgid "Question options" -msgstr "Opciones de pregunta" - -#: ../src/option.c:2358 -msgid "Show question options" -msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" - -#: ../src/option.c:2368 -msgid "Warning options" -msgstr "Opciones de advertencia" - -#: ../src/option.c:2369 -msgid "Show warning options" -msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" - -#: ../src/option.c:2379 -msgid "Scale options" -msgstr "Opciones de escala" - -#: ../src/option.c:2380 -msgid "Show scale options" -msgstr "Muestra las opciones de escala" - -#: ../src/option.c:2390 -msgid "Text information options" -msgstr "Opciones del texto de información" - -#: ../src/option.c:2391 -msgid "Show text information options" -msgstr "Mostrar opciones del texto de información" - -#: ../src/option.c:2401 -msgid "Color selection options" -msgstr "Opciones de selección de color" - -#: ../src/option.c:2402 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" - -#: ../src/option.c:2412 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" - -#: ../src/option.c:2413 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" - -#: ../src/option.c:2423 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Opciones del diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:2424 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" - -#: ../src/option.c:2434 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opciones misceláneas" - -#: ../src/option.c:2435 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Mostrar opciones misceláneas" - -#: ../src/option.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " -"posibles.\n" - -#: ../src/option.c:2464 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" - -#: ../src/option.c:2468 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" - -#~ msgid "Adjust the scale value" -#~ msgstr "Ajustar el valor de la escala" - -#~ msgid "Text View" -#~ msgstr "Vista de texto" - -#~ msgid "Calendar selection" -#~ msgstr "Selección de calendario" - -#~ msgid "Select a date from below." -#~ msgstr "Seleccione una fecha de abajo." - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "C_alendario:" - -#~ msgid "Add a new entry" -#~ msgstr "Añadir una entrada nueva" - -#~ msgid "_Enter new text:" -#~ msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "An error has occurred." -#~ msgstr "Ha ocurrido un error." - -#~ msgid "Forms dialog" -#~ msgstr "Diálogo de formularios" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "All updates are complete." -#~ msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progreso" - -#~ msgid "Running..." -#~ msgstr "Ejecutándose…" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Pregunta" - -#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?" - -#~ msgid "Select items from the list" -#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista" - -#~ msgid "Select items from the list below." -#~ msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advertencia" - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Seleccione un archivo" +# +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-05 01:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-05 09:25+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/about.c:63 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"los términos de la Licencia Pública General Reducida de GNU tal como se " +"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " +"o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" + +#: src/about.c:67 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " +"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " +"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " +"Reducida de GNU para más detalles.\n" + +#: src/about.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General Reducida de " +"GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software " +"Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. " +"UU." + +#: src/about.c:263 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2012 - 2015\n" +"Jorge González , 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" +"Pablo G. del Campo , 2003" + +#: src/about.c:275 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" + +#: src/main.c:105 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " +"información\n" + +#: src/notification.c:51 +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "No se pudo analizar el mensaje\n" + +#: src/notification.c:140 +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Valor no válido para una opción de tipo booleano.\n" +"Los valores soportados son «true» o «false».\n" + +#. (iibiiay) +#: src/notification.c:156 +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Opción no válida. Omitiendo.\n" + +#. unknown hints +#: src/notification.c:173 +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Nombre de opción desconocido. Omitiendo.\n" + +#: src/notification.c:228 +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" + +#: src/notification.c:326 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Notificación de Zenity" + +#: src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:73 +msgid "Type your password" +msgstr "Escriba su contraseña" + +#: src/password.c:76 +msgid "Type your username and password" +msgstr "Escriba su nombre de usuario y su contraseña" + +#: src/password.c:113 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: src/password.c:127 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: src/scale.c:57 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" + +#: src/scale.c:64 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Valor fuera de rango.\n" + +#: src/tree.c:376 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "" +"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" + +#: src/tree.c:382 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajustar el valor de la escala" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +#| msgid "_OK" +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha de abajo." + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Añadir una entrada nueva" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error." + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Diálogo de formularios" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "Ejecutándose…" + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos de la lista" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: src/option.c:169 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: src/option.c:170 +msgid "TITLE" +msgstr "TÍTULO" + +#: src/option.c:178 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: src/option.c:179 +msgid "ICONPATH" +msgstr "RUTAICONO" + +#: src/option.c:187 +msgid "Set the width" +msgstr "Establecer la anchura" + +#: src/option.c:188 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHURA" + +#: src/option.c:196 +msgid "Set the height" +msgstr "Establecer la altura" + +#: src/option.c:197 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTURA" + +#: src/option.c:205 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" + +#. Timeout for closing the dialog +#: src/option.c:207 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" + +#: src/option.c:215 +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" + +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXTO" + +#: src/option.c:224 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" + +#: src/option.c:233 +msgid "Add an extra button" +msgstr "Añadir un botón adicional" + +#: src/option.c:242 +msgid "Set the modal hint" +msgstr "Establecer la opción modal" + +#: src/option.c:251 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" + +#: src/option.c:252 +msgid "WINDOW" +msgstr "VENTANA" + +#: src/option.c:266 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 +#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: src/option.c:284 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: src/option.c:285 +msgid "DAY" +msgstr "DÍA" + +#: src/option.c:293 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: src/option.c:294 +msgid "MONTH" +msgstr "MES" + +#: src/option.c:302 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: src/option.c:303 +msgid "YEAR" +msgstr "AÑO" + +#: src/option.c:311 src/option.c:1232 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: src/option.c:312 src/option.c:1233 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRÓN" + +#: src/option.c:326 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: src/option.c:344 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: src/option.c:353 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: src/option.c:369 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996 +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "Establecer el icono del diálogo" + +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997 +msgid "ICON-NAME" +msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" + +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "No activar el ajuste de texto" + +#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "No activar el marcado de Pango" + +#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Activar la elipsis en el diálogo de texto. Esto corrige el tamaño alto de la " +"ventana con textos largos" + +#: src/option.c:427 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: src/option.c:485 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: src/option.c:494 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: src/option.c:495 src/option.c:899 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/option.c:503 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" + +#: src/option.c:512 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" + +#: src/option.c:521 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Activar modo seguro" + +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" + +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARADOR" + +#: src/option.c:539 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" + +#: src/option.c:548 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: src/option.c:550 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" + +#: src/option.c:564 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" + +#: src/option.c:582 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" + +#: src/option.c:583 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLUMNA" + +#: src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" + +#: src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" + +#: src/option.c:609 +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "Usar una imagen para la primera columna" + +#: src/option.c:627 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" + +#: src/option.c:636 src/option.c:907 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" + +#: src/option.c:645 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Imprimir una columna específica (predeterminado es 1, «ALL» se puede usar " +"para imprimir todas las columnas)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: src/option.c:647 src/option.c:656 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" + +#: src/option.c:655 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Ocultar una columna específica" + +#: src/option.c:664 +msgid "Hide the column headers" +msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" + +#: src/option.c:673 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Cambiar la función de búsqueda predeterminada en listas para buscar texto en " +"el medio, no al principio" + +#: src/option.c:689 +msgid "Display notification" +msgstr "Mostrar notificación" + +#: src/option.c:698 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Establecer el texto de notificación" + +#: src/option.c:707 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Escuchar comandos en stdin" + +#: src/option.c:716 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Establecer las opciones de notificación" + +#: src/option.c:733 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" + +#: src/option.c:751 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" + +#: src/option.c:752 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PORCENTAJE" + +#: src/option.c:760 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" + +#: src/option.c:770 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" + +#: src/option.c:779 +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" + +#: src/option.c:788 +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" + +#: src/option.c:798 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Estimar cuando el progreso llega al 100%" + +#: src/option.c:813 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" + +#: src/option.c:857 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada" + +#: src/option.c:874 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Eliminar los botones «Aceptar» y «Cancelar»" + +#: src/option.c:889 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" + +#: src/option.c:898 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: src/option.c:916 +msgid "Set the text font" +msgstr "Establecer la tipografía del texto" + +#: src/option.c:925 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" + +#: src/option.c:935 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "Activar soporte de HTML" + +#: src/option.c:944 +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" +msgstr "" +"No activar la interacción del usuario con la WebView. Sólo funciona si usa " +"la opción «--html»" + +#: src/option.c:953 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" +"html»" + +#: src/option.c:954 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/option.c:963 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Desplazar el texto automáticamente hasta el final. Sólo cuando se captura " +"texto de la entrada estándar" + +#: src/option.c:978 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" + +#: src/option.c:1036 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de escala" + +#: src/option.c:1054 +msgid "Set initial value" +msgstr "Establecer el valor inicial" + +#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082 +#: src/option.c:1281 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +#: src/option.c:1063 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Establecer el valor mínimo" + +#: src/option.c:1072 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Establecer el valor máximo" + +#: src/option.c:1081 +msgid "Set step size" +msgstr "Establecer el tamaño del paso" + +#: src/option.c:1090 +msgid "Print partial values" +msgstr "Imprimir valores parciales" + +#: src/option.c:1099 +msgid "Hide value" +msgstr "Ocultar valor" + +#: src/option.c:1114 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" + +#: src/option.c:1123 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" + +#: src/option.c:1124 src/option.c:1133 +msgid "Field name" +msgstr "Nombre del campo" + +#: src/option.c:1132 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" + +#: src/option.c:1141 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" + +#: src/option.c:1142 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Nombre del campo del calendario" + +#: src/option.c:1150 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" + +#: src/option.c:1151 +msgid "List field and header name" +msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" + +#: src/option.c:1159 +msgid "List of values for List" +msgstr "Lista de valores por lista" + +#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "Lista de valores separados por |" + +#: src/option.c:1168 +msgid "List of values for columns" +msgstr "Lista de valores por columnas" + +#: src/option.c:1177 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios" + +#: src/option.c:1178 +msgid "Combo box field name" +msgstr "Nombre del campo de la caja combinada" + +#: src/option.c:1186 +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Lista de valores para la caja combinada" + +#: src/option.c:1205 +msgid "Show the columns header" +msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" + +#: src/option.c:1247 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" + +#: src/option.c:1256 +msgid "Display the username option" +msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" + +#: src/option.c:1271 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" + +#: src/option.c:1280 +msgid "Set the color" +msgstr "Establecer el color" + +#: src/option.c:1289 +msgid "Show the palette" +msgstr "Mostrar la paleta" + +#: src/option.c:1304 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" + +#: src/option.c:1313 +msgid "Print version" +msgstr "Imprimir versión" + +#: src/option.c:2259 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: src/option.c:2260 +msgid "Show general options" +msgstr "Mostrar opciones generales" + +#: src/option.c:2270 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" + +#: src/option.c:2271 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Mostrar opciones del calendario" + +#: src/option.c:2281 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" + +#: src/option.c:2282 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" + +#: src/option.c:2292 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" + +#: src/option.c:2293 +msgid "Show error options" +msgstr "Mostrar las opciones de error" + +#: src/option.c:2303 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" + +#: src/option.c:2304 +msgid "Show info options" +msgstr "Mostrar las opciones de información" + +#: src/option.c:2314 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: src/option.c:2315 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" + +#: src/option.c:2325 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" + +#: src/option.c:2326 +msgid "Show list options" +msgstr "Mostrar las opciones de la lista" + +#: src/option.c:2337 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opciones del icono de notificación" + +#: src/option.c:2338 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" + +#: src/option.c:2349 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" + +#: src/option.c:2350 +msgid "Show progress options" +msgstr "Mostrar las opciones de progreso" + +#: src/option.c:2360 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" + +#: src/option.c:2361 +msgid "Show question options" +msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" + +#: src/option.c:2371 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" + +#: src/option.c:2372 +msgid "Show warning options" +msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" + +#: src/option.c:2382 +msgid "Scale options" +msgstr "Opciones de escala" + +#: src/option.c:2383 +msgid "Show scale options" +msgstr "Muestra las opciones de escala" + +#: src/option.c:2393 +msgid "Text information options" +msgstr "Opciones del texto de información" + +#: src/option.c:2394 +msgid "Show text information options" +msgstr "Mostrar opciones del texto de información" + +#: src/option.c:2404 +msgid "Color selection options" +msgstr "Opciones de selección de color" + +#: src/option.c:2405 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" + +#: src/option.c:2415 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" + +#: src/option.c:2416 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" + +#: src/option.c:2426 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo de formularios" + +#: src/option.c:2427 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" + +#: src/option.c:2437 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" + +#: src/option.c:2438 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Mostrar opciones misceláneas" + +#: src/option.c:2463 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " +"posibles.\n" + +#: src/option.c:2467 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" + +#: src/option.c:2471 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Seleccione un archivo" -- cgit From 5eea234be6404ad558b35b5b952c69947436c15d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piotr Drąg Date: Tue, 26 Jul 2016 00:18:00 +0200 Subject: Add Language headers to po files Future versions of gettext will fail if this header is missing. --- po/es.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3105a5d7..9e57901a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-10-05 09:25+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -- cgit