From 427a6d7ccc1a962df6d1e9e2b0cb18c3d116bf57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Tue, 15 Apr 2003 14:32:40 +0000 Subject: Updated Spanish translation. 2003-04-15 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation. --- po/es.po | 922 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 469 insertions(+), 453 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 9ed6d5a0..32133ff6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,453 +1,469 @@ -# Spanish translation for Zenity. -# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Zenity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-15 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-01 20:57-0300\n" -"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: src/about.c:263 -msgid "translator_credits" -msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " - -#: src/about.c:293 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" - -#: src/about.c:297 -msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "© 2003 Sun Microsystems" - -#: src/about.c:388 -msgid "Credits" -msgstr "Créditos" - -#: src/about.c:415 -msgid "Written by" -msgstr "Escrito por" - -#: src/about.c:428 -msgid "Translated by" -msgstr "Traducido por" - -#: src/main.c:127 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" - -#: src/main.c:136 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" - -#: src/main.c:145 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de error" - -#: src/main.c:154 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" - -#: src/main.c:163 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de información" - -#: src/main.c:172 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de lista" - -#: src/main.c:181 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" - -#: src/main.c:190 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" - -#: src/main.c:199 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" - -#: src/main.c:208 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" - -#: src/main.c:230 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Establecer el título del diálogo" - -#: src/main.c:231 -msgid "TITLE" -msgstr "TITLE" - -#: src/main.c:239 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Establecer el icono de la ventana" - -#: src/main.c:240 -msgid "ICONPATH" -msgstr "ICONPATH" - -#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482 -#: src/main.c:513 src/main.c:566 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Establecer el texto del diálogo" - -#: src/main.c:270 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Establecer el día del calendario" - -#: src/main.c:279 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Establecer el mes del calendario" - -#: src/main.c:288 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Establecer el año del calendario" - -#: src/main.c:296 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" - -#: src/main.c:327 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Establecer el texto de entrada" - -#: src/main.c:336 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Ocultar el texto de entrada" - -#: src/main.c:402 -msgid "Set the filename" -msgstr "Establecer el nombre del archivo" - -#: src/main.c:403 src/main.c:536 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" - -#: src/main.c:424 -msgid "Set the column header" -msgstr "Establecer la cabecera de la columna" - -#: src/main.c:433 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" - -#: src/main.c:442 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" - -#: src/main.c:451 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Establecer el caracter separador de la salida" - -#: src/main.c:460 src/main.c:544 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Permitir cambios en el texto" - -#: src/main.c:491 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Establecer el porcentaje inicial" - -#: src/main.c:500 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Barra de progreso parpadeante" - -#: src/main.c:535 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: src/main.c:579 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" - -#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677 -msgid "FLAGS" -msgstr "BANDERAS" - -#: src/main.c:588 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" - -#: src/main.c:598 -msgid "X display to use" -msgstr "Pantalla X a utilizar" - -#: src/main.c:599 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PANTALLA" - -#: src/main.c:609 -msgid "X screen to use" -msgstr "Pantalla X a utilizar" - -#: src/main.c:610 -msgid "SCREEN" -msgstr "PANTALLA" - -#: src/main.c:620 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" - -#: src/main.c:629 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" - -#: src/main.c:630 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#: src/main.c:638 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" - -#: src/main.c:639 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASE" - -#: src/main.c:649 -msgid "HOST" -msgstr "EQUIPO" - -#: src/main.c:659 -msgid "PORT" -msgstr "PUERTO" - -#: src/main.c:667 -msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" - -#: src/main.c:676 -msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "Banderas de depuración GTK+ a limpiar" - -#: src/main.c:685 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" - -#: src/main.c:694 -msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" - -#: src/main.c:695 -msgid "MODULE" -msgstr "MODULO" - -#: src/main.c:716 -msgid "About zenity" -msgstr "Acerca de zenity" - -#: src/main.c:725 -msgid "Print version" -msgstr "Versión impresa" - -#: src/main.c:738 -msgid "Dialog options" -msgstr "Opciones del diálogo" - -#: src/main.c:747 -msgid "General options" -msgstr "Opciones generales" - -#: src/main.c:756 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opciones del calendario" - -#: src/main.c:765 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opciones de la entrada de texto" - -#: src/main.c:774 -msgid "Error options" -msgstr "Opciones de error" - -#: src/main.c:783 -msgid "File selection options" -msgstr "Opciones de selección de archivo" - -#: src/main.c:792 -msgid "Info options" -msgstr "Opciones de información" - -#: src/main.c:801 -msgid "List options" -msgstr "Opciones de la lista" - -#: src/main.c:810 -msgid "Progress options" -msgstr "Opciones de progreso" - -#: src/main.c:819 -msgid "Question options" -msgstr "Opciones de pregunta" - -#: src/main.c:828 -msgid "Text options" -msgstr "Opciones de texto" - -#: src/main.c:837 -msgid "Warning options" -msgstr "Opciones de advertencia" - -#: src/main.c:846 -msgid "GTK+ options" -msgstr "Opciones de GTK+" - -#: src/main.c:855 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Opciones misceláneas" - -#: src/main.c:864 -msgid "Help options" -msgstr "Opciones de ayuda" - -#: src/main.c:981 -#, c-format -msgid "" -"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" -msgstr "" -"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener " -"mas detalles\n" - -#: src/main.c:989 -msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" -msgstr "" -"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " -"detalles\n" - -#: src/main.c:1024 -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " -"información\n" - -#: src/main.c:1044 -#, c-format -msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" - -#: src/main.c:1048 -#, c-format -msgid "%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" - -#: src/main.c:1052 -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" - -#: src/tree.c:153 -msgid "No column titles specified for --list\n" -msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" - -#: src/tree.c:159 -msgid "No contents specified for --list\n" -msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" - -#: src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Acerca de Zenity" - -#: src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Agregar una entrada nueva" - -#: src/zenity.glade.h:4 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas las actualizaciones están completas." - -#: src/zenity.glade.h:5 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error." - -#: src/zenity.glade.h:6 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" - -#: src/zenity.glade.h:7 -msgid "C_alendar:" -msgstr "C_alendario:" - -#: src/zenity.glade.h:8 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Selección de calendario" - -#: src/zenity.glade.h:9 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/zenity.glade.h:10 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: src/zenity.glade.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Progreso" - -#: src/zenity.glade.h:12 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: src/zenity.glade.h:13 -msgid "Running..." -msgstr "Ejecutándose..." - -#: src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." - -#: src/zenity.glade.h:15 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: src/zenity.glade.h:16 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione elementos desde la lista" - -#: src/zenity.glade.h:17 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." - -#: src/zenity.glade.h:18 -msgid "Text View" -msgstr "Vista de texto" - -#: src/zenity.glade.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_Créditos" - -#: src/zenity.glade.h:21 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" - -#: src/zenity.glade.h:22 -msgid "zenity_about_copyright" -msgstr "" - -#: src/zenity.glade.h:23 -msgid "zenity_about_description" -msgstr "" - -#: src/zenity.glade.h:24 -msgid "zenity_about_version" -msgstr "" - -#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." -#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." - -#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." -#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." +# Spanish translation for Zenity. +# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Pablo Gonzalo del Campo , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Zenity\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-15 12:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-15 11:06+0300\n" +"Last-Translator: Pablo G. del Campo \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: src/about.c:263 +msgid "translator_credits" +msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 " + +#: src/about.c:293 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos" + +#: src/about.c:297 +msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +msgstr "© 2003 Sun Microsystems" + +#: src/about.c:388 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: src/about.c:415 +msgid "Written by" +msgstr "Escrito por" + +#: src/about.c:428 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducido por" + +#: src/main.c:129 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" + +#: src/main.c:138 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" + +#: src/main.c:147 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de error" + +#: src/main.c:156 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" + +#: src/main.c:165 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de información" + +#: src/main.c:174 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de lista" + +#: src/main.c:183 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" + +#: src/main.c:192 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación" + +#: src/main.c:201 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" + +#: src/main.c:210 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" + +#: src/main.c:232 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Establecer el título del diálogo" + +#: src/main.c:233 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLE" + +#: src/main.c:241 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: src/main.c:242 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ICONPATH" + +#: src/main.c:250 +msgid "Set the width" +msgstr "Establecer el ancho" + +#: src/main.c:251 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHO" + +#: src/main.c:259 +msgid "Set the height" +msgstr "Establecer el alto" + +#: src/main.c:260 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTO" + +#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 +#: src/main.c:533 src/main.c:586 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Establecer el texto del diálogo" + +#: src/main.c:290 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Establecer el día del calendario" + +#: src/main.c:299 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Establecer el mes del calendario" + +#: src/main.c:308 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Establecer el año del calendario" + +#: src/main.c:316 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" + +#: src/main.c:347 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Establecer el texto de entrada" + +#: src/main.c:356 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Ocultar el texto de entrada" + +#: src/main.c:422 +msgid "Set the filename" +msgstr "Establecer el nombre del archivo" + +#: src/main.c:423 src/main.c:556 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/main.c:444 +msgid "Set the column header" +msgstr "Establecer la cabecera de la columna" + +#: src/main.c:453 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna" + +#: src/main.c:462 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" + +#: src/main.c:471 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Establecer el caracter separador de la salida" + +#: src/main.c:480 src/main.c:564 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambios en el texto" + +#: src/main.c:511 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Establecer el porcentaje inicial" + +#: src/main.c:520 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progreso parpadeante" + +#: src/main.c:555 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: src/main.c:599 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración Gdk a definir" + +#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 +msgid "FLAGS" +msgstr "BANDERAS" + +#: src/main.c:608 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar" + +#: src/main.c:618 +msgid "X display to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:619 +msgid "DISPLAY" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:629 +msgid "X screen to use" +msgstr "Pantalla X a utilizar" + +#: src/main.c:630 +msgid "SCREEN" +msgstr "PANTALLA" + +#: src/main.c:640 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas" + +#: src/main.c:649 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:650 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#: src/main.c:658 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas" + +#: src/main.c:659 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#: src/main.c:669 +msgid "HOST" +msgstr "EQUIPO" + +#: src/main.c:679 +msgid "PORT" +msgstr "PUERTO" + +#: src/main.c:687 +msgid "Gtk+ debugging flags to set" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a definir" + +#: src/main.c:696 +msgid "Gtk+ debugging flags to unset" +msgstr "Banderas de depuración GTK+ a limpiar" + +#: src/main.c:705 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Hacer que todas las advertencias sean fatales" + +#: src/main.c:714 +msgid "Load an additional Gtk module" +msgstr "Cargar una módulo GTK adicional" + +#: src/main.c:715 +msgid "MODULE" +msgstr "MODULO" + +#: src/main.c:736 +msgid "About zenity" +msgstr "Acerca de zenity" + +#: src/main.c:745 +msgid "Print version" +msgstr "Versión impresa" + +#: src/main.c:758 +msgid "Dialog options" +msgstr "Opciones del diálogo" + +#: src/main.c:767 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: src/main.c:776 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendario" + +#: src/main.c:785 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de texto" + +#: src/main.c:794 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de error" + +#: src/main.c:803 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de selección de archivo" + +#: src/main.c:812 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones de información" + +#: src/main.c:821 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la lista" + +#: src/main.c:830 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progreso" + +#: src/main.c:839 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones de pregunta" + +#: src/main.c:848 +msgid "Text options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: src/main.c:857 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones de advertencia" + +#: src/main.c:866 +msgid "GTK+ options" +msgstr "Opciones de GTK+" + +#: src/main.c:875 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones misceláneas" + +#: src/main.c:884 +msgid "Help options" +msgstr "Opciones de ayuda" + +#: src/main.c:1003 +#, c-format +msgid "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"%s es una opción inválida para este diálogo. Vea zenity --help para obtener " +"mas detalles\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" +msgstr "" +"Debe especificar mas argumentos. Vea zenity --help para obtener mas " +"detalles\n" + +#: src/main.c:1046 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas " +"información\n" + +#: src/main.c:1066 +#, c-format +msgid "%s given twice for the same dialog\n" +msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n" + +#: src/main.c:1070 +#, c-format +msgid "%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n" + +#: src/main.c:1074 +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Se han especificado opciones par dos o mas diálogos\n" + +#: src/tree.c:172 +msgid "No column titles specified for --list\n" +msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para --list\n" + +#: src/tree.c:178 +msgid "No contents specified for --list\n" +msgstr "No se han especificado contenidos para --list\n" + +#: src/zenity.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: src/zenity.glade.h:2 +msgid "About Zenity" +msgstr "Acerca de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:3 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Agregar una entrada nueva" + +#: src/zenity.glade.h:4 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas las actualizaciones están completas." + +#: src/zenity.glade.h:5 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ha ocurrido un error." + +#: src/zenity.glade.h:6 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" + +#: src/zenity.glade.h:7 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendario:" + +#: src/zenity.glade.h:8 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Selección de calendario" + +#: src/zenity.glade.h:9 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/zenity.glade.h:10 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: src/zenity.glade.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: src/zenity.glade.h:12 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: src/zenity.glade.h:13 +msgid "Running..." +msgstr "Ejecutándose..." + +#: src/zenity.glade.h:14 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente." + +#: src/zenity.glade.h:15 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: src/zenity.glade.h:16 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Seleccione elementos desde la lista" + +#: src/zenity.glade.h:17 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista." + +#: src/zenity.glade.h:18 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de texto" + +#: src/zenity.glade.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: src/zenity.glade.h:20 +msgid "_Credits" +msgstr "_Créditos" + +#: src/zenity.glade.h:21 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:" + +#: src/zenity.glade.h:22 +msgid "zenity_about_copyright" +msgstr "Derechos de copia de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:23 +msgid "zenity_about_description" +msgstr "Descripción de créditos de Zenity" + +#: src/zenity.glade.h:24 +msgid "zenity_about_version" +msgstr "Acerca de la versión de Zenity" + +#~ msgid "You have done the right thing, hurrah." +#~ msgstr "Usted a realizado la acción correcta, hurra." + +#~ msgid "You have not done the right thing, clearly." +#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente." + -- cgit