From dd7fdcc8a45ee54ff8d9819e39bffc89048f41cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xandru Armesto Fernandez Date: Mon, 4 Jan 2010 20:34:52 +0100 Subject: Updated asturian translation --- po/ast.po | 612 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 612 insertions(+) create mode 100644 po/ast.po (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 00000000..17baed76 --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,612 @@ +# Asturian translation for zenity. +# Copyright (C) 2010 zenity's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-03 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-04 14:26+0100\n" +"Last-Translator: astur \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: asturian\n" + +#: ../src/about.c:64 +msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" + +#: ../src/about.c:68 +msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" + +#: ../src/about.c:72 +msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/about.c:265 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur" + +#: ../src/about.c:277 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Amosar caxes de diálogos dende los scripts de shell" + +#: ../src/main.c:94 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "Tienes d'especificar un triba de diálogu. Llee «zenity --help» pa obtener más información\n" + +#: ../src/notification.c:138 +#, c-format +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "Nun pudo analizase'l comandu dende stdin\n" + +#: ../src/notification.c:177 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "Nun pudo analizase'l mensax de stdin\n" + +#: ../src/notification.c:262 +#: ../src/notification.c:279 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Notificación de Zenity" + +#: ../src/scale.c:56 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "El valor máximu tien de ser mayor que'l valor mínimu.\n" + +#: ../src/scale.c:63 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Valor fuera de rangu.\n" + +#: ../src/tree.c:321 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Nun s'especificaron los títulos de columnes pal diálogu de la llista\n" + +#: ../src/tree.c:327 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Tendríes d'usar namái un triba de diálogu List.\n" + +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Amestar una entrada nueva" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Axustar el valor de la escala" + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Tolos anovamientos tán finaos." + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Hebo un fallu." + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Daveres que quies siguir?" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendariu:" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Escoyeta de calendariu" + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Error" +msgstr "Fallu" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "Progress" +msgstr "Progresu" + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Question" +msgstr "Entruga" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "Running..." +msgstr "Executándose…" + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Escueyi una data d'abaxo." + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Escueyi elementos de la llista" + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Escueyi elementos de la llista d'abaxo." + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de testu" + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Warning" +msgstr "Avisu" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Introduz un testu nuevu:" + +#: ../src/option.c:121 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Afitar el títulu del diálogu" + +#: ../src/option.c:122 +msgid "TITLE" +msgstr "TÍTULU" + +#: ../src/option.c:130 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Afitar l'iconu de la ventana" + +#: ../src/option.c:131 +msgid "ICONPATH" +msgstr "RUTAICONU" + +#: ../src/option.c:139 +msgid "Set the width" +msgstr "Afitar l'anchor" + +#: ../src/option.c:140 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHURA" + +#: ../src/option.c:148 +msgid "Set the height" +msgstr "Afitar l'altor" + +#: ../src/option.c:149 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTOR" + +#: ../src/option.c:157 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "Afitar el tiempu d'espiración del diálogu en segundos" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:159 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIEMPU D'ESPIRACIÓN" + +#: ../src/option.c:173 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Amosar el diálogu del calendariu" + +#: ../src/option.c:182 +#: ../src/option.c:242 +#: ../src/option.c:285 +#: ../src/option.c:318 +#: ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:631 +#: ../src/option.c:715 +#: ../src/option.c:748 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Afitar el testu del diálogu" + +#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:286 +#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:641 +#: ../src/option.c:650 +#: ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:749 +msgid "TEXT" +msgstr "TESTU" + +#: ../src/option.c:191 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Afitar el día del calendariu" + +#: ../src/option.c:192 +msgid "DAY" +msgstr "DÍA" + +#: ../src/option.c:200 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Afitar el mes del calendariu" + +#: ../src/option.c:201 +msgid "MONTH" +msgstr "MES" + +#: ../src/option.c:209 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Afitar l'añu del calendariu" + +#: ../src/option.c:210 +msgid "YEAR" +msgstr "AÑU" + +#: ../src/option.c:218 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Afitar el formatu pa la data retornada" + +#: ../src/option.c:219 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATRÓN" + +#: ../src/option.c:233 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'entrada de testu" + +#: ../src/option.c:251 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Afitar el testu d'entrada" + +#: ../src/option.c:260 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Anubrir el testu d'entrada" + +#: ../src/option.c:276 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Amosar el diálogu de fallu" + +#: ../src/option.c:294 +#: ../src/option.c:327 +#: ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:724 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Nun activar l'axuste de testu" + +#: ../src/option.c:309 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'información" + +#: ../src/option.c:342 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'Escoyeta de ficheru" + +#: ../src/option.c:351 +msgid "Set the filename" +msgstr "Afitar el nome del ficheru" + +#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:683 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: ../src/option.c:360 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Permitir la Escoyeta de ficheros múltiples" + +#: ../src/option.c:369 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Activar Escoyeta de direutorios esclusivamente" + +#: ../src/option.c:378 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Activar mou seguru" + +#: ../src/option.c:387 +#: ../src/option.c:466 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Afitar el caráuter separtador de la salida" + +#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:467 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARTADOR" + +#: ../src/option.c:396 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Confirmar Escoyeta de ficheros si'l nome yá esiste" + +#: ../src/option.c:405 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Afita un peñera pol nome de ficheru" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:407 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NOME | PATRÓN1 PATRÓN2 …" + +#: ../src/option.c:421 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Amosar el diálogu de llista" + +#: ../src/option.c:439 +msgid "Set the column header" +msgstr "Afitar la cabecera de la columna" + +#: ../src/option.c:440 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLUMNA" + +#: ../src/option.c:448 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Usar caxelles de verificación pa la primer columna" + +#: ../src/option.c:457 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Usar botones de radio pa la primer columna" + +#: ../src/option.c:475 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Permitir la Escoyeta de fileres múltiples" + +#: ../src/option.c:484 +#: ../src/option.c:691 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Permitir cambeos nel testu" + +#: ../src/option.c:493 +msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" +msgstr "Imprentar una columna específica (predetermináu ye 1, «ALL» puede usase pa imprentar toles columnes)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:495 +#: ../src/option.c:504 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMBERU" + +#: ../src/option.c:503 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Anubrir una columna específica" + +#: ../src/option.c:512 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Anubrir les cabeceres de columna" + +#: ../src/option.c:527 +msgid "Display notification" +msgstr "Amosar notificación" + +#: ../src/option.c:536 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Afitar el testu de notificación" + +#: ../src/option.c:545 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Escuchar comandos en stdin" + +#: ../src/option.c:560 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'indicación de progresu" + +#: ../src/option.c:578 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Afitar el porcentaxe inicial" + +#: ../src/option.c:579 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PORCENTAXE" + +#: ../src/option.c:587 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Barra de progresu parpaguiante" + +#: ../src/option.c:597 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Refugar el diálogu s'algame'l 100%" + +#: ../src/option.c:607 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgstr "Matar al procesu padre si se calca el botón encaboxar" + +#: ../src/option.c:622 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'entruga" + +#: ../src/option.c:640 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Afita la etiqueta del botón Aceutar" + +#: ../src/option.c:649 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Afita la etiqueta del botón Encaboxar" + +#: ../src/option.c:673 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Amosar el diálogu de testu d'información" + +#: ../src/option.c:682 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir ficheru" + +#: ../src/option.c:706 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'avisu" + +#: ../src/option.c:739 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'escala" + +#: ../src/option.c:757 +msgid "Set initial value" +msgstr "Afitar el valor inicial" + +#: ../src/option.c:758 +#: ../src/option.c:767 +#: ../src/option.c:776 +#: ../src/option.c:785 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +#: ../src/option.c:766 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Afitar el valor mínimu" + +#: ../src/option.c:775 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Afitar el valor máximu" + +#: ../src/option.c:784 +msgid "Set step size" +msgstr "Afitar el tamañu del pasu" + +#: ../src/option.c:793 +msgid "Print partial values" +msgstr "Imprentar valores parciales" + +#: ../src/option.c:802 +msgid "Hide value" +msgstr "Anubrir valor" + +#: ../src/option.c:817 +msgid "About zenity" +msgstr "Tocante a zenity" + +#: ../src/option.c:826 +msgid "Print version" +msgstr "Imprentar versión" + +#: ../src/option.c:1490 +msgid "General options" +msgstr "Opciones xenerales" + +#: ../src/option.c:1491 +msgid "Show general options" +msgstr "Amosar opciones xenerales" + +#: ../src/option.c:1501 +msgid "Calendar options" +msgstr "Opciones del calendariu" + +#: ../src/option.c:1502 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Amosar opciones del calendariu" + +#: ../src/option.c:1512 +msgid "Text entry options" +msgstr "Opciones de la entrada de testu" + +#: ../src/option.c:1513 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Amosar opciones de la entrada de testu" + +#: ../src/option.c:1523 +msgid "Error options" +msgstr "Opciones de fallu" + +#: ../src/option.c:1524 +msgid "Show error options" +msgstr "Amosar opciones de fallu" + +#: ../src/option.c:1534 +msgid "Info options" +msgstr "Opciones d'información" + +#: ../src/option.c:1535 +msgid "Show info options" +msgstr "Amosar opciones d'información" + +#: ../src/option.c:1545 +msgid "File selection options" +msgstr "Opciones de Escoyeta de ficheru" + +#: ../src/option.c:1546 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Amosar opciones d'Escoyeta de ficheru" + +#: ../src/option.c:1556 +msgid "List options" +msgstr "Opciones de la llista" + +#: ../src/option.c:1557 +msgid "Show list options" +msgstr "Amosar opciones de la llista" + +#: ../src/option.c:1567 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Opciones del iconu de notificación" + +#: ../src/option.c:1568 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Amosar opciones del iconu de notificación" + +#: ../src/option.c:1578 +msgid "Progress options" +msgstr "Opciones de progresu" + +#: ../src/option.c:1579 +msgid "Show progress options" +msgstr "Amosar opciones de progresu" + +#: ../src/option.c:1589 +msgid "Question options" +msgstr "Opciones d'entruga" + +#: ../src/option.c:1590 +msgid "Show question options" +msgstr "Amosar opciones d'entruga" + +#: ../src/option.c:1600 +msgid "Warning options" +msgstr "Opciones d'avisu" + +#: ../src/option.c:1601 +msgid "Show warning options" +msgstr "Amosar opciones de avisu" + +#: ../src/option.c:1611 +msgid "Scale options" +msgstr "Opciones d'escala" + +#: ../src/option.c:1612 +msgid "Show scale options" +msgstr "Amuesa les opciones d'escala" + +#: ../src/option.c:1622 +msgid "Text information options" +msgstr "Opciones del testu d'información" + +#: ../src/option.c:1623 +msgid "Show text information options" +msgstr "Amosar opciones del testu d'información" + +#: ../src/option.c:1633 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones miscelánees" + +#: ../src/option.c:1634 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Amosar opciones miscelánees" + +#: ../src/option.c:1659 +#, c-format +msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "Esta opción nun ta disponible. Por favor llee --help pa tolos usos posibles.\n" + +#: ../src/option.c:1663 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s nun ta sofitáu pa esti diálogu\n" + +#: ../src/option.c:1667 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Especificáronse opciones pa dos o más diálogos\n" + -- cgit From a2553a8a68968131a87ae6b29656d4c2c351081f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xandru Armesto Fernandez Date: Sun, 11 Apr 2010 19:56:52 +0200 Subject: Updated asturian translation --- po/ast.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 69 insertions(+), 59 deletions(-) (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 17baed76..c40f74ff 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1,39 +1,65 @@ # Asturian translation for zenity. # Copyright (C) 2010 zenity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the zenity package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# Xandru Armesto , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-03 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-04 14:26+0100\n" -"Last-Translator: astur \n" -"Language-Team: Asturian \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-30 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 19:54+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto \n" +"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n" +"Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" "X-Poedit-Language: asturian\n" #: ../src/about.c:64 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "Esti programa ye software llibre; pues redistribuilu y/o modificalu embaxo " +"los términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU espublizada pola " +"Fundación del Software Llibre; versión 2 o (según escueyas) cualesquier " +"versión posterior.\n" #: ../src/about.c:68 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#| msgid "" +#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#| "Public License for more details.\n" +msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "Esti programa distribúise cola esperanza de que seya útil, pero ENSIN " +"DENGUNA GARANTÍA; inclusive ensin la garantía implícita de COMERCIABILIDÁ o " +"IDONEIDÁ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Véase la Llicencia Pública Xenenral Menor " +"pa más detalles.\n" #: ../src/about.c:72 -msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Deberíes recibir una copia de la Llicencia Pública Xeneral Menor con esti " +"programa; en en contrariu, escribi a la Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur" +" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n" +"Xandru Armesto " #: ../src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" @@ -42,7 +68,9 @@ msgstr "Amosar caxes de diálogos dende los scripts de shell" #: ../src/main.c:94 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "Tienes d'especificar un triba de diálogu. Llee «zenity --help» pa obtener más información\n" +msgstr "" +"Tienes d'especificar un triba de diálogu. Llee «zenity --help» pa obtener más " +"información\n" #: ../src/notification.c:138 #, c-format @@ -54,8 +82,7 @@ msgstr "Nun pudo analizase'l comandu dende stdin\n" msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "Nun pudo analizase'l mensax de stdin\n" -#: ../src/notification.c:262 -#: ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" @@ -196,30 +223,16 @@ msgstr "TIEMPU D'ESPIRACIÓN" msgid "Display calendar dialog" msgstr "Amosar el diálogu del calendariu" -#: ../src/option.c:182 -#: ../src/option.c:242 -#: ../src/option.c:285 -#: ../src/option.c:318 -#: ../src/option.c:430 -#: ../src/option.c:569 -#: ../src/option.c:631 -#: ../src/option.c:715 -#: ../src/option.c:748 +#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285 +#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569 +#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748 msgid "Set the dialog text" msgstr "Afitar el testu del diálogu" -#: ../src/option.c:183 -#: ../src/option.c:243 -#: ../src/option.c:252 -#: ../src/option.c:286 -#: ../src/option.c:319 -#: ../src/option.c:431 -#: ../src/option.c:537 -#: ../src/option.c:570 -#: ../src/option.c:632 -#: ../src/option.c:641 -#: ../src/option.c:650 -#: ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252 +#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716 #: ../src/option.c:749 msgid "TEXT" msgstr "TESTU" @@ -272,9 +285,7 @@ msgstr "Anubrir el testu d'entrada" msgid "Display error dialog" msgstr "Amosar el diálogu de fallu" -#: ../src/option.c:294 -#: ../src/option.c:327 -#: ../src/option.c:658 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:724 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Nun activar l'axuste de testu" @@ -291,8 +302,7 @@ msgstr "Amosar el diálogu d'Escoyeta de ficheru" msgid "Set the filename" msgstr "Afitar el nome del ficheru" -#: ../src/option.c:352 -#: ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" @@ -308,13 +318,11 @@ msgstr "Activar Escoyeta de direutorios esclusivamente" msgid "Activate save mode" msgstr "Activar mou seguru" -#: ../src/option.c:387 -#: ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 msgid "Set output separator character" msgstr "Afitar el caráuter separtador de la salida" -#: ../src/option.c:388 -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARTADOR" @@ -355,18 +363,20 @@ msgstr "Usar botones de radio pa la primer columna" msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la Escoyeta de fileres múltiples" -#: ../src/option.c:484 -#: ../src/option.c:691 +#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambeos nel testu" #: ../src/option.c:493 -msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" -msgstr "Imprentar una columna específica (predetermináu ye 1, «ALL» puede usase pa imprentar toles columnes)" +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"Imprentar una columna específica (predetermináu ye 1, «ALL» puede usase pa " +"imprentar toles columnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:495 -#: ../src/option.c:504 +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMBERU" @@ -448,9 +458,7 @@ msgstr "Amosar el diálogu d'escala" msgid "Set initial value" msgstr "Afitar el valor inicial" -#: ../src/option.c:758 -#: ../src/option.c:767 -#: ../src/option.c:776 +#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776 #: ../src/option.c:785 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" @@ -597,8 +605,11 @@ msgstr "Amosar opciones miscelánees" #: ../src/option.c:1659 #, c-format -msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "Esta opción nun ta disponible. Por favor llee --help pa tolos usos posibles.\n" +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Esta opción nun ta disponible. Por favor llee --help pa tolos usos " +"posibles.\n" #: ../src/option.c:1663 #, c-format @@ -609,4 +620,3 @@ msgstr "--%s nun ta sofitáu pa esti diálogu\n" #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Especificáronse opciones pa dos o más diálogos\n" - -- cgit From 79184cbe7af2a39f064403777ce2e0bffa0f1077 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xandru Armesto Fernandez Date: Sun, 11 Apr 2010 20:01:00 +0200 Subject: Updated asturian translation --- po/ast.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 128 deletions(-) (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index c40f74ff..625ad07d 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1,3 +1,6 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Asturian translation for zenity. # Copyright (C) 2010 zenity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the zenity package. @@ -7,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-30 21:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-11 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-11 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 20:00+0200\n" "Last-Translator: Xandru Armesto \n" "Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n" "Language: ast\n" @@ -30,12 +33,8 @@ msgstr "Esti programa ye software llibre; pues redistribuilu y/o modificalu emba "versión posterior.\n" #: ../src/about.c:68 -#| msgid "" -#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#| "Public License for more details.\n" -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" @@ -65,12 +64,11 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Amosar caxes de diálogos dende los scripts de shell" -#: ../src/main.c:94 +#: ../src/main.c:97 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Tienes d'especificar un triba de diálogu. Llee «zenity --help» pa obtener más " -"información\n" +msgstr "Tienes d'especificar un triba de diálogu. Llee «zenity --help» pa obtener " +"más información\n" #: ../src/notification.c:138 #, c-format @@ -178,196 +176,196 @@ msgstr "Avisu" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduz un testu nuevu:" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:127 msgid "Set the dialog title" msgstr "Afitar el títulu del diálogu" -#: ../src/option.c:122 +#: ../src/option.c:128 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULU" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:136 msgid "Set the window icon" msgstr "Afitar l'iconu de la ventana" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:137 msgid "ICONPATH" msgstr "RUTAICONU" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:145 msgid "Set the width" msgstr "Afitar l'anchor" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:146 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:154 msgid "Set the height" msgstr "Afitar l'altor" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:155 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTOR" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:163 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Afitar el tiempu d'espiración del diálogu en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:165 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPU D'ESPIRACIÓN" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:179 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Amosar el diálogu del calendariu" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285 -#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569 -#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748 +#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291 +#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575 +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764 msgid "Set the dialog text" msgstr "Afitar el testu del diálogu" -#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252 -#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431 -#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632 -#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716 -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258 +#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437 +#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732 +#: ../src/option.c:765 msgid "TEXT" msgstr "TESTU" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:197 msgid "Set the calendar day" msgstr "Afitar el día del calendariu" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:198 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:206 msgid "Set the calendar month" msgstr "Afitar el mes del calendariu" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:207 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:215 msgid "Set the calendar year" msgstr "Afitar l'añu del calendariu" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:216 msgid "YEAR" msgstr "AÑU" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:224 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Afitar el formatu pa la data retornada" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:225 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:239 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Amosar el diálogu d'entrada de testu" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:257 msgid "Set the entry text" msgstr "Afitar el testu d'entrada" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:266 msgid "Hide the entry text" msgstr "Anubrir el testu d'entrada" -#: ../src/option.c:276 +#: ../src/option.c:282 msgid "Display error dialog" msgstr "Amosar el diálogu de fallu" -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658 -#: ../src/option.c:724 +#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674 +#: ../src/option.c:740 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Nun activar l'axuste de testu" -#: ../src/option.c:309 +#: ../src/option.c:315 msgid "Display info dialog" msgstr "Amosar el diálogu d'información" -#: ../src/option.c:342 +#: ../src/option.c:348 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Amosar el diálogu d'Escoyeta de ficheru" -#: ../src/option.c:351 +#: ../src/option.c:357 msgid "Set the filename" msgstr "Afitar el nome del ficheru" -#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:360 +#: ../src/option.c:366 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la Escoyeta de ficheros múltiples" -#: ../src/option.c:369 +#: ../src/option.c:375 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar Escoyeta de direutorios esclusivamente" -#: ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:384 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar mou seguru" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472 msgid "Set output separator character" msgstr "Afitar el caráuter separtador de la salida" -#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARTADOR" -#: ../src/option.c:396 +#: ../src/option.c:402 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar Escoyeta de ficheros si'l nome yá esiste" -#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:411 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Afita un peñera pol nome de ficheru" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:407 +#: ../src/option.c:413 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOME | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:427 msgid "Display list dialog" msgstr "Amosar el diálogu de llista" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:445 msgid "Set the column header" msgstr "Afitar la cabecera de la columna" -#: ../src/option.c:440 +#: ../src/option.c:446 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:454 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar caxelles de verificación pa la primer columna" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:463 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botones de radio pa la primer columna" -#: ../src/option.c:475 +#: ../src/option.c:481 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la Escoyeta de fileres múltiples" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691 +#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambeos nel testu" -#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:499 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -376,247 +374,270 @@ msgstr "" "imprentar toles columnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504 +#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMBERU" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:509 msgid "Hide a specific column" msgstr "Anubrir una columna específica" -#: ../src/option.c:512 +#: ../src/option.c:518 msgid "Hides the column headers" msgstr "Anubrir les cabeceres de columna" -#: ../src/option.c:527 +#: ../src/option.c:533 msgid "Display notification" msgstr "Amosar notificación" -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:542 msgid "Set the notification text" msgstr "Afitar el testu de notificación" -#: ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:551 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:566 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Amosar el diálogu d'indicación de progresu" -#: ../src/option.c:578 +#: ../src/option.c:584 msgid "Set initial percentage" msgstr "Afitar el porcentaxe inicial" -#: ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:585 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAXE" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:593 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progresu parpaguiante" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:603 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Refugar el diálogu s'algame'l 100%" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:613 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Matar al procesu padre si se calca el botón encaboxar" -#: ../src/option.c:622 +#: ../src/option.c:623 +#, no-c-format +msgid "Hide cancel button" +msgstr "Anubrir botón encaboxar" + +#: ../src/option.c:638 msgid "Display question dialog" msgstr "Amosar el diálogu d'entruga" -#: ../src/option.c:640 +#: ../src/option.c:656 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Afita la etiqueta del botón Aceutar" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:665 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Afita la etiqueta del botón Encaboxar" -#: ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:689 msgid "Display text information dialog" msgstr "Amosar el diálogu de testu d'información" -#: ../src/option.c:682 +#: ../src/option.c:698 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheru" -#: ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:722 msgid "Display warning dialog" msgstr "Amosar el diálogu d'avisu" -#: ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:755 msgid "Display scale dialog" msgstr "Amosar el diálogu d'escala" -#: ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:773 msgid "Set initial value" msgstr "Afitar el valor inicial" -#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776 -#: ../src/option.c:785 +#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792 +#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:766 +#: ../src/option.c:782 msgid "Set minimum value" msgstr "Afitar el valor mínimu" -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:791 msgid "Set maximum value" msgstr "Afitar el valor máximu" -#: ../src/option.c:784 +#: ../src/option.c:800 msgid "Set step size" msgstr "Afitar el tamañu del pasu" -#: ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:809 msgid "Print partial values" msgstr "Imprentar valores parciales" -#: ../src/option.c:802 +#: ../src/option.c:818 msgid "Hide value" msgstr "Anubrir valor" -#: ../src/option.c:817 +#: ../src/option.c:833 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Amosar el diálogu d'escoyeta de color" + +#: ../src/option.c:842 +msgid "Set the color" +msgstr "Afitar el color" + +#: ../src/option.c:851 +msgid "Show the palette" +msgstr "Amosar la paleta" + +#: ../src/option.c:866 msgid "About zenity" msgstr "Tocante a zenity" -#: ../src/option.c:826 +#: ../src/option.c:875 msgid "Print version" msgstr "Imprentar versión" -#: ../src/option.c:1490 +#: ../src/option.c:1584 msgid "General options" msgstr "Opciones xenerales" -#: ../src/option.c:1491 +#: ../src/option.c:1585 msgid "Show general options" msgstr "Amosar opciones xenerales" -#: ../src/option.c:1501 +#: ../src/option.c:1595 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendariu" -#: ../src/option.c:1502 +#: ../src/option.c:1596 msgid "Show calendar options" msgstr "Amosar opciones del calendariu" -#: ../src/option.c:1512 +#: ../src/option.c:1606 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de testu" -#: ../src/option.c:1513 +#: ../src/option.c:1607 msgid "Show text entry options" msgstr "Amosar opciones de la entrada de testu" -#: ../src/option.c:1523 +#: ../src/option.c:1617 msgid "Error options" msgstr "Opciones de fallu" -#: ../src/option.c:1524 +#: ../src/option.c:1618 msgid "Show error options" msgstr "Amosar opciones de fallu" -#: ../src/option.c:1534 +#: ../src/option.c:1628 msgid "Info options" msgstr "Opciones d'información" -#: ../src/option.c:1535 +#: ../src/option.c:1629 msgid "Show info options" msgstr "Amosar opciones d'información" -#: ../src/option.c:1545 +#: ../src/option.c:1639 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de Escoyeta de ficheru" -#: ../src/option.c:1546 +#: ../src/option.c:1640 msgid "Show file selection options" msgstr "Amosar opciones d'Escoyeta de ficheru" -#: ../src/option.c:1556 +#: ../src/option.c:1650 msgid "List options" msgstr "Opciones de la llista" -#: ../src/option.c:1557 +#: ../src/option.c:1651 msgid "Show list options" msgstr "Amosar opciones de la llista" -#: ../src/option.c:1567 +#: ../src/option.c:1661 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del iconu de notificación" -#: ../src/option.c:1568 +#: ../src/option.c:1662 msgid "Show notification icon options" msgstr "Amosar opciones del iconu de notificación" -#: ../src/option.c:1578 +#: ../src/option.c:1672 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progresu" -#: ../src/option.c:1579 +#: ../src/option.c:1673 msgid "Show progress options" msgstr "Amosar opciones de progresu" -#: ../src/option.c:1589 +#: ../src/option.c:1683 msgid "Question options" msgstr "Opciones d'entruga" -#: ../src/option.c:1590 +#: ../src/option.c:1684 msgid "Show question options" msgstr "Amosar opciones d'entruga" -#: ../src/option.c:1600 +#: ../src/option.c:1694 msgid "Warning options" msgstr "Opciones d'avisu" -#: ../src/option.c:1601 +#: ../src/option.c:1695 msgid "Show warning options" msgstr "Amosar opciones de avisu" -#: ../src/option.c:1611 +#: ../src/option.c:1705 msgid "Scale options" msgstr "Opciones d'escala" -#: ../src/option.c:1612 +#: ../src/option.c:1706 msgid "Show scale options" msgstr "Amuesa les opciones d'escala" -#: ../src/option.c:1622 +#: ../src/option.c:1716 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del testu d'información" -#: ../src/option.c:1623 +#: ../src/option.c:1717 msgid "Show text information options" msgstr "Amosar opciones del testu d'información" -#: ../src/option.c:1633 +#: ../src/option.c:1727 +msgid "Color selection options" +msgstr "Opciones de seleición de color" + +#: ../src/option.c:1728 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Amosar opciones de seleición de color" + +#: ../src/option.c:1738 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones miscelánees" -#: ../src/option.c:1634 +#: ../src/option.c:1739 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Amosar opciones miscelánees" -#: ../src/option.c:1659 +#: ../src/option.c:1764 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Esta opción nun ta disponible. Por favor llee --help pa tolos usos " -"posibles.\n" +msgstr "Esta opción nun ta disponible. Por favor llee --help pa tolos usos posibles.\n" -#: ../src/option.c:1663 +#: ../src/option.c:1768 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s nun ta sofitáu pa esti diálogu\n" -#: ../src/option.c:1667 +#: ../src/option.c:1772 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Especificáronse opciones pa dos o más diálogos\n" -- cgit