From 6ceeb704b766ce1a3f11c8bd0302d92409e8ba05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Simos Xenitellis Date: Sat, 4 Apr 2009 01:05:49 +0000 Subject: Added 11 screenshots (Fotis Tsamis) svn path=/trunk/; revision=1501 --- help/el/figures/zenity-calendar-screenshot.png | Bin 0 -> 27024 bytes help/el/figures/zenity-entry-screenshot.png | Bin 0 -> 14658 bytes help/el/figures/zenity-error-screenshot.png | Bin 0 -> 12442 bytes help/el/figures/zenity-fileselection-screenshot.png | Bin 0 -> 69751 bytes help/el/figures/zenity-information-screenshot.png | Bin 0 -> 14047 bytes help/el/figures/zenity-list-screenshot.png | Bin 0 -> 32026 bytes help/el/figures/zenity-notification-screenshot.png | Bin 0 -> 2766 bytes help/el/figures/zenity-progress-screenshot.png | Bin 0 -> 16577 bytes help/el/figures/zenity-question-screenshot.png | Bin 0 -> 15126 bytes help/el/figures/zenity-text-screenshot.png | Bin 0 -> 25189 bytes help/el/figures/zenity-warning-screenshot.png | Bin 0 -> 14237 bytes 11 files changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-) create mode 100644 help/el/figures/zenity-calendar-screenshot.png create mode 100644 help/el/figures/zenity-entry-screenshot.png create mode 100644 help/el/figures/zenity-error-screenshot.png create mode 100644 help/el/figures/zenity-fileselection-screenshot.png create mode 100644 help/el/figures/zenity-information-screenshot.png create mode 100644 help/el/figures/zenity-list-screenshot.png create mode 100644 help/el/figures/zenity-notification-screenshot.png create mode 100644 help/el/figures/zenity-progress-screenshot.png create mode 100644 help/el/figures/zenity-question-screenshot.png create mode 100644 help/el/figures/zenity-text-screenshot.png create mode 100644 help/el/figures/zenity-warning-screenshot.png (limited to 'help/el') diff --git a/help/el/figures/zenity-calendar-screenshot.png b/help/el/figures/zenity-calendar-screenshot.png new file mode 100644 index 00000000..2d77c111 Binary files /dev/null and b/help/el/figures/zenity-calendar-screenshot.png differ diff --git a/help/el/figures/zenity-entry-screenshot.png b/help/el/figures/zenity-entry-screenshot.png new file mode 100644 index 00000000..7cc7e096 Binary files /dev/null and b/help/el/figures/zenity-entry-screenshot.png differ diff --git a/help/el/figures/zenity-error-screenshot.png b/help/el/figures/zenity-error-screenshot.png new file mode 100644 index 00000000..5c82054b Binary files /dev/null and b/help/el/figures/zenity-error-screenshot.png differ diff --git a/help/el/figures/zenity-fileselection-screenshot.png b/help/el/figures/zenity-fileselection-screenshot.png new file mode 100644 index 00000000..8e9ae420 Binary files /dev/null and b/help/el/figures/zenity-fileselection-screenshot.png differ diff --git a/help/el/figures/zenity-information-screenshot.png b/help/el/figures/zenity-information-screenshot.png new file mode 100644 index 00000000..63a9f976 Binary files /dev/null and b/help/el/figures/zenity-information-screenshot.png differ diff --git a/help/el/figures/zenity-list-screenshot.png b/help/el/figures/zenity-list-screenshot.png new file mode 100644 index 00000000..8e611c09 Binary files /dev/null and b/help/el/figures/zenity-list-screenshot.png differ diff --git a/help/el/figures/zenity-notification-screenshot.png b/help/el/figures/zenity-notification-screenshot.png new file mode 100644 index 00000000..46d7959c Binary files /dev/null and b/help/el/figures/zenity-notification-screenshot.png differ diff --git a/help/el/figures/zenity-progress-screenshot.png b/help/el/figures/zenity-progress-screenshot.png new file mode 100644 index 00000000..6a55597c Binary files /dev/null and b/help/el/figures/zenity-progress-screenshot.png differ diff --git a/help/el/figures/zenity-question-screenshot.png b/help/el/figures/zenity-question-screenshot.png new file mode 100644 index 00000000..febd156b Binary files /dev/null and b/help/el/figures/zenity-question-screenshot.png differ diff --git a/help/el/figures/zenity-text-screenshot.png b/help/el/figures/zenity-text-screenshot.png new file mode 100644 index 00000000..39a7d84e Binary files /dev/null and b/help/el/figures/zenity-text-screenshot.png differ diff --git a/help/el/figures/zenity-warning-screenshot.png b/help/el/figures/zenity-warning-screenshot.png new file mode 100644 index 00000000..c820e85b Binary files /dev/null and b/help/el/figures/zenity-warning-screenshot.png differ -- cgit From 448fead08cd77a028390ede425a54d3d73484744 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Simos Xenitellis Date: Mon, 6 Apr 2009 17:38:36 +0000 Subject: Added Greek translation by Sterios Prosiniklis svn path=/trunk/; revision=1503 --- help/el/el.po | 1112 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1112 insertions(+) create mode 100644 help/el/el.po (limited to 'help/el') diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po new file mode 100644 index 00000000..a8edbcb5 --- /dev/null +++ b/help/el/el.po @@ -0,0 +1,1112 @@ +# translation of zenity-help.HEAD.po to Ελληνικά +# Sterios Prosiniklis , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-18 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-05 17:30+0300\n" +"Last-Translator: Sterios Prosiniklis \n" +"Language-Team: Ελληνικά \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:541(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:629(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:675(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:780(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:842(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:876(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:910(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:944(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1039(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1110(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/zenity.xml:1179(None) +msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" + +#: C/zenity.xml:20(title) +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο του Zenity" + +#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber) +msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" +msgstr "Εγχειρίδιο της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας Zenity V2.0" + +#: C/zenity.xml:23(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/zenity.xml:24(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) +msgid "Sun Microsystems, Inc." +msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#: C/zenity.xml:2(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " +"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " +"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " +"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " +"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " +"τον οδηγό." + +#: C/zenity.xml:12(para) +msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "" +"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " +"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " +"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " +"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " +"της άδειας." + +#: C/zenity.xml:19(para) +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "" +"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " +"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " +"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " +"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " +"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." + +#: C/zenity.xml:35(para) +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " +"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " +"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " +"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " +"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " +"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." + +#: C/zenity.xml:55(para) +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " +"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " +"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " +"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." + +#: C/zenity.xml:28(para) +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +msgstr "" +"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " +"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " + +#: C/zenity.xml:43(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/zenity.xml:44(surname) +msgid "Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java" + +#: C/zenity.xml:48(firstname) +msgid "Glynn" +msgstr "Glynn" + +#: C/zenity.xml:49(surname) +msgid "Foster" +msgstr "Foster" + +#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME" + +#: C/zenity.xml:55(firstname) +msgid "Nicholas" +msgstr "Nicholas" + +#: C/zenity.xml:56(surname) +msgid "Curran" +msgstr "Curran" + +#: C/zenity.xml:66(date) +msgid "August 2004" +msgstr "Αύγουστος 2004" + +#: C/zenity.xml:68(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java της Sun" + +#: C/zenity.xml:74(revnumber) +msgid "Zenity Manual V1.0" +msgstr "Εγχειρίδιο Zenity V1.0" + +#: C/zenity.xml:75(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Ιανουάριος 2003" + +#: C/zenity.xml:77(para) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#: C/zenity.xml:83(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." +msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.6.0 της εφαρμογής Zenity." + +#: C/zenity.xml:87(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Ανάδραση" + +#: C/zenity.xml:88(para) +msgid "To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." +msgstr "Για να στείλετε τις παρατηρήσεις σας, ακολουθήστε τις οδηγίες στην σελίδα «Feedback Page»." + +#: C/zenity.xml:95(para) +msgid "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +msgstr "To «Zenity» είναι το πρόγραμμα δημιουργίας παραθύρων διαλόγων (dialog boxes) του GNOME. Εκτελεί την ίδια λειτουργία με το παλαιότερο gdialog καθώς και το dialog σε κατάσταση κονσόλας. Σας επιτρέπει να προβάλλετε παράθυρα διαλόγων από την γραμμή εντολών και από δέσμες ενεργειών κελύφους." + +#: C/zenity.xml:102(primary) +msgid "zenity command" +msgstr "εντολή zenity" + +#: C/zenity.xml:105(primary) +msgid "dialog creator" +msgstr "δημιουργός διαλόγου" + +#: C/zenity.xml:112(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: C/zenity.xml:114(para) +msgid "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" +msgstr "Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω τύπους απλών διαλόγων:" + +#: C/zenity.xml:119(para) +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολογίου" + +#: C/zenity.xml:120(para) +msgid "File selection" +msgstr "Επιλογής αρχείου" + +#: C/zenity.xml:121(para) +msgid "List" +msgstr "Λίστας" + +#: C/zenity.xml:122(para) +msgid "Notification icon" +msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" + +#: C/zenity.xml:123(para) +msgid "Message" +msgstr "Μηνυμάτων" + +#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:801(para) +msgid "Error" +msgstr "Σφάλματος" + +#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:804(para) +msgid "Information" +msgstr "Πληροφόρησης" + +#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:807(para) +msgid "Question" +msgstr "Ερώτησης" + +#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:810(para) +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίησης" + +#: C/zenity.xml:131(para) +msgid "Progress" +msgstr "Ένδειξης προόδου" + +#: C/zenity.xml:132(para) +msgid "Text entry" +msgstr "Καταχώρησης κειμένου" + +#: C/zenity.xml:133(para) +msgid "Text information" +msgstr "Πληροφοριών κειμένου" + +#: C/zenity.xml:141(title) +msgid "Usage" +msgstr "Χρήση" + +#: C/zenity.xml:143(para) +msgid "When you write scripts, you can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως εξής:" + +#: C/zenity.xml:148(para) +msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog." +msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο επιλογής αρχείου." + +#: C/zenity.xml:153(para) +msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης του χρήστη." + +#: C/zenity.xml:158(para) +msgid "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced by the dialog to standard error." +msgstr "Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." + +#: C/zenity.xml:163(para) +msgid "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation marks around each argument." +msgstr "Όταν γράφετε εντολές για το Zenity, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα." + +#: C/zenity.xml:166(para) +msgid "For example, use: zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\" Do not use: zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "Για παράδειγμα, χρησιμοποιείστε: zenity --calendar --title=\"Ημερολόγιο διακοπών\" και όχι: zenity --calendar --title=Ημερολόγιο διακοπών" + +#: C/zenity.xml:169(para) +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα αποτελέσματα." + +#: C/zenity.xml:175(title) +msgid "Access Keys" +msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" + +#: C/zenity.xml:176(para) +msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." +msgstr "Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων." + +#: C/zenity.xml:179(para) +msgid "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "Κάποιοι από τους διαλόγους του Zenity υποστηρίζουν την χρήση πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση _ πριν τον χαρακτήρα στο κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας δείχνει πως να καθορίσετε το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:" + +#: C/zenity.xml:182(userinput) +#, no-wrap +msgid "\"_Choose a name\"." +msgstr "\"_Επιλογή ονόματος\"." + +#: C/zenity.xml:186(title) +msgid "Exit Codes" +msgstr "Κώδικες εξόδου (Exit codes)" + +#: C/zenity.xml:187(para) +msgid "Zenity returns the following exit codes:" +msgstr "Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:" + +#: C/zenity.xml:198(para) +msgid "Exit Code" +msgstr "Κώδικας εξόδου" + +#: C/zenity.xml:200(para) +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: C/zenity.xml:206(varname) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/zenity.xml:209(para) +msgid "The user has pressed either OK or Close." +msgstr "Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο Εντάξει είτε το πλήκτρο Κλείσιμο." + +#: C/zenity.xml:214(varname) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: C/zenity.xml:217(para) +msgid "The user has either pressed Cancel, or used the window functions to close the dialog." +msgstr "Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο Ακύρωση, ή χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο." + +#: C/zenity.xml:222(varname) +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: C/zenity.xml:225(para) +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "Συνέβη ένα απρόσμενο σφάλμα." + +#: C/zenity.xml:230(varname) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: C/zenity.xml:233(para) +msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." +msgstr "Ο διάλογος έκλεισε λόγω συμπλήρωσης του χρονικού περιθωρίου." + +#: C/zenity.xml:246(title) +msgid "General Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" + +#: C/zenity.xml:248(para) +msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" +msgstr "Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις παρακάτω γενικές επιλογές:" + +#: C/zenity.xml:255(term) +msgid "=title" +msgstr "=Τίτλος" + +#: C/zenity.xml:257(para) +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "Καθορίζει τον τίτλο του διαλόγου." + +#: C/zenity.xml:262(term) +msgid "=icon_path" +msgstr "=διαδρομή του_εικονιδίου" + +#: C/zenity.xml:264(para) +msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής λέξεις κλειδιά - 'info', 'warning', 'question' και 'error'." + +#: C/zenity.xml:272(term) +msgid "=width" +msgstr "=πλάτος" + +#: C/zenity.xml:274(para) +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "Καθορίζει το πλάτος του διαλόγου." + +#: C/zenity.xml:279(term) +msgid "=height" +msgstr "=ύψος" + +#: C/zenity.xml:281(para) +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "Καθορίζει το ύψος του διαλόγου." + +#: C/zenity.xml:286(term) +msgid "=timeout" +msgstr "=χρονικό περιθώριο" + +#: C/zenity.xml:288(para) +msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." +msgstr "Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος κλείνει." + +#: C/zenity.xml:299(title) +msgid "Help Options" +msgstr "Επιλογές βοήθειας" + +#: C/zenity.xml:301(para) +msgid "Zenity provides the following help options:" +msgstr "Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:" + +#: C/zenity.xml:308(option) +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#: C/zenity.xml:310(para) +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "Προβάλλει σύντομο κείμενο βοήθειας." + +#: C/zenity.xml:315(option) +msgid "--help-all" +msgstr "--help-all" + +#: C/zenity.xml:317(para) +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "Πλήρες κείμενο βοήθειας για όλους τους διαλόγους." + +#: C/zenity.xml:322(option) +msgid "--help-general" +msgstr "--help-general" + +#: C/zenity.xml:324(para) +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις γενικές επιλογές διαλόγου." + +#: C/zenity.xml:329(option) +msgid "--help-calendar" +msgstr "--help-calendar" + +#: C/zenity.xml:331(para) +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ημερολογίου." + +#: C/zenity.xml:336(option) +msgid "--help-entry" +msgstr "--help-entry" + +#: C/zenity.xml:338(para) +msgid "Displays help text for text entry dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." + +#: C/zenity.xml:343(option) +msgid "--help-error" +msgstr "--help-error" + +#: C/zenity.xml:345(para) +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." + +#: C/zenity.xml:350(option) +msgid "--help-info" +msgstr "--help-info" + +#: C/zenity.xml:352(para) +msgid "Displays help text for information dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου." + +#: C/zenity.xml:357(option) +msgid "--help-file-selection" +msgstr "--help-file-selection" + +#: C/zenity.xml:359(para) +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." + +#: C/zenity.xml:364(option) +msgid "--help-list" +msgstr "--help-list" + +#: C/zenity.xml:366(para) +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου λίστας." + +#: C/zenity.xml:371(option) +msgid "--help-notification" +msgstr "--help-notification" + +#: C/zenity.xml:373(para) +msgid "Displays help text for notification icon options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." + +#: C/zenity.xml:378(option) +msgid "--help-progress" +msgstr "--help-progress" + +#: C/zenity.xml:380(para) +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." + +#: C/zenity.xml:385(option) +msgid "--help-question" +msgstr "--help-question" + +#: C/zenity.xml:387(para) +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ερώτησης." + +#: C/zenity.xml:392(option) +msgid "--help-warning" +msgstr "--help-warning" + +#: C/zenity.xml:394(para) +msgid "Displays help text for warning dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." + +#: C/zenity.xml:399(option) +msgid "--help-text-info" +msgstr "--help-text-info" + +#: C/zenity.xml:401(para) +msgid "Displays help for text information dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου." + +#: C/zenity.xml:406(option) +msgid "--help-misc" +msgstr "--help-misc" + +#: C/zenity.xml:408(para) +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για διάφορες επιλογές." + +#: C/zenity.xml:413(option) +msgid "--help-gtk" +msgstr "--help-gtk" + +#: C/zenity.xml:415(para) +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "Προβάλλει βοήθεια για τις επιλογές GTK+." + +#: C/zenity.xml:426(title) +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Διάφορες επιλογές" + +#: C/zenity.xml:428(para) +msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" +msgstr "Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες επιλογές:" + +#: C/zenity.xml:435(option) +msgid "--about" +msgstr "--about" + +#: C/zenity.xml:437(para) +msgid "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information." +msgstr "Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου Περί zenity, που περιέχει πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων ανάπτυξης του Zenity." + +#: C/zenity.xml:442(option) +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#: C/zenity.xml:444(para) +msgid "Displays the version number of Zenity." +msgstr "Εκτυπώνει την έκδοση του Zenity." + +#: C/zenity.xml:455(title) +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Επιλογές GTK+" + +#: C/zenity.xml:457(para) +msgid "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." +msgstr "Το Zenity υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του GTK+. Για περισσότερες πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή zenity -?." + +#: C/zenity.xml:467(title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Διάλογος ημερολογίου" + +#: C/zenity.xml:469(para) +msgid "Use the option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date." +msgstr "Χρησιμοποιώντας την επιλογή δημιουργείτε έναν διάλογο ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την επιλεγμένη ημερομηνία σαν τυπικό λάθος. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." + +#: C/zenity.xml:472(para) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:" + +#: C/zenity.xml:479(term) C/zenity.xml:650(term) C/zenity.xml:976(term) C/zenity.xml:1065(term) +msgid "=text" +msgstr "=κείμενο" + +#: C/zenity.xml:481(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο ημερολογίου." + +#: C/zenity.xml:486(term) +msgid "=day" +msgstr "=ημέρα" + +#: C/zenity.xml:488(para) +msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η ημέρα πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 31." + +#: C/zenity.xml:494(term) +msgid "=month" +msgstr "=μήνας" + +#: C/zenity.xml:496(para) +msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο μήνας πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 12." + +#: C/zenity.xml:502(term) +msgid "=year" +msgstr "=έτος" + +#: C/zenity.xml:504(para) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "Καθορίζει το έτος που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου." + +#: C/zenity.xml:509(term) +msgid "=format" +msgstr "=μορφή" + +#: C/zenity.xml:511(para) +msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." + +#: C/zenity.xml:521(programlisting) +#, no-wrap +msgid "\n #!/bin/sh\n\n\n if zenity --calendar \\\n --title=\"Select a Date\" \\\n --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n --day=10 --month=8 --year=2004\n then echo $?\n else echo \"No date selected\"\n fi\n " +msgstr "\n #!/bin/sh\n\n\n if zenity --calendar \\\n --title=\"Επιλέξτε ημερομηνία\" \\\n --text=\"Κάντε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε.\" \\\n --day=2 --month=4 --year=2009\n then echo $?\n else echo \"No date selected\"\n fi\n " + +#: C/zenity.xml:518(para) +msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου: " + +#: C/zenity.xml:537(title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου" + +#: C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) +msgid "Zenity" +msgstr "Zenity" + +#: C/zenity.xml:544(phrase) +msgid " calendar dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου " + +#: C/zenity.xml:556(title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Διάλογος επιλογής αρχείου" + +#: C/zenity.xml:558(para) +msgid "Use the option to create a file selection dialog. Zenity returns the selected files or directories to standard error. The default mode of the file selection dialog is open." +msgstr "Με την χρήση της επιλογής δημιουργείτε ένα διάλογο επιλογής αρχείου. Το Zenity αποδίδει τα επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν τυπικό λάθος. Η προεπιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." + +#: C/zenity.xml:562(para) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" + +#: C/zenity.xml:569(term) C/zenity.xml:1136(term) +msgid "=filename" +msgstr "=όνομα αρχείου" + +#: C/zenity.xml:571(para) +msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown." +msgstr "Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." + +#: C/zenity.xml:576(option) +msgid "--multiple" +msgstr "--multiple" + +#: C/zenity.xml:578(para) +msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." + +#: C/zenity.xml:583(option) +msgid "--directory" +msgstr "--directory" + +#: C/zenity.xml:585(para) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "Επιτρέπει μόνο την επιλογή καταλόγων στον διάλογο επιλογής αρχείου." + +#: C/zenity.xml:590(option) +msgid "--save" +msgstr "--save" + +#: C/zenity.xml:592(para) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης." + +#: C/zenity.xml:597(term) C/zenity.xml:742(term) +msgid "=separator" +msgstr "=διαχωριστικό" + +#: C/zenity.xml:599(para) +msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την αποδοθείσα λίστα ονομάτων." + +#: C/zenity.xml:608(programlisting) +#, no-wrap +msgid "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n\n case $? in\n 0)\n echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n 1)\n echo \"No file selected.\";;\n -1)\n echo \"No file selected.\";;\n esac\n " +msgstr "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection --title=\"Επιλέξτε ένα αρχείο\"`\n\n case $? in\n 0)\n echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n 1)\n echo \"No file selected.\";;\n -1)\n echo \"No file selected.\";;\n esac\n " + +#: C/zenity.xml:605(para) +msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε έναν διάλογο επιλογής αρχείου: " + +#: C/zenity.xml:625(title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου" + +#: C/zenity.xml:632(phrase) +msgid " file selection dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου " + +#: C/zenity.xml:642(title) +msgid "Notification Icon" +msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" + +#: C/zenity.xml:652(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στην περιοχή ειδοποίησης." + +#: C/zenity.xml:660(programlisting) +#, no-wrap +msgid "\n #!/bin/sh\n\n zenity --notification\\\n --window-icon=\"info\" \\\n --text=\"There are system updates necessary!\"\n " +msgstr "\n #!/bin/sh\n\n zenity --notification\\\n --window-icon=\"info\" \\\n --text=\"Υπάρχουν ενημερώσεις συστήματος!\"\n " + +#: C/zenity.xml:658(para) +msgid "The following example script shows how to create a notification icon: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης: " + +#: C/zenity.xml:671(title) +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης" + +#: C/zenity.xml:678(phrase) +msgid " notification icon example" +msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης " + +#: C/zenity.xml:689(title) +msgid "List Dialog" +msgstr "Διάλογος λίστας" + +#: C/zenity.xml:691(para) +msgid "Use the option to create a list dialog. Zenity returns the entries in the first column of text of selected rows to standard error." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε διαλόγους λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν τυπικό λάθος." + +#: C/zenity.xml:695(para) +msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character." +msgstr "Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." + +#: C/zenity.xml:699(para) +msgid "If you use the or options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε την επιλογή ή , κάθε σειρά πρέπει να αρχίζει με 'TRUE' or 'FALSE'." + +#: C/zenity.xml:703(para) +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος λίστας υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" + +#: C/zenity.xml:710(term) +msgid "=column" +msgstr "=στήλη" + +#: C/zenity.xml:712(para) +msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a option for each column that you want to display in the dialog." +msgstr "Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή για κάθε στήλη που θέλετε να προβάλλετε στον διάλογο." + +#: C/zenity.xml:718(option) +msgid "--checklist" +msgstr "--checklist" + +#: C/zenity.xml:720(para) +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." + +#: C/zenity.xml:726(option) +msgid "--radiolist" +msgstr "--radiolist" + +#: C/zenity.xml:728(para) +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." + +#: C/zenity.xml:734(option) C/zenity.xml:1143(option) +msgid "--editable" +msgstr "--editable" + +#: C/zenity.xml:736(para) +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία των προβαλλόμενων αντικειμένων." + +#: C/zenity.xml:744(para) +msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries." +msgstr "Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει τις επιλεγμένες εγγραφές." + +#: C/zenity.xml:750(term) +msgid "=column" +msgstr "=στήλη" + +#: C/zenity.xml:752(para) +msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας." + +#: C/zenity.xml:762(programlisting) +#, no-wrap +msgid "\n #!/bin/sh\n\n zenity --list \\\n --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n " +msgstr "\n #!/bin/sh\n\n zenity --list \\\n --title=\"Επιλέξτε τα Bugs που θέλετε να προβάλετε\" \\\n --column=\"Αριθμός Bug\" --column=\"Σοβαρότητα\" --column=\"Περιγραφή\" \\\n 992383 Κανονική \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n 293823 Μεγάλη \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n 393823 Κρίσιμη \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n " + +#: C/zenity.xml:760(para) +msgid "The following example script shows how to create a list dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο λίστας: " + +#: C/zenity.xml:776(title) +msgid "List Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας" + +#: C/zenity.xml:783(phrase) +msgid " list dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας " + +#: C/zenity.xml:794(title) +msgid "Message Dialogs" +msgstr "Διάλογοι μηνυμάτων" + +#: C/zenity.xml:796(para) +msgid "Zenity can create four types of message dialog:" +msgstr "Το Zenity μπορεί να δημιουργήσει τέσσερεις τύπους διαλόγων μηνύματος:" + +#: C/zenity.xml:814(para) +msgid "For each type, use the option to specify the text that is displayed in the dialog." +msgstr "Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή για να καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο." + +#: C/zenity.xml:819(title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "Διάλογος σφάλματος" + +#: C/zenity.xml:821(para) +msgid "Use the option to create an error dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για την δημιουργία διαλόγου σφάλματος." + +#: C/zenity.xml:828(programlisting) +#, no-wrap +msgid "\n #!/bin/bash\n\n zenity --error \\\n --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n " +msgstr "\n #!/bin/bash\n\n zenity --error \\\n --text=\"Αδύνατη η εύρεση του /var/log/syslog.\"\n " + +#: C/zenity.xml:825(para) +msgid "The following example script shows how to create an error dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο σφάλματος: " + +#: C/zenity.xml:838(title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος" + +#: C/zenity.xml:845(phrase) +msgid " error dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος " + +#: C/zenity.xml:853(title) +msgid "Information Dialog" +msgstr "Διάλογος πληροφόρησης" + +#: C/zenity.xml:855(para) +msgid "Use the option to create an information dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης." + +#: C/zenity.xml:862(programlisting) +#, no-wrap +msgid "\n #!/bin/bash\n\n zenity --info \\\n --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n " +msgstr "\n #!/bin/bash\n\n zenity --info \\\n --text=\"Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε. Ενημερώθηκαν 3 από 10 αρχεία.\"\n " + +#: C/zenity.xml:859(para) +msgid "The following example script shows how to create an information dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης: " + +#: C/zenity.xml:872(title) +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης" + +#: C/zenity.xml:879(phrase) +msgid " information dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης " + +#: C/zenity.xml:887(title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "Διάλογος ερώτησης" + +#: C/zenity.xml:889(para) +msgid "Use the option to create a question dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης." + +#: C/zenity.xml:896(programlisting) +#, no-wrap +msgid "\n #!/bin/bash\n\n zenity --question \\\n --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n " +msgstr "\n #!/bin/bash\n\n zenity --question \\\n --text=\"Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;\"\n " + +#: C/zenity.xml:893(para) +msgid "The following example script shows how to create a question dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης: " + +#: C/zenity.xml:906(title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης" + +#: C/zenity.xml:913(phrase) +msgid " question dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης " + +#: C/zenity.xml:921(title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Διάλογος προειδοποίησης" + +#: C/zenity.xml:923(para) +msgid "Use the option to create a warning dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης." + +#: C/zenity.xml:930(programlisting) +#, no-wrap +msgid "\n #!/bin/bash\n \n zenity --warning \\\n --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n " +msgstr "\n #!/bin/bash\n \n zenity --warning \\\n --text=\"Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.\"\n " + +#: C/zenity.xml:927(para) +msgid "The following example script shows how to create a warning dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης: " + +#: C/zenity.xml:940(title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης" + +#: C/zenity.xml:947(phrase) +msgid " warning dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης " + +#: C/zenity.xml:959(title) +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Διάλογος ένδειξης προόδου" + +#: C/zenity.xml:961(para) +msgid "Use the option to create a progress dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου." + +#: C/zenity.xml:965(para) +msgid "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number." +msgstr "Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό." + +#: C/zenity.xml:969(para) +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος ένδειξης προόδου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" + +#: C/zenity.xml:978(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο διάλογο ένδειξης προόδου." + +#: C/zenity.xml:983(term) +msgid "=percentage" +msgstr "=ποσοστό" + +#: C/zenity.xml:985(para) +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "Καθορίζει το αρχικό ποσοστό που μπαίνει στον διάλογο ένδειξης προόδου." + +#: C/zenity.xml:990(option) +msgid "--auto-close" +msgstr "--auto-close" + +#: C/zenity.xml:992(para) +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "Κλείνει τον διάλογο ενημέρωσης προόδου όταν επιτευχθεί το 100%." + +#: C/zenity.xml:997(option) +msgid "--pulsate" +msgstr "--pulsate" + +#: C/zenity.xml:999(para) +msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input." +msgstr "Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF από την κανονική είσοδο." + +#: C/zenity.xml:1007(programlisting) +#, no-wrap +msgid "\n #!/bin/sh\n (\n echo \"10\" ; sleep 1\n echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n echo \"20\" ; sleep 1\n echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n echo \"50\" ; sleep 1\n echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n echo \"75\" ; sleep 1\n echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n echo \"100\" ; sleep 1\n ) |\n zenity --progress \\\n --title=\"Update System Logs\" \\\n --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n --percentage=0\n\n if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n zenity --error \\\n --text=\"Update canceled.\"\n fi\n\n " +msgstr "\n #!/bin/sh\n (\n echo \"10\" ; sleep 1\n echo \"# Ενημέρωση καταγραφών αλληλογραφίας\" ; sleep 1\n echo \"20\" ; sleep 1\n echo \"# Επαναφορά εργασιών cron\" ; sleep 1\n echo \"50\" ; sleep 1\n echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n echo \"75\" ; sleep 1\n echo \"# Επανεκκίνηση συστήματος\" ; sleep 1\n echo \"100\" ; sleep 1\n ) |\n zenity --progress \\\n --title=\"Ενημέρωση καταγραφών συστήματος\" \\\n --text=\"Ενημέρωση καταγραφών αλληλογραφίας...\" \\\n --percentage=0\n\n if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n zenity --error \\\n --text=\"Ακύρωση ενημέρωσης.\"\n fi\n\n " + +#: C/zenity.xml:1005(para) +msgid "The following example script shows how to create a progress dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως θα δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου: " + +#: C/zenity.xml:1035(title) +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου" + +#: C/zenity.xml:1042(phrase) +msgid " progress dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου " + +#: C/zenity.xml:1053(title) +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "Διάλογος καταχώρησης κειμένου" + +#: C/zenity.xml:1055(para) +msgid "Use the option to create a text entry dialog. Zenity returns the contents of the text entry to standard error." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου σαν τυπικό λάθος." + +#: C/zenity.xml:1058(para) +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κειμένου υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:" + +#: C/zenity.xml:1067(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου." + +#: C/zenity.xml:1072(term) +msgid "=text" +msgstr "=κείμενο" + +#: C/zenity.xml:1074(para) +msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." + +#: C/zenity.xml:1079(option) +msgid "--hide-text" +msgstr "--hide-text" + +#: C/zenity.xml:1081(para) +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." + +#: C/zenity.xml:1090(programlisting) +#, no-wrap +msgid "\n #!/bin/sh\n\n if zenity --entry \\\n --title=\"Add an Entry\" \\\n --text=\"Enter your _password:\" \\\n --entry-text \"password\" \\\n --hide-text\n then echo $?\n else echo \"No password entered\"\n fi\n " +msgstr "\n #!/bin/sh\n\n if zenity --entry \\\n --title=\"Προσθήκη καταχώρησης\" \\\n --text=\"Εισάγετε τον _κωδικό πρόσβασής σας:\" \\\n --entry-text \"κωδικός\" \\\n --hide-text\n then echo $?\n else echo \"Δεν δώσατε κωδικό\"\n fi\n " + +#: C/zenity.xml:1087(para) +msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου " + +#: C/zenity.xml:1106(title) +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου" + +#: C/zenity.xml:1113(phrase) +msgid " text entry dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου " + +#: C/zenity.xml:1123(title) +msgid "Text Information Dialog" +msgstr "Διάλογος πληροφορίων κειμένου" + +#: C/zenity.xml:1125(para) +msgid "Use the option to create a text information dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου." + +#: C/zenity.xml:1129(para) +msgid "The text information dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος πληροφοριών κειμένου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" + +#: C/zenity.xml:1138(para) +msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." +msgstr "Καθορίζει ένα αρχείο που φορτώνεται στον διάλογο πληροφοριών κειμένου." + +#: C/zenity.xml:1145(para) +msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard error when the dialog is closed." +msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο κείμενο αποδίδεται σαν τυπικό λάθος όταν κλείνει ο διάλογος." + +#: C/zenity.xml:1153(programlisting) +#, no-wrap +msgid "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection \\\n --title=\"Select a File\"`\n\n case $? in\n 0)\n zenity --text-info \\\n --title=$FILE \\\n --filename=$FILE \\\n --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n 1)\n echo \"No file selected.\";;\n -1)\n echo \"No file selected.\";;\n esac\n " +msgstr "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection \\\n --title=\"Επιλογή αρχείου\"`\n\n case $? in\n 0)\n zenity --text-info \\\n --title=$FILE \\\n --filename=$FILE \\\n --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n 1)\n echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n -1)\n echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n esac\n " + +#: C/zenity.xml:1151(para) +msgid "The following example script shows how to create a text information dialog: " +msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου: " + +#: C/zenity.xml:1175(title) +msgid "Text Information Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου" + +#: C/zenity.xml:1182(phrase) +msgid " text information dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου " + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/zenity.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Στέργιος Προσινικλής , 2009" + -- cgit From eb1fb432aa6328ca628997cb3b6603a18f44e975 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Simos Xenitellis Date: Mon, 6 Apr 2009 23:30:46 +0000 Subject: Updated screenshot by Fotis Tsamis svn path=/trunk/; revision=1505 --- help/el/figures/zenity-question-screenshot.png | Bin 15126 -> 14285 bytes 1 file changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-) (limited to 'help/el') diff --git a/help/el/figures/zenity-question-screenshot.png b/help/el/figures/zenity-question-screenshot.png index febd156b..ef12fdeb 100644 Binary files a/help/el/figures/zenity-question-screenshot.png and b/help/el/figures/zenity-question-screenshot.png differ -- cgit From 926770176ffd8b9dc9457a343d74497d2a243de8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kostas Papadimas Date: Sat, 12 Sep 2009 20:40:12 +0300 Subject: Updated Greek help translation. --- help/el/el.po | 1343 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1003 insertions(+), 340 deletions(-) (limited to 'help/el') diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index a8edbcb5..853cb8d6 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -3,81 +3,126 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-18 09:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 17:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-10 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-11 12:16+0300\n" "Last-Translator: Sterios Prosiniklis \n" -"Language-Team: Ελληνικά \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:541(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +#: C/zenity.xml:554(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:629(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +#: C/zenity.xml:642(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:675(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +#: C/zenity.xml:688(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:780(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +#: C/zenity.xml:793(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:842(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +#: C/zenity.xml:855(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:876(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +#: C/zenity.xml:889(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:910(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +#: C/zenity.xml:923(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:944(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +#: C/zenity.xml:957(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:1039(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +#: C/zenity.xml:1052(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:1110(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +#: C/zenity.xml:1123(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:1179(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +#: C/zenity.xml:1192(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" #: C/zenity.xml:20(title) msgid "Zenity Manual" @@ -95,12 +140,19 @@ msgstr "2003" msgid "2004" msgstr "2004" -#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) +#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) +#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) msgid "Sun Microsystems, Inc." msgstr "Sun Microsystems, Inc." #: C/zenity.xml:2(para) -msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " "όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " @@ -111,7 +163,11 @@ msgstr "" "τον οδηγό." #: C/zenity.xml:12(para) -msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." msgstr "" "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " "διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " @@ -120,16 +176,33 @@ msgstr "" "της άδειας." #: C/zenity.xml:19(para) -msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." msgstr "" -"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " -"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " -"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " -"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " -"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." +"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για τη " +"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά " +"σήματα. Οπουδήποτε στην τεκμηρίωση του GNOME εμφανίζονται αυτές οι " +"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης του GNOME έχουν λάβει " +"γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες αυτές θα γράφονται με " +"κεφαλαίους χαρακτήρες ή με κεφαλαίους τους αρχικούς χαρακτήρες." #: C/zenity.xml:35(para) -msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " "ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " @@ -141,7 +214,17 @@ msgstr "" "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." #: C/zenity.xml:55(para) -msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " "ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " @@ -151,7 +234,10 @@ msgstr "" "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/zenity.xml:28(para) -msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" msgstr "" "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " "ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: Feedback Page." -msgstr "Για να στείλετε τις παρατηρήσεις σας, ακολουθήστε τις οδηγίες στην σελίδα «Feedback Page»." +msgid "" +"To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." +msgstr "" +"Για να στείλετε τις παρατηρήσεις σας, ακολουθήστε τις οδηγίες στην σελίδα " +"«Feedback Page»." #: C/zenity.xml:95(para) -msgid "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." -msgstr "To «Zenity» είναι το πρόγραμμα δημιουργίας παραθύρων διαλόγων (dialog boxes) του GNOME. Εκτελεί την ίδια λειτουργία με το παλαιότερο gdialog καθώς και το dialog σε κατάσταση κονσόλας. Σας επιτρέπει να προβάλλετε παράθυρα διαλόγων από την γραμμή εντολών και από δέσμες ενεργειών κελύφους." +msgid "" +"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " +"display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +msgstr "" +"To «Zenity» είναι το πρόγραμμα δημιουργίας παραθύρων διαλόγων (dialog boxes) " +"του GNOME. Εκτελεί την ίδια λειτουργία με το παλαιότερο gdialog καθώς και το " +"dialog σε κατάσταση κονσόλας. Σας επιτρέπει να προβάλλετε παράθυρα διαλόγων " +"από την γραμμή εντολών και από δέσμες ενεργειών κελύφους." #: C/zenity.xml:102(primary) msgid "zenity command" @@ -234,8 +330,12 @@ msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/zenity.xml:114(para) -msgid "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" -msgstr "Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω τύπους απλών διαλόγων:" +msgid "" +"Zenity enables you to create the following types " +"of simple dialog:" +msgstr "" +"Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε " +"τους παρακάτω τύπους απλών διαλόγων:" #: C/zenity.xml:119(para) msgid "Calendar" @@ -257,19 +357,19 @@ msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" msgid "Message" msgstr "Μηνυμάτων" -#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:801(para) +#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para) msgid "Error" msgstr "Σφάλματος" -#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:804(para) +#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para) msgid "Information" msgstr "Πληροφόρησης" -#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:807(para) +#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para) msgid "Question" msgstr "Ερώτησης" -#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:810(para) +#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para) msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίησης" @@ -290,44 +390,101 @@ msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: C/zenity.xml:143(para) -msgid "When you write scripts, you can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" -msgstr "Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως εξής:" +msgid "" +"When you write scripts, you can use Zenity to " +"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "" +"Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με " +"τον χρήστη, ως εξής:" #: C/zenity.xml:148(para) -msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog." -msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο επιλογής αρχείου." +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον " +"χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία " +"ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο " +"επιλογής αρχείου." #: C/zenity.xml:153(para) -msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user." -msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης του χρήστη." +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη " +"πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε " +"την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν " +"διάλογο προειδοποίησης του χρήστη." #: C/zenity.xml:158(para) -msgid "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced by the dialog to standard error." -msgstr "Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." +#| msgid "" +#| "When the user closes the dialog, Zenity prints " +#| "the text produced by the dialog to standard error." +msgid "" +"When the user closes the dialog, Zenity prints " +"the text produced by the dialog to standard output." +msgstr "" +"Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity " +"εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα." #: C/zenity.xml:163(para) -msgid "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation marks around each argument." -msgstr "Όταν γράφετε εντολές για το Zenity, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα." +msgid "" +"When you write Zenity commands, ensure that you " +"place quotation marks around each argument." +msgstr "" +"Όταν γράφετε εντολές για το Zenity, βεβαιωθείτε " +"ότι χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα." #: C/zenity.xml:166(para) -msgid "For example, use: zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\" Do not use: zenity --calendar --title=Holiday Planner" -msgstr "Για παράδειγμα, χρησιμοποιείστε: zenity --calendar --title=\"Ημερολόγιο διακοπών\" και όχι: zenity --calendar --title=Ημερολόγιο διακοπών" +msgid "" +"For example, use: zenity --calendar --title=" +"\"Holiday Planner\" Do not use: " +"zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "" +"Για παράδειγμα, χρησιμοποιείστε: zenity --" +"calendar --title=\"Ημερολόγιο διακοπών\" και " +"όχι: zenity --calendar --title=Ημερολόγιο " +"διακοπών" #: C/zenity.xml:169(para) msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." -msgstr "Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα αποτελέσματα." +msgstr "" +"Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα " +"αποτελέσματα." #: C/zenity.xml:175(title) msgid "Access Keys" msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" #: C/zenity.xml:176(para) -msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." -msgstr "Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων." +msgid "" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." +msgstr "" +"Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το " +"πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή " +"από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα " +"υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων." #: C/zenity.xml:179(para) -msgid "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:" -msgstr "Κάποιοι από τους διαλόγους του Zenity υποστηρίζουν την χρήση πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση _ πριν τον χαρακτήρα στο κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας δείχνει πως να καθορίσετε το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:" +msgid "" +"Some Zenity dialogs support the use of access " +"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " +"before that character in the text of the dialog. The following example shows " +"how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "" +"Κάποιοι από τους διαλόγους του Zenity " +"υποστηρίζουν την χρήση πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον " +"χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση " +"_ πριν τον χαρακτήρα στο κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας " +"δείχνει πως να καθορίσετε το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:" #: C/zenity.xml:182(userinput) #, no-wrap @@ -340,7 +497,8 @@ msgstr "Κώδικες εξόδου (Exit codes)" #: C/zenity.xml:187(para) msgid "Zenity returns the following exit codes:" -msgstr "Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:" +msgstr "" +"Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:" #: C/zenity.xml:198(para) msgid "Exit Code" @@ -355,16 +513,24 @@ msgid "0" msgstr "0" #: C/zenity.xml:209(para) -msgid "The user has pressed either OK or Close." -msgstr "Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο Εντάξει είτε το πλήκτρο Κλείσιμο." +msgid "" +"The user has pressed either OK or Close." +msgstr "" +"Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο Εντάξει είτε το " +"πλήκτρο Κλείσιμο." #: C/zenity.xml:214(varname) msgid "1" msgstr "1" #: C/zenity.xml:217(para) -msgid "The user has either pressed Cancel, or used the window functions to close the dialog." -msgstr "Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο Ακύρωση, ή χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο." +msgid "" +"The user has either pressed Cancel, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "" +"Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο Ακύρωση, ή " +"χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο." #: C/zenity.xml:222(varname) msgid "-1" @@ -387,8 +553,12 @@ msgid "General Options" msgstr "Γενικές επιλογές" #: C/zenity.xml:248(para) -msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" -msgstr "Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις παρακάτω γενικές επιλογές:" +msgid "" +"All Zenity dialogs support the following general " +"options:" +msgstr "" +"Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις " +"παρακάτω γενικές επιλογές:" #: C/zenity.xml:255(term) msgid "=title" @@ -400,11 +570,19 @@ msgstr "Καθορίζει τον τίτλο του διαλόγου." #: C/zenity.xml:262(term) msgid "=icon_path" -msgstr "=διαδρομή του_εικονιδίου" +msgstr "" +"=διαδρομή του_εικονιδίου" #: C/zenity.xml:264(para) -msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'." -msgstr "Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής λέξεις κλειδιά - 'info', 'warning', 'question' και 'error'." +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. " +"Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής " +"λέξεις κλειδιά - 'info', 'warning', 'question' και 'error'." #: C/zenity.xml:272(term) msgid "=width" @@ -424,11 +602,14 @@ msgstr "Καθορίζει το ύψος του διαλόγου." #: C/zenity.xml:286(term) msgid "=timeout" -msgstr "=χρονικό περιθώριο" +msgstr "" +"=χρονικό περιθώριο" #: C/zenity.xml:288(para) msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." -msgstr "Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος κλείνει." +msgstr "" +"Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος " +"κλείνει." #: C/zenity.xml:299(title) msgid "Help Options" @@ -436,7 +617,8 @@ msgstr "Επιλογές βοήθειας" #: C/zenity.xml:301(para) msgid "Zenity provides the following help options:" -msgstr "Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:" +msgstr "" +"Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:" #: C/zenity.xml:308(option) msgid "--help" @@ -476,7 +658,9 @@ msgstr "--help-entry" #: C/zenity.xml:338(para) msgid "Displays help text for text entry dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης " +"κειμένου." #: C/zenity.xml:343(option) msgid "--help-error" @@ -484,7 +668,8 @@ msgstr "--help-error" #: C/zenity.xml:345(para) msgid "Displays help text for error dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." #: C/zenity.xml:350(option) msgid "--help-info" @@ -492,7 +677,9 @@ msgstr "--help-info" #: C/zenity.xml:352(para) msgid "Displays help text for information dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " +"κειμένου." #: C/zenity.xml:357(option) msgid "--help-file-selection" @@ -500,7 +687,8 @@ msgstr "--help-file-selection" #: C/zenity.xml:359(para) msgid "Displays help text for file selection dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." #: C/zenity.xml:364(option) msgid "--help-list" @@ -516,7 +704,8 @@ msgstr "--help-notification" #: C/zenity.xml:373(para) msgid "Displays help text for notification icon options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." #: C/zenity.xml:378(option) msgid "--help-progress" @@ -524,7 +713,8 @@ msgstr "--help-progress" #: C/zenity.xml:380(para) msgid "Displays help text for progress dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." #: C/zenity.xml:385(option) msgid "--help-question" @@ -540,7 +730,8 @@ msgstr "--help-warning" #: C/zenity.xml:394(para) msgid "Displays help text for warning dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." #: C/zenity.xml:399(option) msgid "--help-text-info" @@ -548,7 +739,9 @@ msgstr "--help-text-info" #: C/zenity.xml:401(para) msgid "Displays help for text information dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " +"κειμένου." #: C/zenity.xml:406(option) msgid "--help-misc" @@ -571,16 +764,26 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Διάφορες επιλογές" #: C/zenity.xml:428(para) -msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" -msgstr "Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες επιλογές:" +msgid "" +"Zenity also provides the following miscellaneous " +"options:" +msgstr "" +"Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες " +"επιλογές:" #: C/zenity.xml:435(option) msgid "--about" msgstr "--about" #: C/zenity.xml:437(para) -msgid "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information." -msgstr "Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου Περί zenity, που περιέχει πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων ανάπτυξης του Zenity." +msgid "" +"Displays the About Zenity dialog, which contains " +"Zenity version information, copyright " +"information, and developer information." +msgstr "" +"Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου Περί zenity, που " +"περιέχει πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων " +"ανάπτυξης του Zenity." #: C/zenity.xml:442(option) msgid "--version" @@ -595,518 +798,978 @@ msgid "GTK+ Options" msgstr "Επιλογές GTK+" #: C/zenity.xml:457(para) -msgid "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." -msgstr "Το Zenity υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του GTK+. Για περισσότερες πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή zenity -?." +msgid "" +"Zenity supports the standard GTK+ options. For " +"more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." +msgstr "" +"Το Zenity υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του " +"GTK+. Για περισσότερες πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή " +"zenity -?." + +#: C/zenity.xml:466(title) +msgid "Environment Variables" +msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος" -#: C/zenity.xml:467(title) +#: C/zenity.xml:468(para) +msgid "" +"Normally, Zenity detects the terminal window from " +"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " +"be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." +msgstr "" +"Από προεπιλογή, το Zenity εντοπίζει το παράθυρο " +"τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και τοποθετείται από πάνω του. Μπορείτε " +"να απενεργοποιήσετε αυτή την συμπεριφορά καταργώντας τον ορισμό της " +"μεταβλητής περιβάλλοντος WINDOWID." + +#: C/zenity.xml:480(title) msgid "Calendar Dialog" msgstr "Διάλογος ημερολογίου" -#: C/zenity.xml:469(para) -msgid "Use the option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date." -msgstr "Χρησιμοποιώντας την επιλογή δημιουργείτε έναν διάλογο ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την επιλεγμένη ημερομηνία σαν τυπικό λάθος. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." +#: C/zenity.xml:482(para) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a calendar dialog. " +#| "Zenity returns the selected date to standard " +#| "error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " +#| "current date." +msgid "" +"Use the option to create a calendar dialog. " +"Zenity returns the selected date to standard " +"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " +"current date." +msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας την επιλογή δημιουργείτε έναν " +"διάλογο ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την " +"επιλεγμένη ημερομηνία σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα. Αν δεν καθοριστεί " +"ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα " +"ημερομηνία." -#: C/zenity.xml:472(para) +#: C/zenity.xml:485(para) msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:" -#: C/zenity.xml:479(term) C/zenity.xml:650(term) C/zenity.xml:976(term) C/zenity.xml:1065(term) +#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term) +#: C/zenity.xml:1078(term) msgid "=text" msgstr "=κείμενο" -#: C/zenity.xml:481(para) +#: C/zenity.xml:494(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο ημερολογίου." -#: C/zenity.xml:486(term) +#: C/zenity.xml:499(term) msgid "=day" msgstr "=ημέρα" -#: C/zenity.xml:488(para) -msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." -msgstr "Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η ημέρα πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 31." +#: C/zenity.xml:501(para) +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η " +"ημέρα πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και " +"31." -#: C/zenity.xml:494(term) +#: C/zenity.xml:507(term) msgid "=month" msgstr "=μήνας" -#: C/zenity.xml:496(para) -msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive." -msgstr "Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο μήνας πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 12." +#: C/zenity.xml:509(para) +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " +"month must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο " +"μήνας πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και " +"12." -#: C/zenity.xml:502(term) +#: C/zenity.xml:515(term) msgid "=year" msgstr "=έτος" -#: C/zenity.xml:504(para) +#: C/zenity.xml:517(para) msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." msgstr "Καθορίζει το έτος που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου." -#: C/zenity.xml:509(term) +#: C/zenity.xml:522(term) msgid "=format" msgstr "=μορφή" -#: C/zenity.xml:511(para) -msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." -msgstr "Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." +#: C/zenity.xml:524(para) +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "" +"Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την " +"επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή " +"εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή " +"πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία " +"strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." -#: C/zenity.xml:521(programlisting) +#: C/zenity.xml:534(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n #!/bin/sh\n\n\n if zenity --calendar \\\n --title=\"Select a Date\" \\\n --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n --day=10 --month=8 --year=2004\n then echo $?\n else echo \"No date selected\"\n fi\n " -msgstr "\n #!/bin/sh\n\n\n if zenity --calendar \\\n --title=\"Επιλέξτε ημερομηνία\" \\\n --text=\"Κάντε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε.\" \\\n --day=2 --month=4 --year=2009\n then echo $?\n else echo \"No date selected\"\n fi\n " - -#: C/zenity.xml:518(para) -msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου: " +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Select a Date\" \\\n" +" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +" --day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +" if zenity --calendar \\\n" +" --title=\"Επιλέξτε ημερομηνία\" \\\n" +" --text=\"Κάντε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε.\" \\\n" +" --day=2 --month=4 --year=2009\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +" fi\n" +" " + +#: C/zenity.xml:531(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a calendar dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου: " -#: C/zenity.xml:537(title) +#: C/zenity.xml:550(title) msgid "Calendar Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου" -#: C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) +#: C/zenity.xml:0(application) msgid "Zenity" msgstr "Zenity" -#: C/zenity.xml:544(phrase) +#: C/zenity.xml:557(phrase) msgid " calendar dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου " -#: C/zenity.xml:556(title) +#: C/zenity.xml:569(title) msgid "File Selection Dialog" msgstr "Διάλογος επιλογής αρχείου" -#: C/zenity.xml:558(para) -msgid "Use the option to create a file selection dialog. Zenity returns the selected files or directories to standard error. The default mode of the file selection dialog is open." -msgstr "Με την χρήση της επιλογής δημιουργείτε ένα διάλογο επιλογής αρχείου. Το Zenity αποδίδει τα επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν τυπικό λάθος. Η προεπιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." +#: C/zenity.xml:571(para) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a file " +#| "selection dialog. Zenity returns the selected " +#| "files or directories to standard error. The default mode of the file " +#| "selection dialog is open." +msgid "" +"Use the option to create a file selection " +"dialog. Zenity returns the selected files or " +"directories to standard output. The default mode of the file selection " +"dialog is open." +msgstr "" +"Με την χρήση της επιλογής δημιουργείτε ένα " +"διάλογο επιλογής αρχείου. Το Zenity αποδίδει τα " +"επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα. Η προεπιλεγμένη " +"κατάσταση λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." -#: C/zenity.xml:562(para) +#: C/zenity.xml:575(para) msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/zenity.xml:569(term) C/zenity.xml:1136(term) +#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term) msgid "=filename" msgstr "=όνομα αρχείου" -#: C/zenity.xml:571(para) -msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown." -msgstr "Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." +#: C/zenity.xml:584(para) +msgid "" +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." +msgstr "" +"Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο " +"επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." -#: C/zenity.xml:576(option) +#: C/zenity.xml:589(option) msgid "--multiple" msgstr "--multiple" -#: C/zenity.xml:578(para) -msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." -msgstr "Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." +#: C/zenity.xml:591(para) +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "" +"Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." -#: C/zenity.xml:583(option) +#: C/zenity.xml:596(option) msgid "--directory" msgstr "--directory" -#: C/zenity.xml:585(para) +#: C/zenity.xml:598(para) msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgstr "Επιτρέπει μόνο την επιλογή καταλόγων στον διάλογο επιλογής αρχείου." -#: C/zenity.xml:590(option) +#: C/zenity.xml:603(option) msgid "--save" msgstr "--save" -#: C/zenity.xml:592(para) +#: C/zenity.xml:605(para) msgid "Set the file selection dialog into save mode." -msgstr "Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης." +msgstr "" +"Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης." -#: C/zenity.xml:597(term) C/zenity.xml:742(term) +#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term) msgid "=separator" msgstr "=διαχωριστικό" -#: C/zenity.xml:599(para) -msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." -msgstr "Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την αποδοθείσα λίστα ονομάτων." +#: C/zenity.xml:612(para) +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "" +"Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την " +"αποδοθείσα λίστα ονομάτων." -#: C/zenity.xml:608(programlisting) +#: C/zenity.xml:621(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n\n case $? in\n 0)\n echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n 1)\n echo \"No file selected.\";;\n -1)\n echo \"No file selected.\";;\n esac\n " -msgstr "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection --title=\"Επιλέξτε ένα αρχείο\"`\n\n case $? in\n 0)\n echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n 1)\n echo \"No file selected.\";;\n -1)\n echo \"No file selected.\";;\n esac\n " - -#: C/zenity.xml:605(para) -msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε έναν διάλογο επιλογής αρχείου: " +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Επιλέξτε ένα αρχείο\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: C/zenity.xml:618(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a file selection dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε " +"έναν διάλογο επιλογής αρχείου: " -#: C/zenity.xml:625(title) +#: C/zenity.xml:638(title) msgid "File Selection Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου" -#: C/zenity.xml:632(phrase) +#: C/zenity.xml:645(phrase) msgid " file selection dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου " -#: C/zenity.xml:642(title) +#: C/zenity.xml:655(title) msgid "Notification Icon" msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" -#: C/zenity.xml:652(para) +#: C/zenity.xml:665(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στην περιοχή ειδοποίησης." -#: C/zenity.xml:660(programlisting) +#: C/zenity.xml:673(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n #!/bin/sh\n\n zenity --notification\\\n --window-icon=\"info\" \\\n --text=\"There are system updates necessary!\"\n " -msgstr "\n #!/bin/sh\n\n zenity --notification\\\n --window-icon=\"info\" \\\n --text=\"Υπάρχουν ενημερώσεις συστήματος!\"\n " - -#: C/zenity.xml:658(para) -msgid "The following example script shows how to create a notification icon: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης: " +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Υπάρχουν ενημερώσεις συστήματος!\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:671(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a notification icon: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης: " -#: C/zenity.xml:671(title) +#: C/zenity.xml:684(title) msgid "Notification Icon Example" msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης" -#: C/zenity.xml:678(phrase) +#: C/zenity.xml:691(phrase) msgid " notification icon example" msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης " -#: C/zenity.xml:689(title) +#: C/zenity.xml:702(title) msgid "List Dialog" msgstr "Διάλογος λίστας" -#: C/zenity.xml:691(para) -msgid "Use the option to create a list dialog. Zenity returns the entries in the first column of text of selected rows to standard error." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε διαλόγους λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν τυπικό λάθος." +#: C/zenity.xml:704(para) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a list dialog. " +#| "Zenity returns the entries in the first column " +#| "of text of selected rows to standard error." +msgid "" +"Use the option to create a list dialog. " +"Zenity returns the entries in the first column of " +"text of selected rows to standard output." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " +"διαλόγους λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές " +"της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα." -#: C/zenity.xml:695(para) -msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character." -msgstr "Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." +#: C/zenity.xml:708(para) +msgid "" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." +msgstr "" +"Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. " +"Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο μέσω της συνηθισμένης πηγής " +"εισόδου. Κάθε εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." -#: C/zenity.xml:699(para) -msgid "If you use the or options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." -msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε την επιλογή ή , κάθε σειρά πρέπει να αρχίζει με 'TRUE' or 'FALSE'." +#: C/zenity.xml:712(para) +msgid "" +"If you use the or " +"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" +"Αν χρησιμοποιήσετε την επιλογή ή , κάθε σειρά πρέπει να αρχίζει με 'TRUE' or 'FALSE'." -#: C/zenity.xml:703(para) +#: C/zenity.xml:716(para) msgid "The list dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος λίστας υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/zenity.xml:710(term) +#: C/zenity.xml:723(term) msgid "=column" msgstr "=στήλη" -#: C/zenity.xml:712(para) -msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a option for each column that you want to display in the dialog." -msgstr "Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή για κάθε στήλη που θέλετε να προβάλλετε στον διάλογο." +#: C/zenity.xml:725(para) +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" +"Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. " +"Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή για κάθε στήλη που " +"θέλετε να προβάλλετε στον διάλογο." -#: C/zenity.xml:718(option) +#: C/zenity.xml:731(option) msgid "--checklist" msgstr "--checklist" -#: C/zenity.xml:720(para) -msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." -msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." +#: C/zenity.xml:733(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "" +"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." -#: C/zenity.xml:726(option) +#: C/zenity.xml:739(option) msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" -#: C/zenity.xml:728(para) -msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." -msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." +#: C/zenity.xml:741(para) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "" +"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." -#: C/zenity.xml:734(option) C/zenity.xml:1143(option) +#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option) msgid "--editable" msgstr "--editable" -#: C/zenity.xml:736(para) +#: C/zenity.xml:749(para) msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία των προβαλλόμενων αντικειμένων." -#: C/zenity.xml:744(para) -msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries." -msgstr "Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει τις επιλεγμένες εγγραφές." +#: C/zenity.xml:757(para) +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." +msgstr "" +"Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει " +"τις επιλεγμένες εγγραφές." -#: C/zenity.xml:750(term) +#: C/zenity.xml:763(term) msgid "=column" msgstr "=στήλη" -#: C/zenity.xml:752(para) -msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." -msgstr "Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας." +#: C/zenity.xml:765(para) +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" +"Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η " +"προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +"εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας." -#: C/zenity.xml:762(programlisting) +#: C/zenity.xml:775(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n #!/bin/sh\n\n zenity --list \\\n --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n " -msgstr "\n #!/bin/sh\n\n zenity --list \\\n --title=\"Επιλέξτε τα Bugs που θέλετε να προβάλετε\" \\\n --column=\"Αριθμός Bug\" --column=\"Σοβαρότητα\" --column=\"Περιγραφή\" \\\n 992383 Κανονική \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n 293823 Μεγάλη \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n 393823 Κρίσιμη \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n " - -#: C/zenity.xml:760(para) -msgid "The following example script shows how to create a list dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο λίστας: " +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" zenity --list \\\n" +" --title=\"Επιλέξτε τα Bugs που θέλετε να προβάλετε\" \\\n" +" --column=\"Αριθμός Bug\" --column=\"Σοβαρότητα\" --column=\"Περιγραφή\" \\\n" +" 992383 Κανονική \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 Μεγάλη \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Κρίσιμη \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:773(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a list dialog: " +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο λίστας: " -#: C/zenity.xml:776(title) +#: C/zenity.xml:789(title) msgid "List Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας" -#: C/zenity.xml:783(phrase) +#: C/zenity.xml:796(phrase) msgid " list dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας " -#: C/zenity.xml:794(title) +#: C/zenity.xml:807(title) msgid "Message Dialogs" msgstr "Διάλογοι μηνυμάτων" -#: C/zenity.xml:796(para) -msgid "Zenity can create four types of message dialog:" -msgstr "Το Zenity μπορεί να δημιουργήσει τέσσερεις τύπους διαλόγων μηνύματος:" +#: C/zenity.xml:809(para) +msgid "" +"Zenity can create four types of message dialog:" +msgstr "" +"Το Zenity μπορεί να δημιουργήσει τέσσερεις τύπους " +"διαλόγων μηνύματος:" -#: C/zenity.xml:814(para) -msgid "For each type, use the option to specify the text that is displayed in the dialog." -msgstr "Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή για να καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο." +#: C/zenity.xml:827(para) +msgid "" +"For each type, use the option to specify the text " +"that is displayed in the dialog." +msgstr "" +"Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή για να " +"καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο." -#: C/zenity.xml:819(title) +#: C/zenity.xml:832(title) msgid "Error Dialog" msgstr "Διάλογος σφάλματος" -#: C/zenity.xml:821(para) +#: C/zenity.xml:834(para) msgid "Use the option to create an error dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για την δημιουργία διαλόγου σφάλματος." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για την δημιουργία " +"διαλόγου σφάλματος." -#: C/zenity.xml:828(programlisting) +#: C/zenity.xml:841(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n #!/bin/bash\n\n zenity --error \\\n --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n " -msgstr "\n #!/bin/bash\n\n zenity --error \\\n --text=\"Αδύνατη η εύρεση του /var/log/syslog.\"\n " - -#: C/zenity.xml:825(para) -msgid "The following example script shows how to create an error dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο σφάλματος: " +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Αδύνατη η εύρεση του /var/log/syslog.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:838(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an error dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο σφάλματος: " -#: C/zenity.xml:838(title) +#: C/zenity.xml:851(title) msgid "Error Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος" -#: C/zenity.xml:845(phrase) +#: C/zenity.xml:858(phrase) msgid " error dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος " -#: C/zenity.xml:853(title) +#: C/zenity.xml:866(title) msgid "Information Dialog" msgstr "Διάλογος πληροφόρησης" -#: C/zenity.xml:855(para) +#: C/zenity.xml:868(para) msgid "Use the option to create an information dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν " +"διάλογο πληροφόρησης." -#: C/zenity.xml:862(programlisting) +#: C/zenity.xml:875(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n #!/bin/bash\n\n zenity --info \\\n --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n " -msgstr "\n #!/bin/bash\n\n zenity --info \\\n --text=\"Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε. Ενημερώθηκαν 3 από 10 αρχεία.\"\n " - -#: C/zenity.xml:859(para) -msgid "The following example script shows how to create an information dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης: " +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --info \\\n" +" --text=\"Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε. Ενημερώθηκαν 3 από 10 αρχεία.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:872(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create an information dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης: " -#: C/zenity.xml:872(title) +#: C/zenity.xml:885(title) msgid "Information Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης" -#: C/zenity.xml:879(phrase) +#: C/zenity.xml:892(phrase) msgid " information dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης " -#: C/zenity.xml:887(title) +#: C/zenity.xml:900(title) msgid "Question Dialog" msgstr "Διάλογος ερώτησης" -#: C/zenity.xml:889(para) +#: C/zenity.xml:902(para) msgid "Use the option to create a question dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο ερώτησης." -#: C/zenity.xml:896(programlisting) +#: C/zenity.xml:909(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n #!/bin/bash\n\n zenity --question \\\n --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n " -msgstr "\n #!/bin/bash\n\n zenity --question \\\n --text=\"Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;\"\n " - -#: C/zenity.xml:893(para) -msgid "The following example script shows how to create a question dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης: " +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +"\n" +" zenity --question \\\n" +" --text=\"Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:906(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a question dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης: " -#: C/zenity.xml:906(title) +#: C/zenity.xml:919(title) msgid "Question Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης" -#: C/zenity.xml:913(phrase) +#: C/zenity.xml:926(phrase) msgid " question dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης " -#: C/zenity.xml:921(title) +#: C/zenity.xml:934(title) msgid "Warning Dialog" msgstr "Διάλογος προειδοποίησης" -#: C/zenity.xml:923(para) +#: C/zenity.xml:936(para) msgid "Use the option to create a warning dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο προειδοποίησης." -#: C/zenity.xml:930(programlisting) +#: C/zenity.xml:943(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n #!/bin/bash\n \n zenity --warning \\\n --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n " -msgstr "\n #!/bin/bash\n \n zenity --warning \\\n --text=\"Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.\"\n " - -#: C/zenity.xml:927(para) -msgid "The following example script shows how to create a warning dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης: " +msgid "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/bash\n" +" \n" +" zenity --warning \\\n" +" --text=\"Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.\"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:940(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a warning dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης: " -#: C/zenity.xml:940(title) +#: C/zenity.xml:953(title) msgid "Warning Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης" -#: C/zenity.xml:947(phrase) +#: C/zenity.xml:960(phrase) msgid " warning dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης " -#: C/zenity.xml:959(title) +#: C/zenity.xml:972(title) msgid "Progress Dialog" msgstr "Διάλογος ένδειξης προόδου" -#: C/zenity.xml:961(para) +#: C/zenity.xml:974(para) msgid "Use the option to create a progress dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο ένδειξης προόδου." -#: C/zenity.xml:965(para) -msgid "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number." -msgstr "Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό." +#: C/zenity.xml:978(para) +msgid "" +"Zenity reads data from standard input line by " +"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " +"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " +"that number." +msgstr "" +"Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα της συνηθισμένης " +"πηγής εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο " +"ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν " +"αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό." -#: C/zenity.xml:969(para) +#: C/zenity.xml:982(para) msgid "The progress dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος ένδειξης προόδου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/zenity.xml:978(para) +#: C/zenity.xml:991(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο διάλογο ένδειξης προόδου." -#: C/zenity.xml:983(term) +#: C/zenity.xml:996(term) msgid "=percentage" msgstr "=ποσοστό" -#: C/zenity.xml:985(para) +#: C/zenity.xml:998(para) msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." msgstr "Καθορίζει το αρχικό ποσοστό που μπαίνει στον διάλογο ένδειξης προόδου." -#: C/zenity.xml:990(option) +#: C/zenity.xml:1003(option) msgid "--auto-close" msgstr "--auto-close" -#: C/zenity.xml:992(para) +#: C/zenity.xml:1005(para) msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." msgstr "Κλείνει τον διάλογο ενημέρωσης προόδου όταν επιτευχθεί το 100%." -#: C/zenity.xml:997(option) +#: C/zenity.xml:1010(option) msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" -#: C/zenity.xml:999(para) -msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input." -msgstr "Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF από την κανονική είσοδο." +#: C/zenity.xml:1012(para) +msgid "" +"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " +"standard input." +msgstr "" +"Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF " +"από την συνηθισμένη πηγή εισόδου." -#: C/zenity.xml:1007(programlisting) +#: C/zenity.xml:1020(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n #!/bin/sh\n (\n echo \"10\" ; sleep 1\n echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n echo \"20\" ; sleep 1\n echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n echo \"50\" ; sleep 1\n echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n echo \"75\" ; sleep 1\n echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n echo \"100\" ; sleep 1\n ) |\n zenity --progress \\\n --title=\"Update System Logs\" \\\n --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n --percentage=0\n\n if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n zenity --error \\\n --text=\"Update canceled.\"\n fi\n\n " -msgstr "\n #!/bin/sh\n (\n echo \"10\" ; sleep 1\n echo \"# Ενημέρωση καταγραφών αλληλογραφίας\" ; sleep 1\n echo \"20\" ; sleep 1\n echo \"# Επαναφορά εργασιών cron\" ; sleep 1\n echo \"50\" ; sleep 1\n echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n echo \"75\" ; sleep 1\n echo \"# Επανεκκίνηση συστήματος\" ; sleep 1\n echo \"100\" ; sleep 1\n ) |\n zenity --progress \\\n --title=\"Ενημέρωση καταγραφών συστήματος\" \\\n --text=\"Ενημέρωση καταγραφών αλληλογραφίας...\" \\\n --percentage=0\n\n if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n zenity --error \\\n --text=\"Ακύρωση ενημέρωσης.\"\n fi\n\n " - -#: C/zenity.xml:1005(para) -msgid "The following example script shows how to create a progress dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως θα δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου: " +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +" (\n" +" echo \"10\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Ενημέρωση καταγραφών αλληλογραφίας\" ; sleep 1\n" +" echo \"20\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Επαναφορά εργασιών cron\" ; sleep 1\n" +" echo \"50\" ; sleep 1\n" +" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +" echo \"75\" ; sleep 1\n" +" echo \"# Επανεκκίνηση συστήματος\" ; sleep 1\n" +" echo \"100\" ; sleep 1\n" +" ) |\n" +" zenity --progress \\\n" +" --title=\"Ενημέρωση καταγραφών συστήματος\" \\\n" +" --text=\"Ενημέρωση καταγραφών αλληλογραφίας...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Ακύρωση ενημέρωσης.\"\n" +" fi\n" +"\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1018(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a progress dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως θα δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο ένδειξης προόδου: " -#: C/zenity.xml:1035(title) +#: C/zenity.xml:1048(title) msgid "Progress Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου" -#: C/zenity.xml:1042(phrase) +#: C/zenity.xml:1055(phrase) msgid " progress dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου " -#: C/zenity.xml:1053(title) +#: C/zenity.xml:1066(title) msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Διάλογος καταχώρησης κειμένου" -#: C/zenity.xml:1055(para) -msgid "Use the option to create a text entry dialog. Zenity returns the contents of the text entry to standard error." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου σαν τυπικό λάθος." +#: C/zenity.xml:1068(para) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a text entry dialog. " +#| "Zenity returns the contents of the text entry " +#| "to standard error." +msgid "" +"Use the option to create a text entry dialog. " +"Zenity returns the contents of the text entry to " +"standard output." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν " +"διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει " +"τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα." -#: C/zenity.xml:1058(para) +#: C/zenity.xml:1071(para) msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κειμένου υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:" -#: C/zenity.xml:1067(para) +#: C/zenity.xml:1080(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." -msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου." +msgstr "" +"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου." -#: C/zenity.xml:1072(term) +#: C/zenity.xml:1085(term) msgid "=text" msgstr "=κείμενο" -#: C/zenity.xml:1074(para) -msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." +#: C/zenity.xml:1087(para) +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "" +"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου " +"καταχώρησης κειμένου." -#: C/zenity.xml:1079(option) +#: C/zenity.xml:1092(option) msgid "--hide-text" msgstr "--hide-text" -#: C/zenity.xml:1081(para) +#: C/zenity.xml:1094(para) msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." +msgstr "" +"Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." -#: C/zenity.xml:1090(programlisting) +#: C/zenity.xml:1103(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n #!/bin/sh\n\n if zenity --entry \\\n --title=\"Add an Entry\" \\\n --text=\"Enter your _password:\" \\\n --entry-text \"password\" \\\n --hide-text\n then echo $?\n else echo \"No password entered\"\n fi\n " -msgstr "\n #!/bin/sh\n\n if zenity --entry \\\n --title=\"Προσθήκη καταχώρησης\" \\\n --text=\"Εισάγετε τον _κωδικό πρόσβασής σας:\" \\\n --entry-text \"κωδικός\" \\\n --hide-text\n then echo $?\n else echo \"Δεν δώσατε κωδικό\"\n fi\n " - -#: C/zenity.xml:1087(para) -msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου " +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Add an Entry\" \\\n" +" --text=\"Enter your _password:\" \\\n" +" --entry-text \"password\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No password entered\"\n" +" fi\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" if zenity --entry \\\n" +" --title=\"Προσθήκη καταχώρησης\" \\\n" +" --text=\"Εισάγετε τον _κωδικό πρόσβασής σας:\" \\\n" +" --entry-text \"κωδικός\" \\\n" +" --hide-text\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Δεν δώσατε κωδικό\"\n" +" fi\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1100(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text entry dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου " -#: C/zenity.xml:1106(title) +#: C/zenity.xml:1119(title) msgid "Text Entry Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου" -#: C/zenity.xml:1113(phrase) +#: C/zenity.xml:1126(phrase) msgid " text entry dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου " -#: C/zenity.xml:1123(title) +#: C/zenity.xml:1136(title) msgid "Text Information Dialog" msgstr "Διάλογος πληροφορίων κειμένου" -#: C/zenity.xml:1125(para) -msgid "Use the option to create a text information dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου." +#: C/zenity.xml:1138(para) +msgid "" +"Use the option to create a text information " +"dialog." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου." -#: C/zenity.xml:1129(para) +#: C/zenity.xml:1142(para) msgid "The text information dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος πληροφοριών κειμένου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/zenity.xml:1138(para) +#: C/zenity.xml:1151(para) msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "Καθορίζει ένα αρχείο που φορτώνεται στον διάλογο πληροφοριών κειμένου." -#: C/zenity.xml:1145(para) -msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard error when the dialog is closed." -msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο κείμενο αποδίδεται σαν τυπικό λάθος όταν κλείνει ο διάλογος." +#: C/zenity.xml:1158(para) +#| msgid "" +#| "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +#| "standard error when the dialog is closed." +msgid "" +"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +"standard output when the dialog is closed." +msgstr "" +"Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο " +"κείμενο αποδίδεται σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα όταν κλείνει ο διάλογος." -#: C/zenity.xml:1153(programlisting) +#: C/zenity.xml:1166(programlisting) #, no-wrap -msgid "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection \\\n --title=\"Select a File\"`\n\n case $? in\n 0)\n zenity --text-info \\\n --title=$FILE \\\n --filename=$FILE \\\n --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n 1)\n echo \"No file selected.\";;\n -1)\n echo \"No file selected.\";;\n esac\n " -msgstr "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection \\\n --title=\"Επιλογή αρχείου\"`\n\n case $? in\n 0)\n zenity --text-info \\\n --title=$FILE \\\n --filename=$FILE \\\n --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n 1)\n echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n -1)\n echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n esac\n " - -#: C/zenity.xml:1151(para) -msgid "The following example script shows how to create a text information dialog: " -msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου: " +msgid "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" esac\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" #!/bin/sh\n" +"\n" +" FILE=`zenity --file-selection \\\n" +" --title=\"Επιλογή αρχείου\"`\n" +"\n" +" case $? in\n" +" 0)\n" +" zenity --text-info \\\n" +" --title=$FILE \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n" +" esac\n" +" " + +#: C/zenity.xml:1164(para) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text information dialog: " +"" +msgstr "" +"Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου: " -#: C/zenity.xml:1175(title) +#: C/zenity.xml:1188(title) msgid "Text Information Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου" -#: C/zenity.xml:1182(phrase) +#: C/zenity.xml:1195(phrase) msgid " text information dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου " #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/zenity.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Στέργιος Προσινικλής , 2009" - +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME , 2009\n" +"Στέργιος Προσινικλής , 2009" -- cgit From 07cafc5bb959f745173c696f62277f631adcd615 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sterios Prosiniklis Date: Sat, 17 Oct 2009 17:56:04 +0300 Subject: Updated Greek documentation translation --- help/el/el.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 29 deletions(-) (limited to 'help/el') diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 853cb8d6..e8d16d86 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-10 07:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-11 12:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-24 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-10 09:57+0300\n" "Last-Translator: Sterios Prosiniklis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -183,12 +183,11 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για τη " -"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά " -"σήματα. Οπουδήποτε στην τεκμηρίωση του GNOME εμφανίζονται αυτές οι " -"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης του GNOME έχουν λάβει " -"γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες αυτές θα γράφονται με " -"κεφαλαίους χαρακτήρες ή με κεφαλαίους τους αρχικούς χαρακτήρες." +"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " +"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " +"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " +"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " +"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." #: C/zenity.xml:35(para) msgid "" @@ -429,7 +428,7 @@ msgid "" "the text produced by the dialog to standard output." msgstr "" "Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity " -"εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα." +"εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." #: C/zenity.xml:163(para) msgid "" @@ -817,10 +816,10 @@ msgid "" "which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " "be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." msgstr "" -"Από προεπιλογή, το Zenity εντοπίζει το παράθυρο " -"τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και τοποθετείται από πάνω του. Μπορείτε " -"να απενεργοποιήσετε αυτή την συμπεριφορά καταργώντας τον ορισμό της " -"μεταβλητής περιβάλλοντος WINDOWID." +"Υπό κανονικές συνθήκες, το Zenity ανιχνεύει το " +"παράθυρο τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το " +"παράθυρο. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την " +"μεταβλητή περιβάλλοντος WINDOWID." #: C/zenity.xml:480(title) msgid "Calendar Dialog" @@ -840,9 +839,8 @@ msgid "" msgstr "" "Χρησιμοποιώντας την επιλογή δημιουργείτε έναν " "διάλογο ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την " -"επιλεγμένη ημερομηνία σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα. Αν δεν καθοριστεί " -"ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα " -"ημερομηνία." +"επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην " +"γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." #: C/zenity.xml:485(para) msgid "The calendar dialog supports the following options:" @@ -975,8 +973,8 @@ msgid "" msgstr "" "Με την χρήση της επιλογής δημιουργείτε ένα " "διάλογο επιλογής αρχείου. Το Zenity αποδίδει τα " -"επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα. Η προεπιλεγμένη " -"κατάσταση λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." +"επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση " +"λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." #: C/zenity.xml:575(para) msgid "The file selection dialog supports the following options:" @@ -1140,7 +1138,7 @@ msgid "" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " "διαλόγους λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές " -"της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα." +"της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο." #: C/zenity.xml:708(para) msgid "" @@ -1149,8 +1147,8 @@ msgid "" "by a newline character." msgstr "" "Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. " -"Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο μέσω της συνηθισμένης πηγής " -"εισόδου. Κάθε εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." +"Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε " +"εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." #: C/zenity.xml:712(para) msgid "" @@ -1476,10 +1474,10 @@ msgid "" "that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " "that number." msgstr "" -"Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα της συνηθισμένης " -"πηγής εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο " -"ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν " -"αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό." +"Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά " +"γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο " +"της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται " +"με αυτόν τον αριθμό." #: C/zenity.xml:982(para) msgid "The progress dialog supports the following options:" @@ -1515,7 +1513,7 @@ msgid "" "standard input." msgstr "" "Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF " -"από την συνηθισμένη πηγή εισόδου." +"από την κανονική είσοδο." #: C/zenity.xml:1020(programlisting) #, no-wrap @@ -1602,7 +1600,7 @@ msgid "" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν " "διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει " -"τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα." +"τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου σαν κανονική έξοδο." #: C/zenity.xml:1071(para) msgid "The text entry dialog supports the following options:" @@ -1708,7 +1706,7 @@ msgid "" "standard output when the dialog is closed." msgstr "" "Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο " -"κείμενο αποδίδεται σαν συνηθισμένο αποτέλεσμα όταν κλείνει ο διάλογος." +"κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος." #: C/zenity.xml:1166(programlisting) #, no-wrap @@ -1767,7 +1765,7 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμέ msgid " text information dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου " -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/zenity.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -- cgit From 2dd3f64ed5f6d080e7457ee85f9f43513969b191 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bakaoukas Nikolaos Date: Fri, 18 Mar 2011 19:17:54 +0200 Subject: l10n: Updated Greek translation for zenity docs --- help/el/el.po | 818 ++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 198 insertions(+), 620 deletions(-) (limited to 'help/el') diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index e8d16d86..7a95e64f 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -3,132 +3,89 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-24 18:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-10 09:57+0300\n" -"Last-Translator: Sterios Prosiniklis \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-29 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-02 09:37+0200\n" +"Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:554(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:642(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:688(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:793(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:855(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:889(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:923(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:957(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:1052(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:1123(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:1192(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" #: C/zenity.xml:20(title) msgid "Zenity Manual" msgstr "Εγχειρίδιο του Zenity" -#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber) +#: C/zenity.xml:21(subtitle) +#: C/zenity.xml:65(revnumber) msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" msgstr "Εγχειρίδιο της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας Zenity V2.0" @@ -140,107 +97,36 @@ msgstr "2003" msgid "2004" msgstr "2004" -#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) -#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) +#: C/zenity.xml:25(holder) +#: C/zenity.xml:36(publishername) +#: C/zenity.xml:45(orgname) +#: C/zenity.xml:69(para) msgid "Sun Microsystems, Inc." msgstr "Sun Microsystems, Inc." #: C/zenity.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " -"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " -"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " -"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " -"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " -"τον οδηγό." +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." #: C/zenity.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " -"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " -"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " -"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " -"της άδειας." +msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." +msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας." #: C/zenity.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " -"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " -"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " -"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " -"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." +msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." +msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." #: C/zenity.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " -"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " -"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " -"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " -"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " -"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " -"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." +msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." #: C/zenity.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " -"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " -"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " -"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " -"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." +msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/zenity.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" -msgstr "" -"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " -"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " +msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " #: C/zenity.xml:43(firstname) msgid "Sun" @@ -258,7 +144,9 @@ msgstr "Glynn" msgid "Foster" msgstr "Foster" -#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para) +#: C/zenity.xml:51(orgname) +#: C/zenity.xml:58(orgname) +#: C/zenity.xml:78(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME" @@ -299,22 +187,12 @@ msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/zenity.xml:88(para) -msgid "" -"To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." -msgstr "" -"Για να στείλετε τις παρατηρήσεις σας, ακολουθήστε τις οδηγίες στην σελίδα " -"«Feedback Page»." +msgid "To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." +msgstr "Για να στείλετε τις παρατηρήσεις σας, ακολουθήστε τις οδηγίες στην σελίδα «Feedback Page»." #: C/zenity.xml:95(para) -msgid "" -"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " -"display dialog boxes from the commandline and shell scripts." -msgstr "" -"To «Zenity» είναι το πρόγραμμα δημιουργίας παραθύρων διαλόγων (dialog boxes) " -"του GNOME. Εκτελεί την ίδια λειτουργία με το παλαιότερο gdialog καθώς και το " -"dialog σε κατάσταση κονσόλας. Σας επιτρέπει να προβάλλετε παράθυρα διαλόγων " -"από την γραμμή εντολών και από δέσμες ενεργειών κελύφους." +msgid "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +msgstr "To «Zenity» είναι το πρόγραμμα δημιουργίας παραθύρων διαλόγων (dialog boxes) του GNOME. Εκτελεί την ίδια λειτουργία με το παλαιότερο gdialog καθώς και το dialog σε κατάσταση κονσόλας. Σας επιτρέπει να προβάλλετε παράθυρα διαλόγων από την γραμμή εντολών και από δέσμες ενεργειών κελύφους." #: C/zenity.xml:102(primary) msgid "zenity command" @@ -329,12 +207,8 @@ msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/zenity.xml:114(para) -msgid "" -"Zenity enables you to create the following types " -"of simple dialog:" -msgstr "" -"Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε " -"τους παρακάτω τύπους απλών διαλόγων:" +msgid "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" +msgstr "Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω τύπους απλών διαλόγων:" #: C/zenity.xml:119(para) msgid "Calendar" @@ -356,19 +230,23 @@ msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" msgid "Message" msgstr "Μηνυμάτων" -#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para) +#: C/zenity.xml:125(para) +#: C/zenity.xml:814(para) msgid "Error" msgstr "Σφάλματος" -#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para) +#: C/zenity.xml:126(para) +#: C/zenity.xml:817(para) msgid "Information" msgstr "Πληροφόρησης" -#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para) +#: C/zenity.xml:127(para) +#: C/zenity.xml:820(para) msgid "Question" msgstr "Ερώτησης" -#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para) +#: C/zenity.xml:128(para) +#: C/zenity.xml:823(para) msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίησης" @@ -389,101 +267,44 @@ msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: C/zenity.xml:143(para) -msgid "" -"When you write scripts, you can use Zenity to " -"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" -msgstr "" -"Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με " -"τον χρήστη, ως εξής:" +msgid "When you write scripts, you can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως εξής:" #: C/zenity.xml:148(para) -msgid "" -"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " -"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " -"select a file from a file selection dialog." -msgstr "" -"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον " -"χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία " -"ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο " -"επιλογής αρχείου." +msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog." +msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο επιλογής αρχείου." #: C/zenity.xml:153(para) -msgid "" -"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " -"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " -"operation, or use a warning message dialog to alert the user." -msgstr "" -"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη " -"πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε " -"την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν " -"διάλογο προειδοποίησης του χρήστη." +msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης του χρήστη." #: C/zenity.xml:158(para) -#| msgid "" -#| "When the user closes the dialog, Zenity prints " -#| "the text produced by the dialog to standard error." -msgid "" -"When the user closes the dialog, Zenity prints " -"the text produced by the dialog to standard output." -msgstr "" -"Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity " -"εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." +msgid "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced by the dialog to standard output." +msgstr "Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." #: C/zenity.xml:163(para) -msgid "" -"When you write Zenity commands, ensure that you " -"place quotation marks around each argument." -msgstr "" -"Όταν γράφετε εντολές για το Zenity, βεβαιωθείτε " -"ότι χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα." +msgid "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation marks around each argument." +msgstr "Όταν γράφετε εντολές για το Zenity, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα." #: C/zenity.xml:166(para) -msgid "" -"For example, use: zenity --calendar --title=" -"\"Holiday Planner\" Do not use: " -"zenity --calendar --title=Holiday Planner" -msgstr "" -"Για παράδειγμα, χρησιμοποιείστε: zenity --" -"calendar --title=\"Ημερολόγιο διακοπών\" και " -"όχι: zenity --calendar --title=Ημερολόγιο " -"διακοπών" +msgid "For example, use: zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\" Do not use: zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "Για παράδειγμα, χρησιμοποιείστε: zenity --calendar --title=\"Ημερολόγιο διακοπών\" και όχι: zenity --calendar --title=Ημερολόγιο διακοπών" #: C/zenity.xml:169(para) msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." -msgstr "" -"Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα " -"αποτελέσματα." +msgstr "Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα αποτελέσματα." #: C/zenity.xml:175(title) msgid "Access Keys" msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" #: C/zenity.xml:176(para) -msgid "" -"An access key is a key that enables you to perform an action from the " -"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " -"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " -"dialog option." -msgstr "" -"Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το " -"πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή " -"από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα " -"υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων." +msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." +msgstr "Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων." #: C/zenity.xml:179(para) -msgid "" -"Some Zenity dialogs support the use of access " -"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " -"before that character in the text of the dialog. The following example shows " -"how to specify the letter 'C' as the access key:" -msgstr "" -"Κάποιοι από τους διαλόγους του Zenity " -"υποστηρίζουν την χρήση πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον " -"χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση " -"_ πριν τον χαρακτήρα στο κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας " -"δείχνει πως να καθορίσετε το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:" +msgid "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "Κάποιοι από τους διαλόγους του Zenity υποστηρίζουν την χρήση πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση _ πριν τον χαρακτήρα στο κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας δείχνει πως να καθορίσετε το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:" #: C/zenity.xml:182(userinput) #, no-wrap @@ -496,8 +317,7 @@ msgstr "Κώδικες εξόδου (Exit codes)" #: C/zenity.xml:187(para) msgid "Zenity returns the following exit codes:" -msgstr "" -"Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:" +msgstr "Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:" #: C/zenity.xml:198(para) msgid "Exit Code" @@ -512,24 +332,16 @@ msgid "0" msgstr "0" #: C/zenity.xml:209(para) -msgid "" -"The user has pressed either OK or Close." -msgstr "" -"Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο Εντάξει είτε το " -"πλήκτρο Κλείσιμο." +msgid "The user has pressed either OK or Close." +msgstr "Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο Εντάξει είτε το πλήκτρο Κλείσιμο." #: C/zenity.xml:214(varname) msgid "1" msgstr "1" #: C/zenity.xml:217(para) -msgid "" -"The user has either pressed Cancel, or used the " -"window functions to close the dialog." -msgstr "" -"Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο Ακύρωση, ή " -"χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο." +msgid "The user has either pressed Cancel, or used the window functions to close the dialog." +msgstr "Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο Ακύρωση, ή χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο." #: C/zenity.xml:222(varname) msgid "-1" @@ -552,12 +364,8 @@ msgid "General Options" msgstr "Γενικές επιλογές" #: C/zenity.xml:248(para) -msgid "" -"All Zenity dialogs support the following general " -"options:" -msgstr "" -"Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις " -"παρακάτω γενικές επιλογές:" +msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" +msgstr "Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις παρακάτω γενικές επιλογές:" #: C/zenity.xml:255(term) msgid "=title" @@ -569,19 +377,11 @@ msgstr "Καθορίζει τον τίτλο του διαλόγου." #: C/zenity.xml:262(term) msgid "=icon_path" -msgstr "" -"=διαδρομή του_εικονιδίου" +msgstr "=διαδρομή του_εικονιδίου" #: C/zenity.xml:264(para) -msgid "" -"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " -"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " -"'info', 'warning', 'question' and 'error'." -msgstr "" -"Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. " -"Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής " -"λέξεις κλειδιά - 'info', 'warning', 'question' και 'error'." +msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής λέξεις κλειδιά - 'info', 'warning', 'question' και 'error'." #: C/zenity.xml:272(term) msgid "=width" @@ -601,14 +401,11 @@ msgstr "Καθορίζει το ύψος του διαλόγου." #: C/zenity.xml:286(term) msgid "=timeout" -msgstr "" -"=χρονικό περιθώριο" +msgstr "=χρονικό περιθώριο" #: C/zenity.xml:288(para) msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." -msgstr "" -"Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος " -"κλείνει." +msgstr "Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος κλείνει." #: C/zenity.xml:299(title) msgid "Help Options" @@ -616,8 +413,7 @@ msgstr "Επιλογές βοήθειας" #: C/zenity.xml:301(para) msgid "Zenity provides the following help options:" -msgstr "" -"Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:" +msgstr "Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:" #: C/zenity.xml:308(option) msgid "--help" @@ -657,9 +453,7 @@ msgstr "--help-entry" #: C/zenity.xml:338(para) msgid "Displays help text for text entry dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης " -"κειμένου." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." #: C/zenity.xml:343(option) msgid "--help-error" @@ -667,8 +461,7 @@ msgstr "--help-error" #: C/zenity.xml:345(para) msgid "Displays help text for error dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." #: C/zenity.xml:350(option) msgid "--help-info" @@ -676,9 +469,7 @@ msgstr "--help-info" #: C/zenity.xml:352(para) msgid "Displays help text for information dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " -"κειμένου." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου." #: C/zenity.xml:357(option) msgid "--help-file-selection" @@ -686,8 +477,7 @@ msgstr "--help-file-selection" #: C/zenity.xml:359(para) msgid "Displays help text for file selection dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." #: C/zenity.xml:364(option) msgid "--help-list" @@ -703,8 +493,7 @@ msgstr "--help-notification" #: C/zenity.xml:373(para) msgid "Displays help text for notification icon options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." #: C/zenity.xml:378(option) msgid "--help-progress" @@ -712,8 +501,7 @@ msgstr "--help-progress" #: C/zenity.xml:380(para) msgid "Displays help text for progress dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." #: C/zenity.xml:385(option) msgid "--help-question" @@ -729,8 +517,7 @@ msgstr "--help-warning" #: C/zenity.xml:394(para) msgid "Displays help text for warning dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." #: C/zenity.xml:399(option) msgid "--help-text-info" @@ -738,9 +525,7 @@ msgstr "--help-text-info" #: C/zenity.xml:401(para) msgid "Displays help for text information dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " -"κειμένου." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου." #: C/zenity.xml:406(option) msgid "--help-misc" @@ -763,26 +548,16 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Διάφορες επιλογές" #: C/zenity.xml:428(para) -msgid "" -"Zenity also provides the following miscellaneous " -"options:" -msgstr "" -"Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες " -"επιλογές:" +msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" +msgstr "Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες επιλογές:" #: C/zenity.xml:435(option) msgid "--about" msgstr "--about" #: C/zenity.xml:437(para) -msgid "" -"Displays the About Zenity dialog, which contains " -"Zenity version information, copyright " -"information, and developer information." -msgstr "" -"Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου Περί zenity, που " -"περιέχει πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων " -"ανάπτυξης του Zenity." +msgid "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information." +msgstr "Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου Περί zenity, που περιέχει πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων ανάπτυξης του Zenity." #: C/zenity.xml:442(option) msgid "--version" @@ -797,56 +572,32 @@ msgid "GTK+ Options" msgstr "Επιλογές GTK+" #: C/zenity.xml:457(para) -msgid "" -"Zenity supports the standard GTK+ options. For " -"more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." -msgstr "" -"Το Zenity υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του " -"GTK+. Για περισσότερες πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή " -"zenity -?." +msgid "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." +msgstr "Το Zenity υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του GTK+. Για περισσότερες πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή zenity -?." #: C/zenity.xml:466(title) msgid "Environment Variables" msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος" #: C/zenity.xml:468(para) -msgid "" -"Normally, Zenity detects the terminal window from " -"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " -"be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." -msgstr "" -"Υπό κανονικές συνθήκες, το Zenity ανιχνεύει το " -"παράθυρο τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το " -"παράθυρο. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την " -"μεταβλητή περιβάλλοντος WINDOWID." +msgid "Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." +msgstr "Υπό κανονικές συνθήκες, το Zenity ανιχνεύει το παράθυρο τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το παράθυρο. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την μεταβλητή περιβάλλοντος WINDOWID." #: C/zenity.xml:480(title) msgid "Calendar Dialog" msgstr "Διάλογος ημερολογίου" #: C/zenity.xml:482(para) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a calendar dialog. " -#| "Zenity returns the selected date to standard " -#| "error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " -#| "current date." -msgid "" -"Use the option to create a calendar dialog. " -"Zenity returns the selected date to standard " -"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " -"current date." -msgstr "" -"Χρησιμοποιώντας την επιλογή δημιουργείτε έναν " -"διάλογο ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την " -"επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην " -"γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." +msgid "Use the option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date." +msgstr "Χρησιμοποιώντας την επιλογή δημιουργείτε έναν διάλογο ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." #: C/zenity.xml:485(para) msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:" -#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term) +#: C/zenity.xml:492(term) +#: C/zenity.xml:663(term) +#: C/zenity.xml:989(term) #: C/zenity.xml:1078(term) msgid "=text" msgstr "=κείμενο" @@ -860,26 +611,16 @@ msgid "=day" msgstr "=ημέρα" #: C/zenity.xml:501(para) -msgid "" -"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." -msgstr "" -"Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η " -"ημέρα πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και " -"31." +msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η ημέρα πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 31." #: C/zenity.xml:507(term) msgid "=month" msgstr "=μήνας" #: C/zenity.xml:509(para) -msgid "" -"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " -"month must be a number between 1 and 12 inclusive." -msgstr "" -"Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο " -"μήνας πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και " -"12." +msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο μήνας πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 12." #: C/zenity.xml:515(term) msgid "=year" @@ -894,17 +635,8 @@ msgid "=format" msgstr "=μορφή" #: C/zenity.xml:524(para) -msgid "" -"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " -"selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." -msgstr "" -"Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την " -"επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή " -"εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή " -"πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία " -"strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." +msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." #: C/zenity.xml:534(programlisting) #, no-wrap @@ -936,12 +668,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:531(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a calendar dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " -"δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου: " +msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου: " #: C/zenity.xml:550(title) msgid "Calendar Dialog Example" @@ -960,47 +688,29 @@ msgid "File Selection Dialog" msgstr "Διάλογος επιλογής αρχείου" #: C/zenity.xml:571(para) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a file " -#| "selection dialog. Zenity returns the selected " -#| "files or directories to standard error. The default mode of the file " -#| "selection dialog is open." -msgid "" -"Use the option to create a file selection " -"dialog. Zenity returns the selected files or " -"directories to standard output. The default mode of the file selection " -"dialog is open." -msgstr "" -"Με την χρήση της επιλογής δημιουργείτε ένα " -"διάλογο επιλογής αρχείου. Το Zenity αποδίδει τα " -"επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση " -"λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." +msgid "Use the option to create a file selection dialog. Zenity returns the selected files or directories to standard output. The default mode of the file selection dialog is open." +msgstr "Με την χρήση της επιλογής δημιουργείτε ένα διάλογο επιλογής αρχείου. Το Zenity αποδίδει τα επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." #: C/zenity.xml:575(para) msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term) +#: C/zenity.xml:582(term) +#: C/zenity.xml:1149(term) msgid "=filename" msgstr "=όνομα αρχείου" #: C/zenity.xml:584(para) -msgid "" -"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " -"dialog when the dialog is first shown." -msgstr "" -"Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο " -"επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." +msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown." +msgstr "Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." #: C/zenity.xml:589(option) msgid "--multiple" msgstr "--multiple" #: C/zenity.xml:591(para) -msgid "" -"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." -msgstr "" -"Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." +msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." #: C/zenity.xml:596(option) msgid "--directory" @@ -1016,19 +726,16 @@ msgstr "--save" #: C/zenity.xml:605(para) msgid "Set the file selection dialog into save mode." -msgstr "" -"Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης." +msgstr "Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης." -#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term) +#: C/zenity.xml:610(term) +#: C/zenity.xml:755(term) msgid "=separator" msgstr "=διαχωριστικό" #: C/zenity.xml:612(para) -msgid "" -"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." -msgstr "" -"Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την " -"αποδοθείσα λίστα ονομάτων." +msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την αποδοθείσα λίστα ονομάτων." #: C/zenity.xml:621(programlisting) #, no-wrap @@ -1064,12 +771,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:618(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a file selection dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε " -"έναν διάλογο επιλογής αρχείου: " +msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε έναν διάλογο επιλογής αρχείου: " #: C/zenity.xml:638(title) msgid "File Selection Dialog Example" @@ -1107,12 +810,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:671(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a notification icon: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " -"δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης: " +msgid "The following example script shows how to create a notification icon: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης: " #: C/zenity.xml:684(title) msgid "Notification Icon Example" @@ -1127,36 +826,16 @@ msgid "List Dialog" msgstr "Διάλογος λίστας" #: C/zenity.xml:704(para) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a list dialog. " -#| "Zenity returns the entries in the first column " -#| "of text of selected rows to standard error." -msgid "" -"Use the option to create a list dialog. " -"Zenity returns the entries in the first column of " -"text of selected rows to standard output." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " -"διαλόγους λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές " -"της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο." +msgid "Use the option to create a list dialog. Zenity returns the entries in the first column of text of selected rows to standard output." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε διαλόγους λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο." #: C/zenity.xml:708(para) -msgid "" -"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " -"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " -"by a newline character." -msgstr "" -"Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. " -"Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε " -"εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." +msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character." +msgstr "Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." #: C/zenity.xml:712(para) -msgid "" -"If you use the or " -"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." -msgstr "" -"Αν χρησιμοποιήσετε την επιλογή ή , κάθε σειρά πρέπει να αρχίζει με 'TRUE' or 'FALSE'." +msgid "If you use the or options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε την επιλογή ή , κάθε σειρά πρέπει να αρχίζει με 'TRUE' or 'FALSE'." #: C/zenity.xml:716(para) msgid "The list dialog supports the following options:" @@ -1167,36 +846,27 @@ msgid "=column" msgstr "=στήλη" #: C/zenity.xml:725(para) -msgid "" -"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " -"specify a option for each column that you want to " -"display in the dialog." -msgstr "" -"Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. " -"Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή για κάθε στήλη που " -"θέλετε να προβάλλετε στον διάλογο." +msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a option for each column that you want to display in the dialog." +msgstr "Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή για κάθε στήλη που θέλετε να προβάλλετε στον διάλογο." #: C/zenity.xml:731(option) msgid "--checklist" msgstr "--checklist" #: C/zenity.xml:733(para) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." -msgstr "" -"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." #: C/zenity.xml:739(option) msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" #: C/zenity.xml:741(para) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." -msgstr "" -"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." -#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option) +#: C/zenity.xml:747(option) +#: C/zenity.xml:1156(option) msgid "--editable" msgstr "--editable" @@ -1205,25 +875,16 @@ msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία των προβαλλόμενων αντικειμένων." #: C/zenity.xml:757(para) -msgid "" -"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " -"entries." -msgstr "" -"Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει " -"τις επιλεγμένες εγγραφές." +msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries." +msgstr "Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει τις επιλεγμένες εγγραφές." #: C/zenity.xml:763(term) msgid "=column" msgstr "=στήλη" #: C/zenity.xml:765(para) -msgid "" -"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " -"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." -msgstr "" -"Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η " -"προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " -"εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας." +msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας." #: C/zenity.xml:775(programlisting) #, no-wrap @@ -1251,12 +912,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:773(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a list dialog: " -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο λίστας: " +msgid "The following example script shows how to create a list dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο λίστας: " #: C/zenity.xml:789(title) msgid "List Dialog Example" @@ -1271,19 +928,12 @@ msgid "Message Dialogs" msgstr "Διάλογοι μηνυμάτων" #: C/zenity.xml:809(para) -msgid "" -"Zenity can create four types of message dialog:" -msgstr "" -"Το Zenity μπορεί να δημιουργήσει τέσσερεις τύπους " -"διαλόγων μηνύματος:" +msgid "Zenity can create four types of message dialog:" +msgstr "Το Zenity μπορεί να δημιουργήσει τέσσερεις τύπους διαλόγων μηνύματος:" #: C/zenity.xml:827(para) -msgid "" -"For each type, use the option to specify the text " -"that is displayed in the dialog." -msgstr "" -"Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή για να " -"καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο." +msgid "For each type, use the option to specify the text that is displayed in the dialog." +msgstr "Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή για να καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο." #: C/zenity.xml:832(title) msgid "Error Dialog" @@ -1291,9 +941,7 @@ msgstr "Διάλογος σφάλματος" #: C/zenity.xml:834(para) msgid "Use the option to create an error dialog." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για την δημιουργία " -"διαλόγου σφάλματος." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για την δημιουργία διαλόγου σφάλματος." #: C/zenity.xml:841(programlisting) #, no-wrap @@ -1313,12 +961,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:838(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create an error dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο σφάλματος: " +msgid "The following example script shows how to create an error dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο σφάλματος: " #: C/zenity.xml:851(title) msgid "Error Dialog Example" @@ -1334,9 +978,7 @@ msgstr "Διάλογος πληροφόρησης" #: C/zenity.xml:868(para) msgid "Use the option to create an information dialog." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν " -"διάλογο πληροφόρησης." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης." #: C/zenity.xml:875(programlisting) #, no-wrap @@ -1356,12 +998,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:872(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create an information dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " -"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης: " +msgid "The following example script shows how to create an information dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης: " #: C/zenity.xml:885(title) msgid "Information Dialog Example" @@ -1377,9 +1015,7 @@ msgstr "Διάλογος ερώτησης" #: C/zenity.xml:902(para) msgid "Use the option to create a question dialog." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο ερώτησης." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης." #: C/zenity.xml:909(programlisting) #, no-wrap @@ -1399,12 +1035,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:906(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a question dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " -"δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης: " +msgid "The following example script shows how to create a question dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης: " #: C/zenity.xml:919(title) msgid "Question Dialog Example" @@ -1420,9 +1052,7 @@ msgstr "Διάλογος προειδοποίησης" #: C/zenity.xml:936(para) msgid "Use the option to create a warning dialog." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο προειδοποίησης." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης." #: C/zenity.xml:943(programlisting) #, no-wrap @@ -1442,12 +1072,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:940(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a warning dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " -"δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης: " +msgid "The following example script shows how to create a warning dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης: " #: C/zenity.xml:953(title) msgid "Warning Dialog Example" @@ -1463,21 +1089,11 @@ msgstr "Διάλογος ένδειξης προόδου" #: C/zenity.xml:974(para) msgid "Use the option to create a progress dialog." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο ένδειξης προόδου." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου." #: C/zenity.xml:978(para) -msgid "" -"Zenity reads data from standard input line by " -"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " -"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " -"that number." -msgstr "" -"Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά " -"γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο " -"της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται " -"με αυτόν τον αριθμό." +msgid "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number." +msgstr "Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό." #: C/zenity.xml:982(para) msgid "The progress dialog supports the following options:" @@ -1508,12 +1124,8 @@ msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" #: C/zenity.xml:1012(para) -msgid "" -"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " -"standard input." -msgstr "" -"Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF " -"από την κανονική είσοδο." +msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input." +msgstr "Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF από την κανονική είσοδο." #: C/zenity.xml:1020(programlisting) #, no-wrap @@ -1569,12 +1181,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:1018(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a progress dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως θα δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο ένδειξης προόδου: " +msgid "The following example script shows how to create a progress dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως θα δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου: " #: C/zenity.xml:1048(title) msgid "Progress Dialog Example" @@ -1592,15 +1200,9 @@ msgstr "Διάλογος καταχώρησης κειμένου" #| msgid "" #| "Use the option to create a text entry dialog. " #| "Zenity returns the contents of the text entry " -#| "to standard error." -msgid "" -"Use the option to create a text entry dialog. " -"Zenity returns the contents of the text entry to " -"standard output." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν " -"διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει " -"τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου σαν κανονική έξοδο." +#| "to standard output." +msgid "Use the option to create a text entry dialog. Zenity returns the contents of the text entry to standard output." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου στην κανονική έξοδο." #: C/zenity.xml:1071(para) msgid "The text entry dialog supports the following options:" @@ -1608,20 +1210,15 @@ msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κειμένου υποστη #: C/zenity.xml:1080(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." -msgstr "" -"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου." #: C/zenity.xml:1085(term) msgid "=text" msgstr "=κείμενο" #: C/zenity.xml:1087(para) -msgid "" -"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " -"dialog." -msgstr "" -"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου " -"καταχώρησης κειμένου." +msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." #: C/zenity.xml:1092(option) msgid "--hide-text" @@ -1629,8 +1226,7 @@ msgstr "--hide-text" #: C/zenity.xml:1094(para) msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "" -"Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." +msgstr "Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." #: C/zenity.xml:1103(programlisting) #, no-wrap @@ -1662,12 +1258,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:1100(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a text entry dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " -"δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου " +msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog: " +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου " #: C/zenity.xml:1119(title) msgid "Text Entry Dialog Example" @@ -1682,12 +1274,8 @@ msgid "Text Information Dialog" msgstr "Διάλογος πληροφορίων κειμένου" #: C/zenity.xml:1138(para) -msgid "" -"Use the option to create a text information " -"dialog." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου." +msgid "Use the option to create a text information dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου." #: C/zenity.xml:1142(para) msgid "The text information dialog supports the following options:" @@ -1698,15 +1286,8 @@ msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "Καθορίζει ένα αρχείο που φορτώνεται στον διάλογο πληροφοριών κειμένου." #: C/zenity.xml:1158(para) -#| msgid "" -#| "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " -#| "standard error when the dialog is closed." -msgid "" -"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " -"standard output when the dialog is closed." -msgstr "" -"Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο " -"κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος." +msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard output when the dialog is closed." +msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος." #: C/zenity.xml:1166(programlisting) #, no-wrap @@ -1750,12 +1331,8 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:1164(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a text information dialog: " -"" -msgstr "" -"Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " -"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου: " +msgid "The following example script shows how to create a text information dialog: " +msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου: " #: C/zenity.xml:1188(title) msgid "Text Information Dialog Example" @@ -1771,3 +1348,4 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME , 2009\n" "Στέργιος Προσινικλής , 2009" + -- cgit From 0eb902c7e203f5229019d2a15a0c305abca5302c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marios Zindilis Date: Thu, 30 Jun 2011 14:20:56 +0300 Subject: l10n: Updated Greek translation for zenity documentation --- help/el/el.po | 798 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 599 insertions(+), 199 deletions(-) (limited to 'help/el') diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 7a95e64f..8bf686d2 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,91 +1,136 @@ # translation of zenity-help.HEAD.po to Ελληνικά # Sterios Prosiniklis , 2009. +# Marios Zindilis , 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-29 13:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-02 09:37+0200\n" -"Last-Translator: Bakaoukas Nikolaos \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-18 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-29 15:11+0300\n" +"Last-Translator: Marios Zindilis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:554(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:642(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:688(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:793(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:855(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:889(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:923(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:957(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:1052(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:1123(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:1192(None) -msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgid "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgstr "" +"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" #: C/zenity.xml:20(title) msgid "Zenity Manual" msgstr "Εγχειρίδιο του Zenity" -#: C/zenity.xml:21(subtitle) -#: C/zenity.xml:65(revnumber) +#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber) msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" msgstr "Εγχειρίδιο της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας Zenity V2.0" @@ -97,36 +142,107 @@ msgstr "2003" msgid "2004" msgstr "2004" -#: C/zenity.xml:25(holder) -#: C/zenity.xml:36(publishername) -#: C/zenity.xml:45(orgname) -#: C/zenity.xml:69(para) +#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) +#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) msgid "Sun Microsystems, Inc." msgstr "Sun Microsystems, Inc." #: C/zenity.xml:2(para) -msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " +"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " +"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " +"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " +"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " +"τον οδηγό." #: C/zenity.xml:12(para) -msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." -msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας." +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " +"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " +"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " +"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " +"της άδειας." #: C/zenity.xml:19(para) -msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." -msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " +"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " +"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " +"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " +"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." #: C/zenity.xml:35(para) -msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " +"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " +"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " +"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " +"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " +"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." #: C/zenity.xml:55(para) -msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " +"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " +"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " +"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/zenity.xml:28(para) -msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"" +msgstr "" +"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " +"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " +"" #: C/zenity.xml:43(firstname) msgid "Sun" @@ -144,9 +260,7 @@ msgstr "Glynn" msgid "Foster" msgstr "Foster" -#: C/zenity.xml:51(orgname) -#: C/zenity.xml:58(orgname) -#: C/zenity.xml:78(para) +#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME" @@ -187,12 +301,22 @@ msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/zenity.xml:88(para) -msgid "To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." -msgstr "Για να στείλετε τις παρατηρήσεις σας, ακολουθήστε τις οδηγίες στην σελίδα «Feedback Page»." +msgid "" +"To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." +msgstr "" +"Για να στείλετε τις παρατηρήσεις σας, ακολουθήστε τις οδηγίες στην σελίδα " +"«Feedback Page»." #: C/zenity.xml:95(para) -msgid "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." -msgstr "To «Zenity» είναι το πρόγραμμα δημιουργίας παραθύρων διαλόγων (dialog boxes) του GNOME. Εκτελεί την ίδια λειτουργία με το παλαιότερο gdialog καθώς και το dialog σε κατάσταση κονσόλας. Σας επιτρέπει να προβάλλετε παράθυρα διαλόγων από την γραμμή εντολών και από δέσμες ενεργειών κελύφους." +msgid "" +"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " +"display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +msgstr "" +"To «Zenity» είναι το πρόγραμμα δημιουργίας παραθύρων διαλόγων (dialog boxes) " +"του GNOME. Εκτελεί την ίδια λειτουργία με το παλαιότερο gdialog καθώς και το " +"dialog σε κατάσταση κονσόλας. Σας επιτρέπει να προβάλλετε παράθυρα διαλόγων " +"από την γραμμή εντολών και από δέσμες ενεργειών κελύφους." #: C/zenity.xml:102(primary) msgid "zenity command" @@ -207,8 +331,12 @@ msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/zenity.xml:114(para) -msgid "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" -msgstr "Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω τύπους απλών διαλόγων:" +msgid "" +"Zenity enables you to create the following types " +"of simple dialog:" +msgstr "" +"Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε " +"τους παρακάτω τύπους απλών διαλόγων:" #: C/zenity.xml:119(para) msgid "Calendar" @@ -230,23 +358,19 @@ msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" msgid "Message" msgstr "Μηνυμάτων" -#: C/zenity.xml:125(para) -#: C/zenity.xml:814(para) +#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para) msgid "Error" msgstr "Σφάλματος" -#: C/zenity.xml:126(para) -#: C/zenity.xml:817(para) +#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para) msgid "Information" msgstr "Πληροφόρησης" -#: C/zenity.xml:127(para) -#: C/zenity.xml:820(para) +#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para) msgid "Question" msgstr "Ερώτησης" -#: C/zenity.xml:128(para) -#: C/zenity.xml:823(para) +#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para) msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίησης" @@ -267,44 +391,98 @@ msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: C/zenity.xml:143(para) -msgid "When you write scripts, you can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" -msgstr "Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως εξής:" +msgid "" +"When you write scripts, you can use Zenity to " +"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "" +"Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με " +"τον χρήστη, ως εξής:" #: C/zenity.xml:148(para) -msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog." -msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο επιλογής αρχείου." +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον " +"χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία " +"ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο " +"επιλογής αρχείου." #: C/zenity.xml:153(para) -msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user." -msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης του χρήστη." +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη " +"πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε " +"την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν " +"διάλογο προειδοποίησης του χρήστη." #: C/zenity.xml:158(para) -msgid "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced by the dialog to standard output." -msgstr "Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." +msgid "" +"When the user closes the dialog, Zenity prints " +"the text produced by the dialog to standard output." +msgstr "" +"Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity " +"εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." #: C/zenity.xml:163(para) -msgid "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation marks around each argument." -msgstr "Όταν γράφετε εντολές για το Zenity, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα." +msgid "" +"When you write Zenity commands, ensure that you " +"place quotation marks around each argument." +msgstr "" +"Όταν γράφετε εντολές για το Zenity, βεβαιωθείτε " +"ότι χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα." #: C/zenity.xml:166(para) -msgid "For example, use: zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\" Do not use: zenity --calendar --title=Holiday Planner" -msgstr "Για παράδειγμα, χρησιμοποιείστε: zenity --calendar --title=\"Ημερολόγιο διακοπών\" και όχι: zenity --calendar --title=Ημερολόγιο διακοπών" +msgid "" +"For example, use: zenity --calendar --title=" +"\"Holiday Planner\" Do not use: " +"zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "" +"Για παράδειγμα, χρησιμοποιείστε: zenity --" +"calendar --title=\"Ημερολόγιο διακοπών\" και " +"όχι: zenity --calendar --title=Ημερολόγιο " +"διακοπών" #: C/zenity.xml:169(para) msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." -msgstr "Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα αποτελέσματα." +msgstr "" +"Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα " +"αποτελέσματα." #: C/zenity.xml:175(title) msgid "Access Keys" msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" #: C/zenity.xml:176(para) -msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." -msgstr "Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων." +msgid "" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." +msgstr "" +"Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το " +"πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή " +"από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα " +"υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων." #: C/zenity.xml:179(para) -msgid "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:" -msgstr "Κάποιοι από τους διαλόγους του Zenity υποστηρίζουν την χρήση πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση _ πριν τον χαρακτήρα στο κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας δείχνει πως να καθορίσετε το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:" +msgid "" +"Some Zenity dialogs support the use of access " +"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " +"before that character in the text of the dialog. The following example shows " +"how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "" +"Κάποιοι από τους διαλόγους του Zenity " +"υποστηρίζουν την χρήση πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον " +"χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση " +"_ πριν τον χαρακτήρα στο κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας " +"δείχνει πως να καθορίσετε το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:" #: C/zenity.xml:182(userinput) #, no-wrap @@ -317,7 +495,8 @@ msgstr "Κώδικες εξόδου (Exit codes)" #: C/zenity.xml:187(para) msgid "Zenity returns the following exit codes:" -msgstr "Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:" +msgstr "" +"Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:" #: C/zenity.xml:198(para) msgid "Exit Code" @@ -332,16 +511,24 @@ msgid "0" msgstr "0" #: C/zenity.xml:209(para) -msgid "The user has pressed either OK or Close." -msgstr "Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο Εντάξει είτε το πλήκτρο Κλείσιμο." +msgid "" +"The user has pressed either OK or Close." +msgstr "" +"Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο Εντάξει είτε το " +"πλήκτρο Κλείσιμο." #: C/zenity.xml:214(varname) msgid "1" msgstr "1" #: C/zenity.xml:217(para) -msgid "The user has either pressed Cancel, or used the window functions to close the dialog." -msgstr "Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο Ακύρωση, ή χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο." +msgid "" +"The user has either pressed Cancel, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "" +"Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο Ακύρωση, ή " +"χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο." #: C/zenity.xml:222(varname) msgid "-1" @@ -364,8 +551,12 @@ msgid "General Options" msgstr "Γενικές επιλογές" #: C/zenity.xml:248(para) -msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" -msgstr "Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις παρακάτω γενικές επιλογές:" +msgid "" +"All Zenity dialogs support the following general " +"options:" +msgstr "" +"Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις " +"παρακάτω γενικές επιλογές:" #: C/zenity.xml:255(term) msgid "=title" @@ -377,11 +568,19 @@ msgstr "Καθορίζει τον τίτλο του διαλόγου." #: C/zenity.xml:262(term) msgid "=icon_path" -msgstr "=διαδρομή του_εικονιδίου" +msgstr "" +"=διαδρομή_του_εικονιδίου" #: C/zenity.xml:264(para) -msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'." -msgstr "Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής λέξεις κλειδιά - 'info', 'warning', 'question' και 'error'." +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. " +"Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής " +"λέξεις κλειδιά - «info», «warning», «question» και «error»." #: C/zenity.xml:272(term) msgid "=width" @@ -401,11 +600,14 @@ msgstr "Καθορίζει το ύψος του διαλόγου." #: C/zenity.xml:286(term) msgid "=timeout" -msgstr "=χρονικό περιθώριο" +msgstr "" +"=χρονικό περιθώριο" #: C/zenity.xml:288(para) msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." -msgstr "Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος κλείνει." +msgstr "" +"Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος " +"κλείνει." #: C/zenity.xml:299(title) msgid "Help Options" @@ -413,7 +615,8 @@ msgstr "Επιλογές βοήθειας" #: C/zenity.xml:301(para) msgid "Zenity provides the following help options:" -msgstr "Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:" +msgstr "" +"Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:" #: C/zenity.xml:308(option) msgid "--help" @@ -453,7 +656,9 @@ msgstr "--help-entry" #: C/zenity.xml:338(para) msgid "Displays help text for text entry dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης " +"κειμένου." #: C/zenity.xml:343(option) msgid "--help-error" @@ -461,7 +666,8 @@ msgstr "--help-error" #: C/zenity.xml:345(para) msgid "Displays help text for error dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." #: C/zenity.xml:350(option) msgid "--help-info" @@ -469,7 +675,9 @@ msgstr "--help-info" #: C/zenity.xml:352(para) msgid "Displays help text for information dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " +"κειμένου." #: C/zenity.xml:357(option) msgid "--help-file-selection" @@ -477,7 +685,8 @@ msgstr "--help-file-selection" #: C/zenity.xml:359(para) msgid "Displays help text for file selection dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." #: C/zenity.xml:364(option) msgid "--help-list" @@ -493,7 +702,8 @@ msgstr "--help-notification" #: C/zenity.xml:373(para) msgid "Displays help text for notification icon options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." #: C/zenity.xml:378(option) msgid "--help-progress" @@ -501,7 +711,8 @@ msgstr "--help-progress" #: C/zenity.xml:380(para) msgid "Displays help text for progress dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." #: C/zenity.xml:385(option) msgid "--help-question" @@ -517,7 +728,8 @@ msgstr "--help-warning" #: C/zenity.xml:394(para) msgid "Displays help text for warning dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." #: C/zenity.xml:399(option) msgid "--help-text-info" @@ -525,7 +737,9 @@ msgstr "--help-text-info" #: C/zenity.xml:401(para) msgid "Displays help for text information dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " +"κειμένου." #: C/zenity.xml:406(option) msgid "--help-misc" @@ -548,16 +762,26 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Διάφορες επιλογές" #: C/zenity.xml:428(para) -msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" -msgstr "Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες επιλογές:" +msgid "" +"Zenity also provides the following miscellaneous " +"options:" +msgstr "" +"Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες " +"επιλογές:" #: C/zenity.xml:435(option) msgid "--about" msgstr "--about" #: C/zenity.xml:437(para) -msgid "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information." -msgstr "Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου Περί zenity, που περιέχει πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων ανάπτυξης του Zenity." +msgid "" +"Displays the About Zenity dialog, which contains " +"Zenity version information, copyright " +"information, and developer information." +msgstr "" +"Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου Περί zenity, που " +"περιέχει πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων " +"ανάπτυξης του Zenity." #: C/zenity.xml:442(option) msgid "--version" @@ -572,32 +796,51 @@ msgid "GTK+ Options" msgstr "Επιλογές GTK+" #: C/zenity.xml:457(para) -msgid "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." -msgstr "Το Zenity υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του GTK+. Για περισσότερες πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή zenity -?." +msgid "" +"Zenity supports the standard GTK+ options. For " +"more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." +msgstr "" +"Το Zenity υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του " +"GTK+. Για περισσότερες πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή " +"zenity -?." #: C/zenity.xml:466(title) msgid "Environment Variables" msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος" #: C/zenity.xml:468(para) -msgid "Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." -msgstr "Υπό κανονικές συνθήκες, το Zenity ανιχνεύει το παράθυρο τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το παράθυρο. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την μεταβλητή περιβάλλοντος WINDOWID." +msgid "" +"Normally, Zenity detects the terminal window from " +"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " +"be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." +msgstr "" +"Υπό κανονικές συνθήκες, το Zenity ανιχνεύει το " +"παράθυρο τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το " +"παράθυρο. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την " +"μεταβλητή περιβάλλοντος WINDOWID." #: C/zenity.xml:480(title) msgid "Calendar Dialog" msgstr "Διάλογος ημερολογίου" #: C/zenity.xml:482(para) -msgid "Use the option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date." -msgstr "Χρησιμοποιώντας την επιλογή δημιουργείτε έναν διάλογο ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." +msgid "" +"Use the option to create a calendar dialog. " +"Zenity returns the selected date to standard " +"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " +"current date." +msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας την επιλογή δημιουργείτε έναν " +"διάλογο ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την " +"επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην " +"γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." #: C/zenity.xml:485(para) msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:" -#: C/zenity.xml:492(term) -#: C/zenity.xml:663(term) -#: C/zenity.xml:989(term) +#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term) #: C/zenity.xml:1078(term) msgid "=text" msgstr "=κείμενο" @@ -611,16 +854,26 @@ msgid "=day" msgstr "=ημέρα" #: C/zenity.xml:501(para) -msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." -msgstr "Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η ημέρα πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 31." +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η " +"ημέρα πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και " +"31." #: C/zenity.xml:507(term) msgid "=month" msgstr "=μήνας" #: C/zenity.xml:509(para) -msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive." -msgstr "Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο μήνας πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 12." +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " +"month must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο " +"μήνας πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και " +"12." #: C/zenity.xml:515(term) msgid "=year" @@ -635,8 +888,17 @@ msgid "=format" msgstr "=μορφή" #: C/zenity.xml:524(para) -msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." -msgstr "Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "" +"Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την " +"επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή " +"εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή " +"πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία " +"strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." #: C/zenity.xml:534(programlisting) #, no-wrap @@ -668,8 +930,12 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:531(para) -msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου: " +msgid "" +"The following example script shows how to create a calendar dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου: " #: C/zenity.xml:550(title) msgid "Calendar Dialog Example" @@ -688,29 +954,42 @@ msgid "File Selection Dialog" msgstr "Διάλογος επιλογής αρχείου" #: C/zenity.xml:571(para) -msgid "Use the option to create a file selection dialog. Zenity returns the selected files or directories to standard output. The default mode of the file selection dialog is open." -msgstr "Με την χρήση της επιλογής δημιουργείτε ένα διάλογο επιλογής αρχείου. Το Zenity αποδίδει τα επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." +msgid "" +"Use the option to create a file selection " +"dialog. Zenity returns the selected files or " +"directories to standard output. The default mode of the file selection " +"dialog is open." +msgstr "" +"Με την χρήση της επιλογής δημιουργείτε ένα " +"διάλογο επιλογής αρχείου. Το Zenity αποδίδει τα " +"επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση " +"λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." #: C/zenity.xml:575(para) msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/zenity.xml:582(term) -#: C/zenity.xml:1149(term) +#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term) msgid "=filename" msgstr "=όνομα αρχείου" #: C/zenity.xml:584(para) -msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown." -msgstr "Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." +msgid "" +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." +msgstr "" +"Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο " +"επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." #: C/zenity.xml:589(option) msgid "--multiple" msgstr "--multiple" #: C/zenity.xml:591(para) -msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." -msgstr "Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "" +"Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." #: C/zenity.xml:596(option) msgid "--directory" @@ -726,16 +1005,19 @@ msgstr "--save" #: C/zenity.xml:605(para) msgid "Set the file selection dialog into save mode." -msgstr "Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης." +msgstr "" +"Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης." -#: C/zenity.xml:610(term) -#: C/zenity.xml:755(term) +#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term) msgid "=separator" msgstr "=διαχωριστικό" #: C/zenity.xml:612(para) -msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." -msgstr "Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την αποδοθείσα λίστα ονομάτων." +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "" +"Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την " +"αποδοθείσα λίστα ονομάτων." #: C/zenity.xml:621(programlisting) #, no-wrap @@ -771,8 +1053,12 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:618(para) -msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε έναν διάλογο επιλογής αρχείου: " +msgid "" +"The following example script shows how to create a file selection dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε " +"έναν διάλογο επιλογής αρχείου: " #: C/zenity.xml:638(title) msgid "File Selection Dialog Example" @@ -810,8 +1096,12 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:671(para) -msgid "The following example script shows how to create a notification icon: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης: " +msgid "" +"The following example script shows how to create a notification icon: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης: " #: C/zenity.xml:684(title) msgid "Notification Icon Example" @@ -826,16 +1116,32 @@ msgid "List Dialog" msgstr "Διάλογος λίστας" #: C/zenity.xml:704(para) -msgid "Use the option to create a list dialog. Zenity returns the entries in the first column of text of selected rows to standard output." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε διαλόγους λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο." +msgid "" +"Use the option to create a list dialog. " +"Zenity returns the entries in the first column of " +"text of selected rows to standard output." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " +"διαλόγους λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές " +"της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο." #: C/zenity.xml:708(para) -msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character." -msgstr "Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." +msgid "" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." +msgstr "" +"Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. " +"Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε " +"εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." #: C/zenity.xml:712(para) -msgid "If you use the or options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." -msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε την επιλογή ή , κάθε σειρά πρέπει να αρχίζει με 'TRUE' or 'FALSE'." +msgid "" +"If you use the or " +"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" +"Αν χρησιμοποιήσετε την επιλογή ή , κάθε σειρά πρέπει να αρχίζει με 'TRUE' or 'FALSE'." #: C/zenity.xml:716(para) msgid "The list dialog supports the following options:" @@ -846,27 +1152,36 @@ msgid "=column" msgstr "=στήλη" #: C/zenity.xml:725(para) -msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a option for each column that you want to display in the dialog." -msgstr "Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή για κάθε στήλη που θέλετε να προβάλλετε στον διάλογο." +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" +"Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. " +"Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή για κάθε στήλη που " +"θέλετε να προβάλλετε στον διάλογο." #: C/zenity.xml:731(option) msgid "--checklist" msgstr "--checklist" #: C/zenity.xml:733(para) -msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." -msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "" +"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." #: C/zenity.xml:739(option) msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" #: C/zenity.xml:741(para) -msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." -msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "" +"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." -#: C/zenity.xml:747(option) -#: C/zenity.xml:1156(option) +#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option) msgid "--editable" msgstr "--editable" @@ -875,16 +1190,25 @@ msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία των προβαλλόμενων αντικειμένων." #: C/zenity.xml:757(para) -msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries." -msgstr "Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει τις επιλεγμένες εγγραφές." +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." +msgstr "" +"Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει " +"τις επιλεγμένες εγγραφές." #: C/zenity.xml:763(term) msgid "=column" msgstr "=στήλη" #: C/zenity.xml:765(para) -msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." -msgstr "Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας." +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" +"Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η " +"προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +"εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας." #: C/zenity.xml:775(programlisting) #, no-wrap @@ -912,8 +1236,12 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:773(para) -msgid "The following example script shows how to create a list dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο λίστας: " +msgid "" +"The following example script shows how to create a list dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο λίστας: " #: C/zenity.xml:789(title) msgid "List Dialog Example" @@ -928,12 +1256,19 @@ msgid "Message Dialogs" msgstr "Διάλογοι μηνυμάτων" #: C/zenity.xml:809(para) -msgid "Zenity can create four types of message dialog:" -msgstr "Το Zenity μπορεί να δημιουργήσει τέσσερεις τύπους διαλόγων μηνύματος:" +msgid "" +"Zenity can create four types of message dialog:" +msgstr "" +"Το Zenity μπορεί να δημιουργήσει τέσσερεις τύπους " +"διαλόγων μηνύματος:" #: C/zenity.xml:827(para) -msgid "For each type, use the option to specify the text that is displayed in the dialog." -msgstr "Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή για να καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο." +msgid "" +"For each type, use the option to specify the text " +"that is displayed in the dialog." +msgstr "" +"Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή για να " +"καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο." #: C/zenity.xml:832(title) msgid "Error Dialog" @@ -941,7 +1276,9 @@ msgstr "Διάλογος σφάλματος" #: C/zenity.xml:834(para) msgid "Use the option to create an error dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για την δημιουργία διαλόγου σφάλματος." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για την δημιουργία " +"διαλόγου σφάλματος." #: C/zenity.xml:841(programlisting) #, no-wrap @@ -961,8 +1298,12 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:838(para) -msgid "The following example script shows how to create an error dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο σφάλματος: " +msgid "" +"The following example script shows how to create an error dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο σφάλματος: " #: C/zenity.xml:851(title) msgid "Error Dialog Example" @@ -978,7 +1319,9 @@ msgstr "Διάλογος πληροφόρησης" #: C/zenity.xml:868(para) msgid "Use the option to create an information dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν " +"διάλογο πληροφόρησης." #: C/zenity.xml:875(programlisting) #, no-wrap @@ -998,8 +1341,12 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:872(para) -msgid "The following example script shows how to create an information dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης: " +msgid "" +"The following example script shows how to create an information dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης: " #: C/zenity.xml:885(title) msgid "Information Dialog Example" @@ -1015,7 +1362,9 @@ msgstr "Διάλογος ερώτησης" #: C/zenity.xml:902(para) msgid "Use the option to create a question dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο ερώτησης." #: C/zenity.xml:909(programlisting) #, no-wrap @@ -1035,8 +1384,12 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:906(para) -msgid "The following example script shows how to create a question dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης: " +msgid "" +"The following example script shows how to create a question dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης: " #: C/zenity.xml:919(title) msgid "Question Dialog Example" @@ -1052,7 +1405,9 @@ msgstr "Διάλογος προειδοποίησης" #: C/zenity.xml:936(para) msgid "Use the option to create a warning dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο προειδοποίησης." #: C/zenity.xml:943(programlisting) #, no-wrap @@ -1072,8 +1427,12 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:940(para) -msgid "The following example script shows how to create a warning dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης: " +msgid "" +"The following example script shows how to create a warning dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης: " #: C/zenity.xml:953(title) msgid "Warning Dialog Example" @@ -1089,11 +1448,21 @@ msgstr "Διάλογος ένδειξης προόδου" #: C/zenity.xml:974(para) msgid "Use the option to create a progress dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο ένδειξης προόδου." #: C/zenity.xml:978(para) -msgid "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number." -msgstr "Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό." +msgid "" +"Zenity reads data from standard input line by " +"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " +"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " +"that number." +msgstr "" +"Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά " +"γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο " +"της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται " +"με αυτόν τον αριθμό." #: C/zenity.xml:982(para) msgid "The progress dialog supports the following options:" @@ -1124,8 +1493,12 @@ msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" #: C/zenity.xml:1012(para) -msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input." -msgstr "Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF από την κανονική είσοδο." +msgid "" +"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " +"standard input." +msgstr "" +"Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF " +"από την κανονική είσοδο." #: C/zenity.xml:1020(programlisting) #, no-wrap @@ -1181,8 +1554,12 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:1018(para) -msgid "The following example script shows how to create a progress dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως θα δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου: " +msgid "" +"The following example script shows how to create a progress dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως θα δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο ένδειξης προόδου: " #: C/zenity.xml:1048(title) msgid "Progress Dialog Example" @@ -1197,12 +1574,14 @@ msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Διάλογος καταχώρησης κειμένου" #: C/zenity.xml:1068(para) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a text entry dialog. " -#| "Zenity returns the contents of the text entry " -#| "to standard output." -msgid "Use the option to create a text entry dialog. Zenity returns the contents of the text entry to standard output." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου στην κανονική έξοδο." +msgid "" +"Use the option to create a text entry dialog. " +"Zenity returns the contents of the text entry to " +"standard output." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν " +"διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει " +"τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου στην κανονική έξοδο." #: C/zenity.xml:1071(para) msgid "The text entry dialog supports the following options:" @@ -1210,15 +1589,20 @@ msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κειμένου υποστη #: C/zenity.xml:1080(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." -msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου." +msgstr "" +"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου." #: C/zenity.xml:1085(term) msgid "=text" msgstr "=κείμενο" #: C/zenity.xml:1087(para) -msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "" +"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου " +"καταχώρησης κειμένου." #: C/zenity.xml:1092(option) msgid "--hide-text" @@ -1226,7 +1610,8 @@ msgstr "--hide-text" #: C/zenity.xml:1094(para) msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." +msgstr "" +"Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." #: C/zenity.xml:1103(programlisting) #, no-wrap @@ -1258,8 +1643,12 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:1100(para) -msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog: " -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου " +msgid "" +"The following example script shows how to create a text entry dialog: " +"" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου " #: C/zenity.xml:1119(title) msgid "Text Entry Dialog Example" @@ -1274,8 +1663,12 @@ msgid "Text Information Dialog" msgstr "Διάλογος πληροφορίων κειμένου" #: C/zenity.xml:1138(para) -msgid "Use the option to create a text information dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου." +msgid "" +"Use the option to create a text information " +"dialog." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " +"έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου." #: C/zenity.xml:1142(para) msgid "The text information dialog supports the following options:" @@ -1286,8 +1679,12 @@ msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "Καθορίζει ένα αρχείο που φορτώνεται στον διάλογο πληροφοριών κειμένου." #: C/zenity.xml:1158(para) -msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard output when the dialog is closed." -msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος." +msgid "" +"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +"standard output when the dialog is closed." +msgstr "" +"Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο " +"κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος." #: C/zenity.xml:1166(programlisting) #, no-wrap @@ -1331,8 +1728,12 @@ msgstr "" " " #: C/zenity.xml:1164(para) -msgid "The following example script shows how to create a text information dialog: " -msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου: " +msgid "" +"The following example script shows how to create a text information dialog: " +"" +msgstr "" +"Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου: " #: C/zenity.xml:1188(title) msgid "Text Information Dialog Example" @@ -1348,4 +1749,3 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME , 2009\n" "Στέργιος Προσινικλής , 2009" - -- cgit From 9a2a2d8367f7c6a638370adcc6709a691fd883ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tom Tryfonidis Date: Fri, 13 Jul 2012 13:52:58 +0300 Subject: Updated Greek translations --- help/el/el.po | 3354 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 2014 insertions(+), 1340 deletions(-) (limited to 'help/el') diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 8bf686d2..a03c2132 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 15:11+0300\n" -"Last-Translator: Marios Zindilis \n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-26 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-13 13:47+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,1734 +18,2408 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:554(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:642(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:688(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -"md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:793(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:855(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:889(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:923(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:957(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:1052(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:1123(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/zenity.xml:1192(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" -msgstr "" -"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" - -#: C/zenity.xml:20(title) -msgid "Zenity Manual" -msgstr "Εγχειρίδιο του Zenity" - -#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber) -msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" -msgstr "Εγχειρίδιο της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας Zenity V2.0" - -#: C/zenity.xml:23(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/zenity.xml:24(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) -#: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) -msgid "Sun Microsystems, Inc." -msgstr "Sun Microsystems, Inc." - -#: C/zenity.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this link or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " -"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " -"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " -"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " -"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " -"τον οδηγό." - -#: C/zenity.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " -"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " -"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " -"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " -"της άδειας." - -#: C/zenity.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " -"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " -"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " -"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " -"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." - -#: C/zenity.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " -"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " -"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " -"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " -"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " -"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " -"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." - -#: C/zenity.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " -"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " -"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " -"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " -"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." - -#: C/zenity.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"" -msgstr "" -"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " -"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " -"" - -#: C/zenity.xml:43(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/zenity.xml:44(surname) -msgid "Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java" - -#: C/zenity.xml:48(firstname) -msgid "Glynn" -msgstr "Glynn" - -#: C/zenity.xml:49(surname) -msgid "Foster" -msgstr "Foster" - -#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME" - -#: C/zenity.xml:55(firstname) -msgid "Nicholas" -msgstr "Nicholas" - -#: C/zenity.xml:56(surname) -msgid "Curran" -msgstr "Curran" - -#: C/zenity.xml:66(date) -msgid "August 2004" -msgstr "Αύγουστος 2004" - -#: C/zenity.xml:68(para) -msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java της Sun" - -#: C/zenity.xml:74(revnumber) -msgid "Zenity Manual V1.0" -msgstr "Εγχειρίδιο Zenity V1.0" - -#: C/zenity.xml:75(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Ιανουάριος 2003" - -#: C/zenity.xml:77(para) -msgid "Glynn Foster" -msgstr "Glynn Foster" - -#: C/zenity.xml:83(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." -msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.6.0 της εφαρμογής Zenity." - -#: C/zenity.xml:87(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Ανάδραση" - -#: C/zenity.xml:88(para) -msgid "" -"To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." -msgstr "" -"Για να στείλετε τις παρατηρήσεις σας, ακολουθήστε τις οδηγίες στην σελίδα " -"«Feedback Page»." - -#: C/zenity.xml:95(para) -msgid "" -"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " -"display dialog boxes from the commandline and shell scripts." -msgstr "" -"To «Zenity» είναι το πρόγραμμα δημιουργίας παραθύρων διαλόγων (dialog boxes) " -"του GNOME. Εκτελεί την ίδια λειτουργία με το παλαιότερο gdialog καθώς και το " -"dialog σε κατάσταση κονσόλας. Σας επιτρέπει να προβάλλετε παράθυρα διαλόγων " -"από την γραμμή εντολών και από δέσμες ενεργειών κελύφους." - -#: C/zenity.xml:102(primary) -msgid "zenity command" -msgstr "εντολή zenity" +#: C/warning.page:28(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +#| "md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" +msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" + +#: C/warning.page:6(desc) +msgid "Use the --warning option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --warning." + +#: C/warning.page:8(title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Διάλογος προειδοποίησης" -#: C/zenity.xml:105(primary) -msgid "dialog creator" -msgstr "δημιουργός διαλόγου" +#: C/warning.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a warning dialog." +msgid "Use the --warning option to create a warning dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --warning για να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης." -#: C/zenity.xml:112(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Εισαγωγή" +#: C/warning.page:13(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create a warning dialog: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης:" -#: C/zenity.xml:114(para) +#: C/warning.page:17(code) +#, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " #!/bin/bash\n" +#| " \n" +#| " zenity --warning \\\n" +#| " --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" +#| " " msgid "" -"Zenity enables you to create the following types " -"of simple dialog:" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" msgstr "" -"Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε " -"τους παρακάτω τύπους απλών διαλόγων:" - -#: C/zenity.xml:119(para) -msgid "Calendar" -msgstr "Ημερολογίου" - -#: C/zenity.xml:120(para) -msgid "File selection" -msgstr "Επιλογής αρχείου" - -#: C/zenity.xml:121(para) -msgid "List" -msgstr "Λίστας" - -#: C/zenity.xml:122(para) -msgid "Notification icon" -msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" - -#: C/zenity.xml:123(para) -msgid "Message" -msgstr "Μηνυμάτων" - -#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para) -msgid "Error" -msgstr "Σφάλματος" - -#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para) -msgid "Information" -msgstr "Πληροφόρησης" - -#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para) -msgid "Question" -msgstr "Ερώτησης" - -#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para) -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίησης" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.\"\n" -#: C/zenity.xml:131(para) -msgid "Progress" -msgstr "Ένδειξης προόδου" +#: C/warning.page:26(title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης" -#: C/zenity.xml:132(para) -msgid "Text entry" -msgstr "Καταχώρησης κειμένου" +#: C/warning.page:27(desc) +#| msgid " warning dialog example" +msgid "Zenity warning dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης του Zenity" -#: C/zenity.xml:133(para) -msgid "Text information" -msgstr "Πληροφοριών κειμένου" +#: C/usage.page:6(desc) +#| msgid "" +#| "When you write scripts, you can use Zenity to " +#| "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgid "You can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user." +msgstr "Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως εξής:" -#: C/zenity.xml:141(title) +#: C/usage.page:8(title) msgid "Usage" msgstr "Χρήση" -#: C/zenity.xml:143(para) -msgid "" -"When you write scripts, you can use Zenity to " -"create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" -msgstr "" -"Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με " -"τον χρήστη, ως εξής:" - -#: C/zenity.xml:148(para) -msgid "" -"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " -"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " -"select a file from a file selection dialog." -msgstr "" -"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον " -"χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία " -"ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο " -"επιλογής αρχείου." - -#: C/zenity.xml:153(para) -msgid "" -"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " -"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " -"operation, or use a warning message dialog to alert the user." -msgstr "" -"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη " -"πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε " -"την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν " -"διάλογο προειδοποίησης του χρήστη." - -#: C/zenity.xml:158(para) -msgid "" -"When the user closes the dialog, Zenity prints " -"the text produced by the dialog to standard output." -msgstr "" -"Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity " -"εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." +#: C/usage.page:9(p) +#| msgid "" +#| "When you write scripts, you can use Zenity to " +#| "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgid "When you write scripts, you can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως εξής:" + +#: C/usage.page:14(p) +msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog." +msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο επιλογής αρχείου." + +#: C/usage.page:19(p) +msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης του χρήστη." + +#: C/usage.page:24(p) +#| msgid "" +#| "When the user closes the dialog, Zenity prints " +#| "the text produced by the dialog to standard output." +msgid "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced by the dialog to standard output." +msgstr "Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." + +#: C/usage.page:29(p) +#| msgid "" +#| "When you write Zenity commands, ensure that " +#| "you place quotation marks around each argument." +msgid "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation marks around each argument." +msgstr "Όταν γράφετε εντολές για το Zenity, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα." + +#: C/usage.page:32(p) +msgid "For example, use:" +msgstr "Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε:" + +#: C/usage.page:33(screen) +#, no-wrap +msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" +msgstr "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" -#: C/zenity.xml:163(para) -msgid "" -"When you write Zenity commands, ensure that you " -"place quotation marks around each argument." -msgstr "" -"Όταν γράφετε εντολές για το Zenity, βεβαιωθείτε " -"ότι χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα." +#: C/usage.page:34(p) +msgid "Do not use:" +msgstr "Μην χρησιμοποιείτε:" -#: C/zenity.xml:166(para) -msgid "" -"For example, use: zenity --calendar --title=" -"\"Holiday Planner\" Do not use: " -"zenity --calendar --title=Holiday Planner" -msgstr "" -"Για παράδειγμα, χρησιμοποιείστε: zenity --" -"calendar --title=\"Ημερολόγιο διακοπών\" και " -"όχι: zenity --calendar --title=Ημερολόγιο " -"διακοπών" +#: C/usage.page:35(screen) +#, no-wrap +msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "zenity --calendar --title=Holiday Planner" -#: C/zenity.xml:169(para) +#: C/usage.page:36(p) msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." -msgstr "" -"Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα " -"αποτελέσματα." +msgstr "Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα αποτελέσματα." -#: C/zenity.xml:175(title) +#: C/usage.page:42(title) msgid "Access Keys" msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" -#: C/zenity.xml:176(para) -msgid "" -"An access key is a key that enables you to perform an action from the " -"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " -"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " -"dialog option." -msgstr "" -"Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το " -"πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή " -"από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα " -"υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων." +#: C/usage.page:43(p) +msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." +msgstr "Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων." -#: C/zenity.xml:179(para) -msgid "" -"Some Zenity dialogs support the use of access " -"keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " -"before that character in the text of the dialog. The following example shows " -"how to specify the letter 'C' as the access key:" -msgstr "" -"Κάποιοι από τους διαλόγους του Zenity " -"υποστηρίζουν την χρήση πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον " -"χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση " -"_ πριν τον χαρακτήρα στο κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας " -"δείχνει πως να καθορίσετε το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:" +#: C/usage.page:46(p) +#| msgid "" +#| "Some Zenity dialogs support the use of access " +#| "keys. To specify the character to use as the access key, place an " +#| "underscore before that character in the text of the dialog. The following " +#| "example shows how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgid "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "Κάποιοι από τους διαλόγους του Zenity υποστηρίζουν την χρήση πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση _ πριν τον χαρακτήρα στο κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας δείχνει πως να καθορίσετε το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:" -#: C/zenity.xml:182(userinput) -#, no-wrap +#: C/usage.page:49(input) msgid "\"_Choose a name\"." msgstr "\"_Επιλογή ονόματος\"." -#: C/zenity.xml:186(title) +#: C/usage.page:53(title) msgid "Exit Codes" msgstr "Κώδικες εξόδου (Exit codes)" -#: C/zenity.xml:187(para) -msgid "Zenity returns the following exit codes:" -msgstr "" -"Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:" +#: C/usage.page:54(p) +#| msgid "Zenity returns the following exit codes:" +msgid "Zenity returns the following exit codes:" +msgstr "Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:" -#: C/zenity.xml:198(para) +#: C/usage.page:62(p) msgid "Exit Code" msgstr "Κώδικας εξόδου" -#: C/zenity.xml:200(para) +#: C/usage.page:64(p) msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: C/zenity.xml:206(varname) +#: C/usage.page:70(var) msgid "0" msgstr "0" -#: C/zenity.xml:209(para) -msgid "" -"The user has pressed either OK or Close." -msgstr "" -"Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο Εντάξει είτε το " -"πλήκτρο Κλείσιμο." +#: C/usage.page:73(p) +#| msgid "" +#| "The user has pressed either OK or " +#| "Close." +msgid "The user has pressed either OK or Close." +msgstr "Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο Εντάξει είτε το πλήκτρο Κλείσιμο." -#: C/zenity.xml:214(varname) +#: C/usage.page:78(var) msgid "1" msgstr "1" -#: C/zenity.xml:217(para) -msgid "" -"The user has either pressed Cancel, or used the " -"window functions to close the dialog." -msgstr "" -"Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο Ακύρωση, ή " -"χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο." +#: C/usage.page:81(p) +#| msgid "" +#| "The user has either pressed Cancel, or used the " +#| "window functions to close the dialog." +msgid "The user has either pressed Cancel, or used the window functions to close the dialog." +msgstr "Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο Ακύρωση, ή χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο." -#: C/zenity.xml:222(varname) +#: C/usage.page:86(var) msgid "-1" msgstr "-1" -#: C/zenity.xml:225(para) +#: C/usage.page:89(p) msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "Συνέβη ένα απρόσμενο σφάλμα." -#: C/zenity.xml:230(varname) +#: C/usage.page:94(var) msgid "5" msgstr "5" -#: C/zenity.xml:233(para) +#: C/usage.page:97(p) msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." msgstr "Ο διάλογος έκλεισε λόγω συμπλήρωσης του χρονικού περιθωρίου." -#: C/zenity.xml:246(title) +#: C/usage.page:109(title) msgid "General Options" msgstr "Γενικές επιλογές" -#: C/zenity.xml:248(para) -msgid "" -"All Zenity dialogs support the following general " -"options:" -msgstr "" -"Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις " -"παρακάτω γενικές επιλογές:" +#: C/usage.page:111(p) +#| msgid "" +#| "All Zenity dialogs support the following " +#| "general options:" +msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" +msgstr "Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις παρακάτω γενικές επιλογές:" -#: C/zenity.xml:255(term) -msgid "=title" -msgstr "=Τίτλος" +#: C/usage.page:118(title) +msgid "--title=title" +msgstr "--title=τίτλος" -#: C/zenity.xml:257(para) +#: C/usage.page:119(p) msgid "Specifies the title of a dialog." msgstr "Καθορίζει τον τίτλο του διαλόγου." -#: C/zenity.xml:262(term) -msgid "=icon_path" -msgstr "" -"=διαδρομή_του_εικονιδίου" +#: C/usage.page:123(title) +#| msgid "=icon_path" +msgid "--window-icon=icon_path" +msgstr "--window-icon=διαδρομή_του_εικονιδίου" -#: C/zenity.xml:264(para) -msgid "" -"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " -"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " -"'info', 'warning', 'question' and 'error'." -msgstr "" -"Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. " -"Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής " -"λέξεις κλειδιά - «info», «warning», «question» και «error»." +#: C/usage.page:124(p) +msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής λέξεις κλειδιά - «info», «warning», «question» και «error»." -#: C/zenity.xml:272(term) -msgid "=width" -msgstr "=πλάτος" +#: C/usage.page:131(title) +msgid "--width=width" +msgstr "--width=πλάτος" -#: C/zenity.xml:274(para) +#: C/usage.page:132(p) msgid "Specifies the width of the dialog." msgstr "Καθορίζει το πλάτος του διαλόγου." -#: C/zenity.xml:279(term) -msgid "=height" -msgstr "=ύψος" +#: C/usage.page:136(title) +msgid "--height=height" +msgstr "--height=ύψος" -#: C/zenity.xml:281(para) +#: C/usage.page:137(p) msgid "Specifies the height of the dialog." msgstr "Καθορίζει το ύψος του διαλόγου." -#: C/zenity.xml:286(term) -msgid "=timeout" -msgstr "" -"=χρονικό περιθώριο" +#: C/usage.page:141(title) +msgid "--timeout=timeout" +msgstr "--timeout=χρονικό όριο" -#: C/zenity.xml:288(para) +#: C/usage.page:142(p) msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." -msgstr "" -"Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος " -"κλείνει." +msgstr "Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος κλείνει." -#: C/zenity.xml:299(title) +#: C/usage.page:152(title) msgid "Help Options" msgstr "Επιλογές βοήθειας" -#: C/zenity.xml:301(para) -msgid "Zenity provides the following help options:" -msgstr "" -"Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:" +#: C/usage.page:154(p) +#| msgid "" +#| "Zenity provides the following help options:" +msgid "Zenity provides the following help options:" +msgstr "Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:" -#: C/zenity.xml:308(option) +#: C/usage.page:161(cmd) msgid "--help" msgstr "--help" -#: C/zenity.xml:310(para) +#: C/usage.page:162(p) msgid "Displays shortened help text." msgstr "Προβάλλει σύντομο κείμενο βοήθειας." -#: C/zenity.xml:315(option) +#: C/usage.page:166(cmd) msgid "--help-all" msgstr "--help-all" -#: C/zenity.xml:317(para) +#: C/usage.page:167(p) msgid "Displays full help text for all dialogs." msgstr "Πλήρες κείμενο βοήθειας για όλους τους διαλόγους." -#: C/zenity.xml:322(option) +#: C/usage.page:171(cmd) msgid "--help-general" msgstr "--help-general" -#: C/zenity.xml:324(para) +#: C/usage.page:172(p) msgid "Displays help text for general dialog options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις γενικές επιλογές διαλόγου." -#: C/zenity.xml:329(option) +#: C/usage.page:176(cmd) msgid "--help-calendar" msgstr "--help-calendar" -#: C/zenity.xml:331(para) +#: C/usage.page:177(p) msgid "Displays help text for calendar dialog options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ημερολογίου." -#: C/zenity.xml:336(option) +#: C/usage.page:181(cmd) msgid "--help-entry" msgstr "--help-entry" -#: C/zenity.xml:338(para) +#: C/usage.page:182(p) msgid "Displays help text for text entry dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης " -"κειμένου." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." -#: C/zenity.xml:343(option) +#: C/usage.page:186(cmd) msgid "--help-error" msgstr "--help-error" -#: C/zenity.xml:345(para) +#: C/usage.page:187(p) msgid "Displays help text for error dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." -#: C/zenity.xml:350(option) +#: C/usage.page:191(cmd) msgid "--help-info" msgstr "--help-info" -#: C/zenity.xml:352(para) +#: C/usage.page:192(p) msgid "Displays help text for information dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " -"κειμένου." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου." -#: C/zenity.xml:357(option) +#: C/usage.page:196(cmd) msgid "--help-file-selection" msgstr "--help-file-selection" -#: C/zenity.xml:359(para) +#: C/usage.page:197(p) msgid "Displays help text for file selection dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." -#: C/zenity.xml:364(option) +#: C/usage.page:201(cmd) msgid "--help-list" msgstr "--help-list" -#: C/zenity.xml:366(para) +#: C/usage.page:202(p) msgid "Displays help text for list dialog options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου λίστας." -#: C/zenity.xml:371(option) +#: C/usage.page:206(cmd) msgid "--help-notification" msgstr "--help-notification" -#: C/zenity.xml:373(para) +#: C/usage.page:207(p) msgid "Displays help text for notification icon options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." -#: C/zenity.xml:378(option) +#: C/usage.page:211(cmd) msgid "--help-progress" msgstr "--help-progress" -#: C/zenity.xml:380(para) +#: C/usage.page:212(p) msgid "Displays help text for progress dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." -#: C/zenity.xml:385(option) +#: C/usage.page:216(cmd) msgid "--help-question" msgstr "--help-question" -#: C/zenity.xml:387(para) +#: C/usage.page:217(p) msgid "Displays help text for question dialog options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ερώτησης." -#: C/zenity.xml:392(option) +#: C/usage.page:221(cmd) msgid "--help-warning" msgstr "--help-warning" -#: C/zenity.xml:394(para) +#: C/usage.page:222(p) msgid "Displays help text for warning dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." -#: C/zenity.xml:399(option) +#: C/usage.page:226(cmd) msgid "--help-text-info" msgstr "--help-text-info" -#: C/zenity.xml:401(para) +#: C/usage.page:227(p) msgid "Displays help for text information dialog options." -msgstr "" -"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " -"κειμένου." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου." -#: C/zenity.xml:406(option) +#: C/usage.page:231(cmd) msgid "--help-misc" msgstr "--help-misc" -#: C/zenity.xml:408(para) +#: C/usage.page:232(p) msgid "Displays help for miscellaneous options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για διάφορες επιλογές." -#: C/zenity.xml:413(option) +#: C/usage.page:236(cmd) msgid "--help-gtk" msgstr "--help-gtk" -#: C/zenity.xml:415(para) +#: C/usage.page:237(p) msgid "Displays help for GTK+ options." msgstr "Προβάλλει βοήθεια για τις επιλογές GTK+." -#: C/zenity.xml:426(title) +#: C/usage.page:247(title) msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Διάφορες επιλογές" -#: C/zenity.xml:428(para) -msgid "" -"Zenity also provides the following miscellaneous " -"options:" -msgstr "" -"Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες " -"επιλογές:" +#: C/usage.page:249(p) +#| msgid "" +#| "Zenity also provides the following " +#| "miscellaneous options:" +msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" +msgstr "Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες επιλογές:" -#: C/zenity.xml:435(option) +#: C/usage.page:256(cmd) msgid "--about" msgstr "--about" -#: C/zenity.xml:437(para) -msgid "" -"Displays the About Zenity dialog, which contains " -"Zenity version information, copyright " -"information, and developer information." -msgstr "" -"Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου Περί zenity, που " -"περιέχει πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων " -"ανάπτυξης του Zenity." +#: C/usage.page:257(p) +#| msgid "" +#| "Displays the About Zenity dialog, which contains " +#| "Zenity version information, copyright " +#| "information, and developer information." +msgid "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information." +msgstr "Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου Περί Zenity, που περιέχει πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων ανάπτυξης του Zenity." -#: C/zenity.xml:442(option) +#: C/usage.page:261(cmd) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/zenity.xml:444(para) -msgid "Displays the version number of Zenity." -msgstr "Εκτυπώνει την έκδοση του Zenity." +#: C/usage.page:262(p) +#| msgid "Displays the version number of Zenity." +msgid "Displays the version number of Zenity." +msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης του Zenity." -#: C/zenity.xml:455(title) +#: C/usage.page:272(title) msgid "GTK+ Options" msgstr "Επιλογές GTK+" -#: C/zenity.xml:457(para) -msgid "" -"Zenity supports the standard GTK+ options. For " -"more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." -msgstr "" -"Το Zenity υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του " -"GTK+. Για περισσότερες πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή " -"zenity -?." +#: C/usage.page:274(p) +#| msgid "" +#| "Zenity supports the standard GTK+ options. For " +#| "more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." +msgid "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the zenity --help-gtk command." +msgstr "Το Zenity υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του GTK+. Για περισσότερες πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή zenity --help-gtk." -#: C/zenity.xml:466(title) +#: C/usage.page:283(title) msgid "Environment Variables" msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος" -#: C/zenity.xml:468(para) -msgid "" -"Normally, Zenity detects the terminal window from " -"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " -"be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." -msgstr "" -"Υπό κανονικές συνθήκες, το Zenity ανιχνεύει το " -"παράθυρο τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το " -"παράθυρο. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την " -"μεταβλητή περιβάλλοντος WINDOWID." +#: C/usage.page:285(p) +#| msgid "" +#| "Normally, Zenity detects the terminal window " +#| "from which it was launched and keeps itself above that window. This " +#| "behavior can be disabled by unsetting the WINDOWID " +#| "environment variable." +msgid "Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." +msgstr "Υπό κανονικές συνθήκες, το Zenity ανιχνεύει το παράθυρο τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το παράθυρο. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την μεταβλητή περιβάλλοντος WINDOWID." -#: C/zenity.xml:480(title) -msgid "Calendar Dialog" -msgstr "Διάλογος ημερολογίου" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/text.page:83(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +#| "md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" +msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" + +#: C/text.page:6(desc) +msgid "Use the --text-info option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --text-info." + +#: C/text.page:8(title) +msgid "Text Information Dialog" +msgstr "Διάλογος πληροφορίων κειμένου" -#: C/zenity.xml:482(para) -msgid "" -"Use the option to create a calendar dialog. " -"Zenity returns the selected date to standard " -"output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " -"current date." -msgstr "" -"Χρησιμοποιώντας την επιλογή δημιουργείτε έναν " -"διάλογο ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την " -"επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην " -"γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." +#: C/text.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a text information " +#| "dialog." +msgid "Use the --text-info option to create a text information dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --text-info για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου." -#: C/zenity.xml:485(para) -msgid "The calendar dialog supports the following options:" -msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:" +#: C/text.page:13(p) +msgid "The text information dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος πληροφοριών κειμένου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term) -#: C/zenity.xml:1078(term) -msgid "=text" -msgstr "=κείμενο" +#: C/text.page:20(title) +#: C/file-selection.page:20(title) +msgid "--filename=filename" +msgstr "--filename=όνομα αρχείου" -#: C/zenity.xml:494(para) -msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." -msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο ημερολογίου." +#: C/text.page:21(p) +msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." +msgstr "Καθορίζει ένα αρχείο που φορτώνεται στον διάλογο πληροφοριών κειμένου." -#: C/zenity.xml:499(term) -msgid "=day" -msgstr "=ημέρα" +#: C/text.page:25(cmd) +#: C/list.page:46(cmd) +msgid "--editable" +msgstr "--editable" -#: C/zenity.xml:501(para) -msgid "" -"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." -msgstr "" -"Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η " -"ημέρα πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και " -"31." +#: C/text.page:26(p) +msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard output when the dialog is closed." +msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος." -#: C/zenity.xml:507(term) -msgid "=month" -msgstr "=μήνας" +#: C/text.page:30(title) +msgid "--font=FONT" +msgstr "--font=ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ" -#: C/zenity.xml:509(para) -msgid "" -"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " -"month must be a number between 1 and 12 inclusive." -msgstr "" -"Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο " -"μήνας πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και " -"12." +#: C/text.page:31(p) +#| msgid "Specifies the title of a dialog." +msgid "Specifies the text font." +msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά του κειμένου." -#: C/zenity.xml:515(term) -msgid "=year" -msgstr "=έτος" +#: C/text.page:35(title) +msgid "--checkbox=TEXT" +msgstr "--checkbox=ΚΕΙΜΕΝΟ" -#: C/zenity.xml:517(para) -msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." -msgstr "Καθορίζει το έτος που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου." +#: C/text.page:36(p) +msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" +msgstr "Ενεργοποίηση ενός κουτιού επιλογής για χρήση όπως 'Διάβασα και αποδέχομαι τους όρους'." -#: C/zenity.xml:522(term) -msgid "=format" -msgstr "=μορφή" +#: C/text.page:40(cmd) +#| msgid "--help" +msgid "--html" +msgstr "--html" -#: C/zenity.xml:524(para) -msgid "" -"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " -"selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." -msgstr "" -"Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την " -"επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή " -"εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή " -"πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία " -"strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." +#: C/text.page:41(p) +msgid "Enable html support." +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης html." + +#: C/text.page:45(title) +msgid "--url=URL" +msgstr "--url=URL" + +#: C/text.page:46(p) +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." +msgstr "Ορίζει ένα url αντί για ένα αρχείο. Λειτουργεί μόνο αν χρησιμοποιείτε -- html επιλογή." + +#: C/text.page:51(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create a text information " +#| "dialog: " +msgid "The following example script shows how to create a text information dialog:" +msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου:" -#: C/zenity.xml:534(programlisting) +#: C/text.page:55(code) #, no-wrap msgid "" "\n" -" #!/bin/sh\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" +"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" +"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" "\n" -" if zenity --calendar \\\n" -" --title=\"Select a Date\" \\\n" -" --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" -" --day=10 --month=8 --year=2004\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No date selected\"\n" -" fi\n" -" " +"zenity --text-info \\\n" +" --title=\"License\" \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Start installation!\"\n" +"\t# next step\n" +"\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Stop installation!\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" msgstr "" "\n" -" #!/bin/sh\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"# Πρέπει να τοποθετήσετε το αρχείο \"COPYING\" στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο.\n" +"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" "\n" +"zenity --text-info \\\n" +" --title=\"Άδεια\" \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --checkbox=\"Διάβασα και αποδέχομαι τους όρους.\"\n" "\n" -" if zenity --calendar \\\n" -" --title=\"Επιλέξτε ημερομηνία\" \\\n" -" --text=\"Κάντε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε.\" \\\n" -" --day=2 --month=4 --year=2009\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No date selected\"\n" -" fi\n" -" " +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Έναρξη εγκατάστασης!\"\n" +"\t# next step\n" +"\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Διακοπή εγκατάστασης!\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" + +#: C/text.page:81(title) +msgid "Text Information Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου" -#: C/zenity.xml:531(para) +#: C/text.page:82(desc) +#| msgid " text information dialog example" +msgid "Zenity text information dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου του Zenity" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/scale.page:77(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgid "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" + +#: C/scale.page:6(desc) +msgid "Use the --scale option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --scale." + +#: C/scale.page:8(title) +#| msgid "Calendar Dialog" +msgid "Scale Dialog" +msgstr "Διάλογος κλιμάκωσης" + +#: C/scale.page:9(p) +#| msgid "Use the option to create an error dialog." +msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για την δημιουργία διαλόγου κλιμάκωσης." + +#: C/scale.page:12(p) +#| msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgid "The scale dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος κλιμάκωσης υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" + +#: C/scale.page:19(title) +#: C/forms.page:35(title) +msgid "--text=TEXT" +msgstr "--text=ΚΕΙΜΕΝΟ" + +#: C/scale.page:20(p) +msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" +msgstr "Ορίστε το κειμένου του διαλόγου. (Προεπιλεγμένο: Ρυθμίστε τη τιμή κλιμάκωσης)" + +#: C/scale.page:24(title) +msgid "--value=VALUE" +msgstr "--value=ΤΙΜΗ" + +#: C/scale.page:25(p) +msgid "Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value to maximum value." +msgstr "Ορίστε την αρχική τιμή. (Προεπιλεγμένη: 0) Πρέπει να καθορίσετε μια τιμή μεταξύ της ελάχιστης και της μέγιστης." + +#: C/scale.page:29(title) +msgid "--min-value=VALUE" +msgstr "--min-value=ΤΙΜΗ" + +#: C/scale.page:30(p) +msgid "Set minimum value. (Default: 0)" +msgstr "Ορίστε ελάχιστη τιμή. (Προεπιλεγμένη: 0)" + +#: C/scale.page:34(title) +msgid "--max-value=VALUE" +msgstr "--max-value=ΤΙΜΗ" + +#: C/scale.page:35(p) +msgid "Set maximum value. (Default: 100)" +msgstr "Ορσίτε μέγιστη τιμή. (Προεπιλεγμένη: 100)" + +#: C/scale.page:39(title) +msgid "--step=VALUE" +msgstr "--step=ΤΙΜΗ" + +#: C/scale.page:40(p) +msgid "Set step size. (Default: 1)" +msgstr "Ορίστε το μεγέθος του βήματος. (Προεπιλεγμένη: 1)" + +#: C/scale.page:44(cmd) +msgid "--print-partial" +msgstr "--print-partial" + +#: C/scale.page:45(p) +msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." +msgstr "Όταν αλλάζει μια τιμή, εκτύπωσε την στην κανονική έξοδο." + +#: C/scale.page:49(cmd) +#| msgid "--hide-text" +msgid "--hide-value" +msgstr "--hide-value" + +#: C/scale.page:50(p) +#| msgid "File Selection Dialog" +msgid "Hide value on dialog." +msgstr "Απόκρυψη τιμής στον διάλογο." + +#: C/scale.page:55(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο κλιμάκωσης:" + +#: C/scale.page:59(code) +#, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " #!/bin/sh\n" +#| "\n" +#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +#| "\n" +#| " case $? in\n" +#| " 0)\n" +#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +#| " 1)\n" +#| " echo \"No file selected.\";;\n" +#| " -1)\n" +#| " echo \"No file selected.\";;\n" +#| " esac\n" +#| " " msgid "" -"The following example script shows how to create a calendar dialog: " -"" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No value selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " -"δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου: " - -#: C/zenity.xml:550(title) -msgid "Calendar Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Επιλέξτε διαφάνεια του παραθύρου.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Επιλέξατε $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Δεν επιλέχθηκε τιμή.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/scale.page:75(title) +#| msgid "Calendar Dialog Example" +msgid "Scale Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου κλιμάκωσης" + +#: C/scale.page:76(desc) +#| msgid " calendar dialog example" +msgid "Zenity scale dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου κλιμάκωσης του Zenity" -#: C/zenity.xml:0(application) -msgid "Zenity" -msgstr "Zenity" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/question.page:28(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +#| "md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" +msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" + +#: C/question.page:6(desc) +msgid "Use the --question option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --question." + +#: C/question.page:8(title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "Διάλογος ερώτησης" -#: C/zenity.xml:557(phrase) -msgid " calendar dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου " +#: C/question.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a question dialog." +msgid "Use the --question option to create a question dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --question για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης." -#: C/zenity.xml:569(title) -msgid "File Selection Dialog" -msgstr "Διάλογος επιλογής αρχείου" +#: C/question.page:13(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create a question dialog: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης:" -#: C/zenity.xml:571(para) +#: C/question.page:17(code) +#, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " #!/bin/bash\n" +#| "\n" +#| " zenity --question \\\n" +#| " --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +#| " " msgid "" -"Use the option to create a file selection " -"dialog. Zenity returns the selected files or " -"directories to standard output. The default mode of the file selection " -"dialog is open." +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" msgstr "" -"Με την χρήση της επιλογής δημιουργείτε ένα " -"διάλογο επιλογής αρχείου. Το Zenity αποδίδει τα " -"επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση " -"λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"Θέλετε να συνεχίσετε?\"\n" -#: C/zenity.xml:575(para) -msgid "The file selection dialog supports the following options:" -msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" +#: C/question.page:26(title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης" -#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term) -msgid "=filename" -msgstr "=όνομα αρχείου" +#: C/question.page:27(desc) +#| msgid " question dialog example" +msgid "Zenity question dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης του Zenity" -#: C/zenity.xml:584(para) -msgid "" -"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " -"dialog when the dialog is first shown." -msgstr "" -"Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο " -"επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/progress.page:77(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" + +#: C/progress.page:6(desc) +msgid "Use the --progress option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --progress." + +#: C/progress.page:8(title) +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Διάλογος ένδειξης προόδου" -#: C/zenity.xml:589(option) -msgid "--multiple" -msgstr "--multiple" +#: C/progress.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a progress dialog." +msgid "Use the --progress option to create a progress dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --progress για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου." + +#: C/progress.page:13(p) +#| msgid "" +#| "Zenity reads data from standard input line by " +#| "line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " +#| "that line. If a line contains only a number, the percentage is updated " +#| "with that number." +msgid "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number." +msgstr "Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό." + +#: C/progress.page:17(p) +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος ένδειξης προόδου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/zenity.xml:591(para) -msgid "" -"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." -msgstr "" -"Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." +#: C/progress.page:24(title) +#: C/notification.page:16(title) +#: C/entry.page:19(title) +#: C/calendar.page:19(title) +msgid "--text=text" +msgstr "--text=κείμενο" -#: C/zenity.xml:596(option) -msgid "--directory" -msgstr "--directory" +#: C/progress.page:25(p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο διάλογο ένδειξης προόδου." -#: C/zenity.xml:598(para) -msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." -msgstr "Επιτρέπει μόνο την επιλογή καταλόγων στον διάλογο επιλογής αρχείου." +#: C/progress.page:29(title) +#| msgid "=percentage" +msgid "--percentage=percentage" +msgstr "--percentage=ποσοστό" -#: C/zenity.xml:603(option) -msgid "--save" -msgstr "--save" +#: C/progress.page:30(p) +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "Καθορίζει το αρχικό ποσοστό που μπαίνει στον διάλογο ένδειξης προόδου." -#: C/zenity.xml:605(para) -msgid "Set the file selection dialog into save mode." -msgstr "" -"Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης." +#: C/progress.page:34(cmd) +msgid "--auto-close" +msgstr "--auto-close" + +#: C/progress.page:35(p) +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "Κλείνει τον διάλογο ενημέρωσης προόδου όταν επιτευχθεί το 100%." + +#: C/progress.page:39(cmd) +msgid "--pulsate" +msgstr "--pulsate" + +#: C/progress.page:40(p) +msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input." +msgstr "Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF από την κανονική είσοδο." -#: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term) -msgid "=separator" -msgstr "=διαχωριστικό" +#: C/progress.page:45(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create a progress dialog: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου:" -#: C/zenity.xml:612(para) +#: C/progress.page:49(code) +#, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " #!/bin/sh\n" +#| " (\n" +#| " echo \"10\" ; sleep 1\n" +#| " echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +#| " echo \"20\" ; sleep 1\n" +#| " echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +#| " echo \"50\" ; sleep 1\n" +#| " echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +#| " echo \"75\" ; sleep 1\n" +#| " echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +#| " echo \"100\" ; sleep 1\n" +#| " ) |\n" +#| " zenity --progress \\\n" +#| " --title=\"Update System Logs\" \\\n" +#| " --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +#| " --percentage=0\n" +#| "\n" +#| " if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +#| " zenity --error \\\n" +#| " --text=\"Update canceled.\"\n" +#| " fi\n" +#| "\n" +#| " " msgid "" -"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"(\n" +"echo \"10\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +"echo \"20\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +"echo \"50\" ; sleep 1\n" +"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +"echo \"75\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +"echo \"100\" ; sleep 1\n" +") |\n" +"zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +"fi\n" msgstr "" -"Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την " -"αποδοθείσα λίστα ονομάτων." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"(\n" +"echo \"10\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Γίνεται ενημέρωση των καταγραφών αλληλογραφίας\" ; sleep 1\n" +"echo \"20\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Γίνεται επαναφορά των εργασιών cron\" ; sleep 1\n" +"echo \"50\" ; sleep 1\n" +"echo \"Αυτή η γραμμή θα αγνοηθεί\" ; sleep 1\n" +"echo \"75\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος\" ; sleep 1\n" +"echo \"100\" ; sleep 1\n" +") |\n" +"zenity --progress \\\n" +" --title=\"Ενημέρωση καταγραφών του συστήματος\" \\\n" +" --text=\"Σάρωση καταγραφών αλληλογραφίας...\" \\\n" +" --percentage=0\n" +"\n" +"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Ακυρώθηκε η ενημέρωση.\"\n" +"fi\n" + +#: C/progress.page:75(title) +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου" + +#: C/progress.page:76(desc) +#| msgid " progress dialog example" +msgid "Zenity progress dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου του Zenity" -#: C/zenity.xml:621(programlisting) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/password.page:47(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " +#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" +msgid "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" + +#: C/password.page:6(desc) +msgid "Use the --password option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --password." + +#: C/password.page:8(title) +#| msgid "Error Dialog" +msgid "Password Dialog" +msgstr "Διάλογος κωδικού" + +#: C/password.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a progress dialog." +msgid "Use the --password option to create a password entry dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --password για να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κωδικού." + +#: C/password.page:12(p) +#| msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgid "The password entry dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κωδικού υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:" + +#: C/password.page:18(cmd) +#| msgid "--pulsate" +msgid "--username" +msgstr "--username" + +#: C/password.page:19(p) +msgid "Display the username field." +msgstr "Εμφάνιση πεδίου του ονόματος χρήστη." + +#: C/password.page:23(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create a text entry dialog: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create a password entry dialog:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κωδικού:" + +#: C/password.page:27(code) #, no-wrap msgid "" "\n" -" #!/bin/sh\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"ENTRY=`zenity --password --username`\n" "\n" -" case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No file selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"No file selected.\";;\n" -" esac\n" -" " +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t \techo \"User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" +"\t \techo \"Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" +"\t\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Stop login.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" msgstr "" "\n" -" #!/bin/sh\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -" FILE=`zenity --file-selection --title=\"Επιλέξτε ένα αρχείο\"`\n" +"ENTRY=`zenity --password --username`\n" "\n" -" case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No file selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"No file selected.\";;\n" -" esac\n" -" " - -#: C/zenity.xml:618(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a file selection dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε " -"έναν διάλογο επιλογής αρχείου: " +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t \techo \"Όνομα χρήστη: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`\"\n" +"\t \techo \"Κωδικός : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`\"\n" +"\t\t;;\n" +" 1)\n" +" echo \"Διακοπή σύνδεσης.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/password.page:45(title) +#| msgid "Text Entry Dialog Example" +msgid "Password Entry Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κωδικού" + +#: C/password.page:46(desc) +#| msgid " text entry dialog example" +msgid "Zenity password entry dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου του Zenity" -#: C/zenity.xml:638(title) -msgid "File Selection Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου" - -#: C/zenity.xml:645(phrase) -msgid " file selection dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου " - -#: C/zenity.xml:655(title) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/notification.page:37(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +#| "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" +msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" + +#: C/notification.page:6(desc) +#| msgid "Displays help text for notification icon options." +msgid "Use the --notification option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --notification." + +#: C/notification.page:8(title) msgid "Notification Icon" msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" -#: C/zenity.xml:665(para) +#: C/notification.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Use the option to create an information dialog." +msgid "Use the --notification option to create a notification icon." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --notification για να δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης" + +#: C/notification.page:17(p) msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στην περιοχή ειδοποίησης." -#: C/zenity.xml:673(programlisting) +#: C/notification.page:22(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create a notification icon: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης:" + +#: C/notification.page:25(code) #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " #!/bin/sh\n" +#| "\n" +#| " zenity --notification\\\n" +#| " --window-icon=\"info\" \\\n" +#| " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +#| " " msgid "" "\n" -" #!/bin/sh\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -" zenity --notification\\\n" -" --window-icon=\"info\" \\\n" -" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" -" " +"zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" msgstr "" "\n" -" #!/bin/sh\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -" zenity --notification\\\n" -" --window-icon=\"info\" \\\n" -" --text=\"Υπάρχουν ενημερώσεις συστήματος!\"\n" -" " +"zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Υπάρχουν ενημερώσεις συστήματος!\"\n" -#: C/zenity.xml:671(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a notification icon: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " -"δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης: " - -#: C/zenity.xml:684(title) +#: C/notification.page:35(title) msgid "Notification Icon Example" msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης" -#: C/zenity.xml:691(phrase) -msgid " notification icon example" -msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης " +#: C/notification.page:36(desc) +#| msgid " notification icon example" +msgid "Zenity notification icon example" +msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης του Zenity" -#: C/zenity.xml:702(title) -msgid "List Dialog" -msgstr "Διάλογος λίστας" +#: C/message.page:6(desc) +msgid "Error, Info, Question, Warning" +msgstr "Σφάλμα, Πληρόφ., Ερώτηση, Προειδοποίηση" -#: C/zenity.xml:704(para) -msgid "" -"Use the option to create a list dialog. " -"Zenity returns the entries in the first column of " -"text of selected rows to standard output." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " -"διαλόγους λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές " -"της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο." +#: C/message.page:13(title) +#| msgid "Message Dialogs" +msgid "Message Dialog" +msgstr "Διάλογος μηνύματος" -#: C/zenity.xml:708(para) -msgid "" -"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " -"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " -"by a newline character." -msgstr "" -"Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. " -"Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε " -"εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." +#: C/message.page:14(p) +#| msgid "" +#| "For each type, use the option to specify the text " +#| "that is displayed in the dialog." +msgid "For each type, use the --text option to specify the text that is displayed in the dialog." +msgstr "Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή --text για να καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο." -#: C/zenity.xml:712(para) -msgid "" -"If you use the or " -"options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." -msgstr "" -"Αν χρησιμοποιήσετε την επιλογή ή , κάθε σειρά πρέπει να αρχίζει με 'TRUE' or 'FALSE'." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/list.page:84(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +#| "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" + +#: C/list.page:6(desc) +msgid "Use the --list option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --list." + +#: C/list.page:8(title) +msgid "List Dialog" +msgstr "Διάλογος λίστας" -#: C/zenity.xml:716(para) +#: C/list.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a list dialog. " +#| "Zenity returns the entries in the first column " +#| "of text of selected rows to standard output." +msgid "Use the --list option to create a list dialog. Zenity returns the entries in the first column of text of selected rows to standard output." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --list για να δημιουργήσετε διαλόγους λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο." + +#: C/list.page:13(p) +msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character." +msgstr "Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." + +#: C/list.page:17(p) +#| msgid "" +#| "If you use the or =column" -msgstr "=στήλη" +#: C/list.page:28(title) +msgid "--column=column" +msgstr "--column=στήλη" -#: C/zenity.xml:725(para) -msgid "" -"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " -"specify a option for each column that you want to " -"display in the dialog." -msgstr "" -"Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. " -"Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή για κάθε στήλη που " -"θέλετε να προβάλλετε στον διάλογο." +#: C/list.page:29(p) +#| msgid "" +#| "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You " +#| "must specify a option for each column that you " +#| "want to display in the dialog." +msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a --column option for each column that you want to display in the dialog." +msgstr "Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή --column για κάθε στήλη που θέλετε να προβάλλετε στον διάλογο." -#: C/zenity.xml:731(option) +#: C/list.page:34(cmd) msgid "--checklist" msgstr "--checklist" -#: C/zenity.xml:733(para) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." -msgstr "" -"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." +#: C/list.page:35(p) +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." +msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." -#: C/zenity.xml:739(option) +#: C/list.page:40(cmd) msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" -#: C/zenity.xml:741(para) -msgid "" -"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." -msgstr "" -"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." - -#: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option) -msgid "--editable" -msgstr "--editable" +#: C/list.page:41(p) +msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." -#: C/zenity.xml:749(para) +#: C/list.page:47(p) msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία των προβαλλόμενων αντικειμένων." -#: C/zenity.xml:757(para) -msgid "" -"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " -"entries." -msgstr "" -"Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει " -"τις επιλεγμένες εγγραφές." - -#: C/zenity.xml:763(term) -msgid "=column" -msgstr "=στήλη" - -#: C/zenity.xml:765(para) -msgid "" -"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " -"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." -msgstr "" -"Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η " -"προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " -"εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας." - -#: C/zenity.xml:775(programlisting) +#: C/list.page:52(title) +#: C/file-selection.page:40(title) +#| msgid "=separator" +msgid "--separator=separator" +msgstr "--separator=διαχωριστικό" + +#: C/list.page:53(p) +msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries." +msgstr "Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει τις επιλεγμένες εγγραφές." + +#: C/list.page:58(title) +#| msgid "=column" +msgid "--print-column=column" +msgstr "--print-column=στήλη" + +#: C/list.page:59(p) +msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας." + +#: C/list.page:66(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create a list dialog: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο λίστας:" + +#: C/list.page:69(code) #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " #!/bin/sh\n" +#| "\n" +#| " zenity --list \\\n" +#| " --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +#| " --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +#| " 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +#| " 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +#| " 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +#| " " msgid "" "\n" -" #!/bin/sh\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -" zenity --list \\\n" -" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" -" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" -" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" -" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" -" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" -" " +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" msgstr "" "\n" -" #!/bin/sh\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -" zenity --list \\\n" -" --title=\"Επιλέξτε τα Bugs που θέλετε να προβάλετε\" \\\n" -" --column=\"Αριθμός Bug\" --column=\"Σοβαρότητα\" --column=\"Περιγραφή\" \\\n" -" 992383 Κανονική \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" -" 293823 Μεγάλη \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" -" 393823 Κρίσιμη \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" -" " - -#: C/zenity.xml:773(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a list dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο λίστας: " - -#: C/zenity.xml:789(title) +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Επιλέξτε τα σφάλματα που θέλετε να δείτε\" \\\n" +" --column=\"Αριθμός σφάλματος\" --column=\"Σοβαρότητα\" --column=\"Περιγραφή\" \\\n" +" 992383 Κανονική \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 Υψηλή \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Κρίσιμη \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" + +#: C/list.page:82(title) msgid "List Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας" -#: C/zenity.xml:796(phrase) -msgid " list dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας " +#: C/list.page:83(desc) +#| msgid " list dialog example" +msgid "Zenity list dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας του Zenity" -#: C/zenity.xml:807(title) -msgid "Message Dialogs" -msgstr "Διάλογοι μηνυμάτων" +#: C/intro.page:6(desc) +#| msgid "" +#| "Zenity enables you to create the following " +#| "types of simple dialog:" +msgid "Zenity enables you to create the various types of simple dialog." +msgstr "Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω τύπους απλών διαλόγων." -#: C/zenity.xml:809(para) -msgid "" -"Zenity can create four types of message dialog:" -msgstr "" -"Το Zenity μπορεί να δημιουργήσει τέσσερεις τύπους " -"διαλόγων μηνύματος:" +#: C/intro.page:8(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" -#: C/zenity.xml:827(para) -msgid "" -"For each type, use the option to specify the text " -"that is displayed in the dialog." -msgstr "" -"Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή για να " -"καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο." +#: C/intro.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Zenity enables you to create the following " +#| "types of simple dialog:" +msgid "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" +msgstr "Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω τύπους απλών διαλόγων:" -#: C/zenity.xml:832(title) -msgid "Error Dialog" -msgstr "Διάλογος σφάλματος" +#: C/intro.page:14(p) +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολογίου" -#: C/zenity.xml:834(para) -msgid "Use the option to create an error dialog." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για την δημιουργία " -"διαλόγου σφάλματος." +#: C/intro.page:15(p) +msgid "File selection" +msgstr "Επιλογής αρχείου" -#: C/zenity.xml:841(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" #!/bin/bash\n" -"\n" -" zenity --error \\\n" -" --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" #!/bin/bash\n" -"\n" -" zenity --error \\\n" -" --text=\"Αδύνατη η εύρεση του /var/log/syslog.\"\n" -" " +#: C/intro.page:16(p) +msgid "Forms" +msgstr "Φόρμες" -#: C/zenity.xml:838(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create an error dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως να δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο σφάλματος: " +#: C/intro.page:17(p) +msgid "List" +msgstr "Λίστας" -#: C/zenity.xml:851(title) -msgid "Error Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος" +#: C/intro.page:18(p) +msgid "Notification icon" +msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" + +#: C/intro.page:19(p) +msgid "Message" +msgstr "Μηνυμάτων" -#: C/zenity.xml:858(phrase) -msgid " error dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος " +#: C/intro.page:21(p) +msgid "Error" +msgstr "Σφάλματος" -#: C/zenity.xml:866(title) -msgid "Information Dialog" -msgstr "Διάλογος πληροφόρησης" +#: C/intro.page:22(p) +msgid "Information" +msgstr "Πληροφόρησης" -#: C/zenity.xml:868(para) -msgid "Use the option to create an information dialog." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν " -"διάλογο πληροφόρησης." +#: C/intro.page:23(p) +msgid "Question" +msgstr "Ερώτησης" + +#: C/intro.page:24(p) +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίησης" + +#: C/intro.page:27(p) +msgid "Password entry" +msgstr "Καταχώρηση κωδικού" + +#: C/intro.page:28(p) +msgid "Progress" +msgstr "Ένδειξης προόδου" + +#: C/intro.page:29(p) +msgid "Text entry" +msgstr "Καταχώρησης κειμένου" -#: C/zenity.xml:875(programlisting) +#: C/intro.page:30(p) +msgid "Text information" +msgstr "Πληροφοριών κειμένου" + +#: C/intro.page:31(p) +msgid "Scale" +msgstr "Κλίμακα" + +#: C/intro.page:32(p) +#| msgid "File selection" +msgid "Color selection" +msgstr "Επιλογή χρώματος" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/info.page:28(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +#| "md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" +msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" + +#: C/info.page:6(desc) +msgid "Use the --info option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --info." + +#: C/info.page:8(title) +#| msgid "Information Dialog" +msgid "Info Dialog" +msgstr "Διαλόγου πληροφοριών" + +#: C/info.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Use the option to create an information dialog." +msgid "Use the --info option to create an information dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --info για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης." + +#: C/info.page:13(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create an information dialog: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών:" + +#: C/info.page:17(code) #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " #!/bin/bash\n" +#| "\n" +#| " zenity --info \\\n" +#| " --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +#| " " msgid "" "\n" -" #!/bin/bash\n" +"#!/bin/bash\n" "\n" -" zenity --info \\\n" -" --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" -" " +"zenity --info \\\n" +"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" msgstr "" "\n" -" #!/bin/bash\n" +"#!/bin/bash\n" "\n" -" zenity --info \\\n" -" --text=\"Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε. Ενημερώθηκαν 3 από 10 αρχεία.\"\n" -" " - -#: C/zenity.xml:872(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create an information dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " -"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης: " +"zenity --info \\\n" +"--text=\"Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε. Ενημερώθηκαν 3 από 10 αρχεία.\"\n" -#: C/zenity.xml:885(title) +#: C/info.page:26(title) msgid "Information Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης" -#: C/zenity.xml:892(phrase) -msgid " information dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης " +#: C/info.page:27(desc) +#| msgid " information dialog example" +msgid "Zenity information dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης του Zenity" -#: C/zenity.xml:900(title) -msgid "Question Dialog" -msgstr "Διάλογος ερώτησης" +#: C/index.page:6(name) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java της Sun" -#: C/zenity.xml:902(para) -msgid "Use the option to create a question dialog." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο ερώτησης." +#: C/index.page:9(name) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" -#: C/zenity.xml:909(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" #!/bin/bash\n" -"\n" -" zenity --question \\\n" -" --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" #!/bin/bash\n" -"\n" -" zenity --question \\\n" -" --text=\"Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;\"\n" -" " +#: C/index.page:12(name) +#| msgid "Nicholas" +msgid "Nicholas Curran" +msgstr "Nicholas Curran" -#: C/zenity.xml:906(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a question dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " -"δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης: " +#: C/index.page:16(name) +msgid "Yasumichi Akahoshi" +msgstr "Yasumichi Akahoshi" -#: C/zenity.xml:919(title) -msgid "Question Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης" +#: C/index.page:17(email) +msgid "yasumichi@vinelinux.org" +msgstr "yasumichi@vinelinux.org" -#: C/zenity.xml:926(phrase) -msgid " question dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης " +#: C/index.page:20(p) +msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" +msgstr "Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU (GFDL)" -#: C/zenity.xml:934(title) -msgid "Warning Dialog" -msgstr "Διάλογος προειδοποίησης" +#: C/index.page:24(title) +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο του Zenity" -#: C/zenity.xml:936(para) -msgid "Use the option to create a warning dialog." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο προειδοποίησης." +#: C/index.page:27(title) +#| msgid "List Dialog" +msgid "Dialogs" +msgstr "Διάλογοι" -#: C/zenity.xml:943(programlisting) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/forms.page:81(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +#| "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" +msgid "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" + +#: C/forms.page:6(desc) +msgid "Use the --forms option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --forms." + +#: C/forms.page:8(title) +#| msgid "Error Dialog" +msgid "Forms Dialog" +msgstr "Διάλογος φορμών" + +#: C/forms.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Use the option to create an information dialog." +msgid "Use the --forms option to create a forms dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --forms για να δημιουργήσετε έναν διάλογο φορμών." + +#: C/forms.page:13(p) +#| msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgid "The forms dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος φορμών υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" + +#: C/forms.page:20(title) +msgid "--add-entry=FieldName" +msgstr "--add-entry=Όνομα πεδίου" + +#: C/forms.page:21(p) +msgid "Add a new Entry in forms dialog." +msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρισης στο διάλογο φορμών." + +#: C/forms.page:25(title) +msgid "--add-password=FieldName" +msgstr "--add-password=Όνομα πεδίου" + +#: C/forms.page:26(p) +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" +msgstr "Προσθήκη μίας νέας καταχώρησης κωδικού στο διάλογο φορμών. (Απόκρυψη κειμένου)" + +#: C/forms.page:30(title) +msgid "--add-calendar=FieldName" +msgstr "--add-calendar=Όνομα πεδίου" + +#: C/forms.page:31(p) +msgid "Add a new Calendar in forms dialog." +msgstr "Προσθήκη ενός νέου ημερολογίου στο διάλογο φορμών." + +#: C/forms.page:36(p) +msgid "Set the dialog text." +msgstr "Ορσίτε το κειμένο του διαλόγου." + +#: C/forms.page:40(title) +msgid "--separator=SEPARATOR" +msgstr "--separator=ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ" + +#: C/forms.page:41(p) +msgid "Set output separator character. (Default: | )" +msgstr "Ορίστε το διαχωριστικό χαρακτήρα εξόδου. (Προεπιλεγμένο: | )" + +#: C/forms.page:45(title) +msgid "--forms-date-format=PATTERN" +msgstr "--forms-date-format=ΜΟΤΙΒΟ" + +#: C/forms.page:46(p) +#| msgid "" +#| "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +#| "selection. The default format depends on your locale. " +#| "format must be a format that is acceptable to " +#| "the strftime function, for example %A %d/%m/%" +#| "y." +msgid "Set the format for the returned date. The default format depends on your locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." + +#: C/forms.page:51(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create a progress dialog: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο φορμών:" + +#: C/forms.page:55(code) #, no-wrap msgid "" "\n" -" #!/bin/bash\n" -" \n" -" zenity --warning \\\n" -" --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" -" " -msgstr "" +"#!/bin/sh\n" "\n" -" #!/bin/bash\n" -" \n" -" zenity --warning \\\n" -" --text=\"Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.\"\n" -" " - -#: C/zenity.xml:940(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a warning dialog: " -"" +"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" +"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Friend added.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No friend added.\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών δείχνει πως μπορείτε να " -"δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης: " +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"zenity --forms --title=\"Προσθήκη φίλοι\" \\\n" +"\t--text=\"Πληκτρολογήστε πληροφορίες για τον φίλο σας.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Όνομα\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Επώνυμο\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Γενέθλια\" >> addr.csv\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"Προστέθηκε ο φίλος.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Δεν προστέθηκε κανένας φίλος.\"\n" +"\t;;\n" +" -1)\n" +" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\"\n" +"\t;;\n" +"esac\n" + +#: C/forms.page:79(title) +#| msgid "Error Dialog Example" +msgid "Forms Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών" + +#: C/forms.page:80(desc) +#| msgid " information dialog example" +msgid "Zenity forms dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών του Zenity" -#: C/zenity.xml:953(title) -msgid "Warning Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-selection.page:68(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" + +#: C/file-selection.page:6(desc) +msgid "Use the --file-selection option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --file-selection." + +#: C/file-selection.page:8(title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Διάλογος επιλογής αρχείου" -#: C/zenity.xml:960(phrase) -msgid " warning dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης " +#: C/file-selection.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a file " +#| "selection dialog. Zenity returns the selected " +#| "files or directories to standard output. The default mode of the file " +#| "selection dialog is open." +msgid "Use the --file-selection option to create a file selection dialog. Zenity returns the selected files or directories to standard output. The default mode of the file selection dialog is open." +msgstr "Με την χρήση της επιλογής --file-selection δημιουργείτε ένα διάλογο επιλογής αρχείου. Το Zenity αποδίδει τα επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." -#: C/zenity.xml:972(title) -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Διάλογος ένδειξης προόδου" +#: C/file-selection.page:13(p) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/zenity.xml:974(para) -msgid "Use the option to create a progress dialog." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο ένδειξης προόδου." +#: C/file-selection.page:21(p) +msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown." +msgstr "Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." -#: C/zenity.xml:978(para) -msgid "" -"Zenity reads data from standard input line by " -"line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " -"that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " -"that number." -msgstr "" -"Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά " -"γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο " -"της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται " -"με αυτόν τον αριθμό." +#: C/file-selection.page:25(cmd) +msgid "--multiple" +msgstr "--multiple" -#: C/zenity.xml:982(para) -msgid "The progress dialog supports the following options:" -msgstr "Ο διάλογος ένδειξης προόδου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" +#: C/file-selection.page:26(p) +msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." -#: C/zenity.xml:991(para) -msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." -msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο διάλογο ένδειξης προόδου." +#: C/file-selection.page:30(cmd) +msgid "--directory" +msgstr "--directory" -#: C/zenity.xml:996(term) -msgid "=percentage" -msgstr "=ποσοστό" +#: C/file-selection.page:31(p) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "Επιτρέπει μόνο την επιλογή καταλόγων στον διάλογο επιλογής αρχείου." -#: C/zenity.xml:998(para) -msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." -msgstr "Καθορίζει το αρχικό ποσοστό που μπαίνει στον διάλογο ένδειξης προόδου." +#: C/file-selection.page:35(cmd) +msgid "--save" +msgstr "--save" -#: C/zenity.xml:1003(option) -msgid "--auto-close" -msgstr "--auto-close" +#: C/file-selection.page:36(p) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης." -#: C/zenity.xml:1005(para) -msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." -msgstr "Κλείνει τον διάλογο ενημέρωσης προόδου όταν επιτευχθεί το 100%." +#: C/file-selection.page:41(p) +msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την αποδοθείσα λίστα ονομάτων." -#: C/zenity.xml:1010(option) -msgid "--pulsate" -msgstr "--pulsate" +#: C/file-selection.page:46(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε έναν διάλογο επιλογής αρχείου:" -#: C/zenity.xml:1012(para) +#: C/file-selection.page:50(code) +#, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " #!/bin/sh\n" +#| "\n" +#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +#| "\n" +#| " case $? in\n" +#| " 0)\n" +#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +#| " 1)\n" +#| " echo \"No file selected.\";;\n" +#| " -1)\n" +#| " echo \"No file selected.\";;\n" +#| " esac\n" +#| " " msgid "" -"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " -"standard input." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" msgstr "" -"Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF " -"από την κανονική είσοδο." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Επιλέξτε ένα αρχείο\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" επιλέχθηκε.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/file-selection.page:66(title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου" + +#: C/file-selection.page:67(desc) +#| msgid " file selection dialog example" +msgid "Zenity file selection dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου του Zenity" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/error.page:28(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +#| "md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" +msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" + +#: C/error.page:6(desc) +msgid "Use the --error option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --error." + +#: C/error.page:8(title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "Διάλογος σφάλματος" + +#: C/error.page:9(p) +#| msgid "Use the option to create an error dialog." +msgid "Use the --error option to create an error dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --error για να δημιουργήσετε ένα διαλόγο σφάλματος." + +#: C/error.page:13(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create an error dialog: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο σφάλματος:" -#: C/zenity.xml:1020(programlisting) +#: C/error.page:17(code) #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " #!/bin/bash\n" +#| "\n" +#| " zenity --error \\\n" +#| " --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +#| " " msgid "" "\n" -" #!/bin/sh\n" -" (\n" -" echo \"10\" ; sleep 1\n" -" echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" -" echo \"20\" ; sleep 1\n" -" echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" -" echo \"50\" ; sleep 1\n" -" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" -" echo \"75\" ; sleep 1\n" -" echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" -" echo \"100\" ; sleep 1\n" -" ) |\n" -" zenity --progress \\\n" -" --title=\"Update System Logs\" \\\n" -" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" -" --percentage=0\n" -"\n" -" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" -" zenity --error \\\n" -" --text=\"Update canceled.\"\n" -" fi\n" -"\n" -" " -msgstr "" +"#!/bin/bash\n" "\n" -" #!/bin/sh\n" -" (\n" -" echo \"10\" ; sleep 1\n" -" echo \"# Ενημέρωση καταγραφών αλληλογραφίας\" ; sleep 1\n" -" echo \"20\" ; sleep 1\n" -" echo \"# Επαναφορά εργασιών cron\" ; sleep 1\n" -" echo \"50\" ; sleep 1\n" -" echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" -" echo \"75\" ; sleep 1\n" -" echo \"# Επανεκκίνηση συστήματος\" ; sleep 1\n" -" echo \"100\" ; sleep 1\n" -" ) |\n" -" zenity --progress \\\n" -" --title=\"Ενημέρωση καταγραφών συστήματος\" \\\n" -" --text=\"Ενημέρωση καταγραφών αλληλογραφίας...\" \\\n" -" --percentage=0\n" -"\n" -" if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" -" zenity --error \\\n" -" --text=\"Ακύρωση ενημέρωσης.\"\n" -" fi\n" -"\n" -" " - -#: C/zenity.xml:1018(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a progress dialog: " -"" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως θα δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο ένδειξης προόδου: " +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"Αδύνατη η εύρεση του /var/log/syslog.\"\n" -#: C/zenity.xml:1048(title) -msgid "Progress Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου" +#: C/error.page:26(title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος" -#: C/zenity.xml:1055(phrase) -msgid " progress dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου " +#: C/error.page:27(desc) +#| msgid " error dialog example" +msgid "Zenity error dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος του Zenity" -#: C/zenity.xml:1066(title) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/entry.page:55(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" + +#: C/entry.page:6(desc) +msgid "Use the --entry option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --entry." + +#: C/entry.page:8(title) msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Διάλογος καταχώρησης κειμένου" -#: C/zenity.xml:1068(para) -msgid "" -"Use the option to create a text entry dialog. " -"Zenity returns the contents of the text entry to " -"standard output." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν " -"διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει " -"τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου στην κανονική έξοδο." +#: C/entry.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a text entry dialog. " +#| "Zenity returns the contents of the text entry " +#| "to standard output." +msgid "Use the --entry option to create a text entry dialog. Zenity returns the contents of the text entry to standard output." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --entry για να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου στην κανονική έξοδο." -#: C/zenity.xml:1071(para) +#: C/entry.page:12(p) msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κειμένου υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:" -#: C/zenity.xml:1080(para) +#: C/entry.page:20(p) msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." -msgstr "" -"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου." -#: C/zenity.xml:1085(term) -msgid "=text" -msgstr "=κείμενο" +#: C/entry.page:24(title) +msgid "--entry-text=text" +msgstr "--entry-text=κείμενο" -#: C/zenity.xml:1087(para) -msgid "" -"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " -"dialog." -msgstr "" -"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου " -"καταχώρησης κειμένου." +#: C/entry.page:25(p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." -#: C/zenity.xml:1092(option) +#: C/entry.page:29(cmd) msgid "--hide-text" msgstr "--hide-text" -#: C/zenity.xml:1094(para) +#: C/entry.page:30(p) msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "" -"Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." +msgstr "Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." -#: C/zenity.xml:1103(programlisting) +#: C/entry.page:35(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create a text entry dialog: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου:" + +#: C/entry.page:39(code) #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " #!/bin/sh\n" +#| "\n" +#| " if zenity --entry \\\n" +#| " --title=\"Add an Entry\" \\\n" +#| " --text=\"Enter your _password:\" \\\n" +#| " --entry-text \"password\" \\\n" +#| " --hide-text\n" +#| " then echo $?\n" +#| " else echo \"No password entered\"\n" +#| " fi\n" +#| " " msgid "" "\n" -" #!/bin/sh\n" -"\n" -" if zenity --entry \\\n" -" --title=\"Add an Entry\" \\\n" -" --text=\"Enter your _password:\" \\\n" -" --entry-text \"password\" \\\n" -" --hide-text\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No password entered\"\n" -" fi\n" -" " +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Add new profile\" \\\n" +"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" +"--entry-text \"NewProfile\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No name entered\"\n" +"fi\n" msgstr "" "\n" -" #!/bin/sh\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -" if zenity --entry \\\n" -" --title=\"Προσθήκη καταχώρησης\" \\\n" -" --text=\"Εισάγετε τον _κωδικό πρόσβασής σας:\" \\\n" -" --entry-text \"κωδικός\" \\\n" -" --hide-text\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"Δεν δώσατε κωδικό\"\n" -" fi\n" -" " - -#: C/zenity.xml:1100(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a text entry dialog: " -"" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " -"δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου " - -#: C/zenity.xml:1119(title) +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Προσθέστε νέο προφίλ\" \\\n" +"--text=\"Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου προφίλ:\" \\\n" +"--entry-text \"Νέο προφίλ\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Δε δόθηκε όνομα\"\n" +"fi\n" + +#: C/entry.page:53(title) msgid "Text Entry Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου" -#: C/zenity.xml:1126(phrase) -msgid " text entry dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου " +#: C/entry.page:54(desc) +#| msgid " text entry dialog example" +msgid "Zenity text entry dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου του Zenity" -#: C/zenity.xml:1136(title) -msgid "Text Information Dialog" -msgstr "Διάλογος πληροφορίων κειμένου" - -#: C/zenity.xml:1138(para) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/color-selection.page:52(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" +msgid "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" + +#: C/color-selection.page:6(desc) +msgid "Use the --color-selection option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --color-selection." + +#: C/color-selection.page:8(title) +#| msgid "File Selection Dialog" +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Διάλογος επιλογής χρώματος" + +#: C/color-selection.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Use the option to create an information dialog." +msgid "Use the --color-selection option to create a color selection dialog." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --color-selection για να δημιουργήσετε ένα χρωματικό διάλογο πληροφόρησης." + +#: C/color-selection.page:12(p) +#| msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgid "The color selection dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος επιλογής χρώματος υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" + +#: C/color-selection.page:19(title) +msgid "--color=VALUE" +msgstr "--color=ΤΙΜΗ" + +#: C/color-selection.page:20(p) +msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" +msgstr "Ορίστε το αρχικό χρώμα.(π.χ: #FF0000)" + +#: C/color-selection.page:24(cmd) +msgid "--show-palette" +msgstr "--show-palette" + +#: C/color-selection.page:25(p) +msgid "Show the palette." +msgstr "Εμφάνιση της παλέτας." + +#: C/color-selection.page:30(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create a color selection dialog:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε έναν διάλογο επιλογής αρχείου:" + +#: C/color-selection.page:34(code) +#, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " #!/bin/sh\n" +#| "\n" +#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +#| "\n" +#| " case $? in\n" +#| " 0)\n" +#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +#| " 1)\n" +#| " echo \"No file selected.\";;\n" +#| " -1)\n" +#| " echo \"No file selected.\";;\n" +#| " esac\n" +#| " " msgid "" -"Use the option to create a text information " -"dialog." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No color selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για να δημιουργήσετε " -"έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου." +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Επιλέξατε το $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Δεν επιλέχθηκε χρώμα.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" +"esac\n" + +#: C/color-selection.page:50(title) +#| msgid "File Selection Dialog Example" +msgid "Color Selection Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής χρώματος" + +#: C/color-selection.page:51(desc) +#| msgid " file selection dialog example" +msgid "Zenity color selection dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής χρώματος του Zenity" -#: C/zenity.xml:1142(para) -msgid "The text information dialog supports the following options:" -msgstr "Ο διάλογος πληροφοριών κειμένου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/calendar.page:66(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" +msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" +msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" + +#: C/calendar.page:6(desc) +msgid "Use the --calendar option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --calendar." + +#: C/calendar.page:8(title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Διάλογος ημερολογίου" -#: C/zenity.xml:1151(para) -msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." -msgstr "Καθορίζει ένα αρχείο που φορτώνεται στον διάλογο πληροφοριών κειμένου." +#: C/calendar.page:9(p) +#| msgid "" +#| "Use the option to create a calendar dialog. " +#| "Zenity returns the selected date to standard " +#| "output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " +#| "current date." +msgid "Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date." +msgstr "Χρησιμοποιώντας την επιλογή --calendar δημιουργείτε έναν διάλογο ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." -#: C/zenity.xml:1158(para) -msgid "" -"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " -"standard output when the dialog is closed." -msgstr "" -"Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο " -"κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος." +#: C/calendar.page:12(p) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:" -#: C/zenity.xml:1166(programlisting) +#: C/calendar.page:20(p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο ημερολογίου." + +#: C/calendar.page:24(title) +msgid "--day=day" +msgstr "--day=ημέρα" + +#: C/calendar.page:25(p) +#| msgid "" +#| "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. " +#| "day must be a number between 1 and 31 " +#| "inclusive." +msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η ημέρα πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 31." + +#: C/calendar.page:29(title) +msgid "--month=month" +msgstr "--month=μήνας" + +#: C/calendar.page:30(p) +#| msgid "" +#| "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " +#| "month must be a number between 1 and 12 " +#| "inclusive." +msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο μήνας πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 12." + +#: C/calendar.page:34(title) +msgid "--year=year" +msgstr "--year=έτος" + +#: C/calendar.page:35(p) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "Καθορίζει το έτος που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου." + +#: C/calendar.page:39(title) +#| msgid "=format" +msgid "--date-format=format" +msgstr "--date-format=μορφή" + +#: C/calendar.page:40(p) +#| msgid "" +#| "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +#| "selection. The default format depends on your locale. " +#| "format must be a format that is acceptable to " +#| "the strftime function, for example %A %d/%m/%" +#| "y." +msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. Format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία <strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." + +#: C/calendar.page:45(p) +#| msgid "" +#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " +#| "" +msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" +msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου:" + +#: C/calendar.page:49(code) #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " #!/bin/sh\n" +#| "\n" +#| "\n" +#| " if zenity --calendar \\\n" +#| " --title=\"Select a Date\" \\\n" +#| " --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +#| " --day=10 --month=8 --year=2004\n" +#| " then echo $?\n" +#| " else echo \"No date selected\"\n" +#| " fi\n" +#| " " msgid "" "\n" -" #!/bin/sh\n" -"\n" -" FILE=`zenity --file-selection \\\n" -" --title=\"Select a File\"`\n" -"\n" -" case $? in\n" -" 0)\n" -" zenity --text-info \\\n" -" --title=$FILE \\\n" -" --filename=$FILE \\\n" -" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" -" 1)\n" -" echo \"No file selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"No file selected.\";;\n" -" esac\n" -" " -msgstr "" +"#!/bin/sh\n" "\n" -" #!/bin/sh\n" -"\n" -" FILE=`zenity --file-selection \\\n" -" --title=\"Επιλογή αρχείου\"`\n" -"\n" -" case $? in\n" -" 0)\n" -" zenity --text-info \\\n" -" --title=$FILE \\\n" -" --filename=$FILE \\\n" -" --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" -" 1)\n" -" echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n" -" esac\n" -" " - -#: C/zenity.xml:1164(para) -msgid "" -"The following example script shows how to create a text information dialog: " -"" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"Select a Date\" \\\n" +"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +"--day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +"fi\n" msgstr "" -"Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " -"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου: " - -#: C/zenity.xml:1188(title) -msgid "Text Information Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"Επιλέξτε ημερομηνία\" \\\n" +"--text=\"Κάντε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε.\" \\\n" +"--day=2 --month=4 --year=2009\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +"fi\n" + +#: C/calendar.page:64(title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου" -#: C/zenity.xml:1195(phrase) -msgid " text information dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου " +#: C/calendar.page:65(desc) +#| msgid "Calendar Dialog Example" +msgid "Zenity calendar dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου του Zenity" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/zenity.xml:0(None) +#: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME , 2009\n" -"Στέργιος Προσινικλής , 2009" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Στέργιος Προσινικλής , 2009\n" +" Θάνος Τρυφωνίδης , 2012\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/." + +#~ msgid "" +#~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +#~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" +#~ msgstr "" +#~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +#~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" + +#~ msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας Zenity V2.0" + +#~ msgid "2003" +#~ msgstr "2003" + +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" + +#~ msgid "Sun Microsystems, Inc." +#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#~ msgstr "" +#~ "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό " +#~ "τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " +#~ "μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " +#~ "Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε " +#~ "να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε " +#~ "με αυτόν τον οδηγό." + +#~ msgid "" +#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " +#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " +#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " +#~ "as described in section 6 of the license." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " +#~ "διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " +#~ "τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η " +#~ "τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται " +#~ "στον τομέα 6 της άδειας." + +#~ msgid "" +#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " +#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " +#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " +#~ "initial capital letters." +#~ msgstr "" +#~ "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν " +#~ "τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα " +#~ "ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας " +#~ "τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους " +#~ "χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " +#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " +#~ "DISCLAIMER; AND" +#~ msgstr "" +#~ "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ " +#~ "ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ " +#~ "ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή " +#~ "ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ " +#~ "ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ " +#~ "ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ " +#~ "ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ " +#~ "ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." + +#~ msgid "" +#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " +#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " +#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " +#~ "DAMAGES." +#~ msgstr "" +#~ "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " +#~ "ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ " +#~ "ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ " +#~ "ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή " +#~ "ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ " +#~ "ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." + +#~ msgid "" +#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#~ "UNDERSTANDING THAT: " +#~ msgstr "" +#~ "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ " +#~ "ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " +#~ "" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Sun" + +#~ msgid "Java Desktop System Documentation Team" +#~ msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java" + +#~ msgid "Glynn" +#~ msgstr "Glynn" + +#~ msgid "Foster" +#~ msgstr "Foster" + +#~ msgid "GNOME Documentation Project" +#~ msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME" + +#~ msgid "Curran" +#~ msgstr "Curran" + +#~ msgid "August 2004" +#~ msgstr "Αύγουστος 2004" + +#~ msgid "Zenity Manual V1.0" +#~ msgstr "Εγχειρίδιο Zenity V1.0" + +#~ msgid "January 2003" +#~ msgstr "Ιανουάριος 2003" + +#~ msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.6.0 της εφαρμογής Zenity." + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Ανάδραση" + +#~ msgid "" +#~ "To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." +#~ msgstr "" +#~ "Για να στείλετε τις παρατηρήσεις σας, ακολουθήστε τις οδηγίες στην σελίδα " +#~ "«Feedback Page»." + +#~ msgid "" +#~ "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you " +#~ "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." +#~ msgstr "" +#~ "To «Zenity» είναι το πρόγραμμα δημιουργίας παραθύρων διαλόγων (dialog " +#~ "boxes) του GNOME. Εκτελεί την ίδια λειτουργία με το παλαιότερο gdialog " +#~ "καθώς και το dialog σε κατάσταση κονσόλας. Σας επιτρέπει να προβάλλετε " +#~ "παράθυρα διαλόγων από την γραμμή εντολών και από δέσμες ενεργειών " +#~ "κελύφους." + +#~ msgid "zenity command" +#~ msgstr "εντολή zenity" + +#~ msgid "dialog creator" +#~ msgstr "δημιουργός διαλόγου" + +#~ msgid "" +#~ "For example, use: zenity --calendar --title=" +#~ "\"Holiday Planner\" Do not use: " +#~ "zenity --calendar --title=Holiday Planner" +#~ msgstr "" +#~ "Για παράδειγμα, χρησιμοποιείστε: zenity --" +#~ "calendar --title=\"Ημερολόγιο διακοπών\" " +#~ "και όχι: zenity --calendar --title=Ημερολόγιο " +#~ "διακοπών" + +#~ msgid "=title" +#~ msgstr "=Τίτλος" + +#~ msgid "=width" +#~ msgstr "=πλάτος" + +#~ msgid "=height" +#~ msgstr "=ύψος" + +#~ msgid "=timeout" +#~ msgstr "" +#~ "=χρονικό περιθώριο" + +#~ msgid "=text" +#~ msgstr "=κείμενο" + +#~ msgid "=day" +#~ msgstr "=ημέρα" + +#~ msgid "=month" +#~ msgstr "=μήνας" + +#~ msgid "=year" +#~ msgstr "=έτος" + +#~ msgid "Zenity" +#~ msgstr "Zenity" + +#~ msgid "=filename" +#~ msgstr "" +#~ "=όνομα αρχείου" + +#~ msgid "=column" +#~ msgstr "=στήλη" + +#~ msgid "" +#~ "Zenity can create four types of message dialog:" +#~ msgstr "" +#~ "Το Zenity μπορεί να δημιουργήσει τέσσερεις " +#~ "τύπους διαλόγων μηνύματος:" + +#~ msgid "=text" +#~ msgstr "=κείμενο" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " #!/bin/sh\n" +#~ "\n" +#~ " FILE=`zenity --file-selection \\\n" +#~ " --title=\"Select a File\"`\n" +#~ "\n" +#~ " case $? in\n" +#~ " 0)\n" +#~ " zenity --text-info \\\n" +#~ " --title=$FILE \\\n" +#~ " --filename=$FILE \\\n" +#~ " --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +#~ " 1)\n" +#~ " echo \"No file selected.\";;\n" +#~ " -1)\n" +#~ " echo \"No file selected.\";;\n" +#~ " esac\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " #!/bin/sh\n" +#~ "\n" +#~ " FILE=`zenity --file-selection \\\n" +#~ " --title=\"Επιλογή αρχείου\"`\n" +#~ "\n" +#~ " case $? in\n" +#~ " 0)\n" +#~ " zenity --text-info \\\n" +#~ " --title=$FILE \\\n" +#~ " --filename=$FILE \\\n" +#~ " --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" +#~ " 1)\n" +#~ " echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n" +#~ " -1)\n" +#~ " echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n" +#~ " esac\n" +#~ " " -- cgit From 0bce73b3db20ed99e1be6ce443141df997c8bb01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tom Tryfonidis Date: Wed, 22 Aug 2012 11:28:53 +0300 Subject: Updated Greek translations --- help/el/el.po | 3862 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1896 insertions(+), 1966 deletions(-) (limited to 'help/el') diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index a03c2132..afbe30d5 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -6,570 +6,820 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-26 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 13:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-22 01:47+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/warning.page:28(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -#| "md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" -msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" - -#: C/warning.page:6(desc) -msgid "Use the --warning option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --warning." +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Στέργιος Προσινικλής , 2009\n" +" Θάνος Τρυφωνίδης , 2012\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/." -#: C/warning.page:8(title) -msgid "Warning Dialog" -msgstr "Διάλογος προειδοποίησης" +#: C/index.page:6(credit/name) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java της Sun" -#: C/warning.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a warning dialog." -msgid "Use the --warning option to create a warning dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --warning για να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης." +#: C/index.page:9(credit/name) +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" -#: C/warning.page:13(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a warning dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης:" +#: C/index.page:12(credit/name) +msgid "Nicholas Curran" +msgstr "Nicholas Curran" -#: C/warning.page:17(code) -#, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/bash\n" -#| " \n" -#| " zenity --warning \\\n" -#| " --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --warning \\\n" -"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --warning \\\n" -"--text=\"Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.\"\n" +#: C/index.page:16(credit/name) +msgid "Yasumichi Akahoshi" +msgstr "Yasumichi Akahoshi" -#: C/warning.page:26(title) -msgid "Warning Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης" +#: C/index.page:20(license/p) +msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" +msgstr "Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU (GFDL)" -#: C/warning.page:27(desc) -#| msgid " warning dialog example" -msgid "Zenity warning dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης του Zenity" +#: C/index.page:24(page/title) +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο του Zenity" -#: C/usage.page:6(desc) -#| msgid "" -#| "When you write scripts, you can use Zenity to " -#| "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" -msgid "You can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user." -msgstr "Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως εξής:" +#: C/index.page:27(section/title) +msgid "Dialogs" +msgstr "Διάλογοι" -#: C/usage.page:8(title) -msgid "Usage" -msgstr "Χρήση" +#: C/legal.xml:9(para/ulink) +msgid "link" +msgstr "σύνδεσμο" -#: C/usage.page:9(p) +#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) #| msgid "" -#| "When you write scripts, you can use Zenity to " -#| "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" -msgid "When you write scripts, you can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" -msgstr "Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως εξής:" - -#: C/usage.page:14(p) -msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog." -msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο επιλογής αρχείου." +#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#| "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " +"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " +"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " +"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " +"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-" +"DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." + +#: C/legal.xml:12(legalnotice/para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " +"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " +"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " +"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " +"της άδειας." -#: C/usage.page:19(p) -msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user." -msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης του χρήστη." +#: C/legal.xml:19(legalnotice/para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " +"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " +"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " +"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " +"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." -#: C/usage.page:24(p) -#| msgid "" -#| "When the user closes the dialog, Zenity prints " -#| "the text produced by the dialog to standard output." -msgid "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced by the dialog to standard output." -msgstr "Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity εκτυπώνει το κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." +#: C/legal.xml:35(listitem/para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " +"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " +"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " +"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " +"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " +"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." + +#: C/legal.xml:55(listitem/para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " +"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " +"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " +"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." + +#: C/legal.xml:28(legalnotice/para) +#| msgid "" +#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#| "UNDERSTANDING THAT: " +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " +"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:" +"orderedlist-1/>" -#: C/usage.page:29(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/calendar.page:66(media) #| msgid "" -#| "When you write Zenity commands, ensure that " -#| "you place quotation marks around each argument." -msgid "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation marks around each argument." -msgstr "Όταν γράφετε εντολές για το Zenity, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα." - -#: C/usage.page:32(p) -msgid "For example, use:" -msgstr "Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε:" - -#: C/usage.page:33(screen) -#, no-wrap -msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" -msgstr "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" +#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " +#| "md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " +"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " +"md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" -#: C/usage.page:34(p) -msgid "Do not use:" -msgstr "Μην χρησιμοποιείτε:" +#: C/calendar.page:6(info/desc) +msgid "Use the --calendar option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --calendar." -#: C/usage.page:35(screen) -#, no-wrap -msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" -msgstr "zenity --calendar --title=Holiday Planner" +#: C/calendar.page:8(page/title) +msgid "Calendar Dialog" +msgstr "Διάλογος ημερολογίου" -#: C/usage.page:36(p) -msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." -msgstr "Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα αποτελέσματα." +#: C/calendar.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity " +"returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " +"command line, the dialog uses the current date." +msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας την επιλογή --calendar δημιουργείτε έναν διάλογο " +"ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική " +"έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος " +"χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." -#: C/usage.page:42(title) -msgid "Access Keys" -msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" +#: C/calendar.page:12(page/p) +msgid "The calendar dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:" -#: C/usage.page:43(p) -msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." -msgstr "Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων." +#: C/calendar.page:19(item/title) C/entry.page:19(item/title) +#: C/notification.page:16(item/title) C/progress.page:24(item/title) +msgid "--text=text" +msgstr "--text=κείμενο" -#: C/usage.page:46(p) -#| msgid "" -#| "Some Zenity dialogs support the use of access " -#| "keys. To specify the character to use as the access key, place an " -#| "underscore before that character in the text of the dialog. The following " -#| "example shows how to specify the letter 'C' as the access key:" -msgid "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:" -msgstr "Κάποιοι από τους διαλόγους του Zenity υποστηρίζουν την χρήση πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση _ πριν τον χαρακτήρα στο κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας δείχνει πως να καθορίσετε το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:" - -#: C/usage.page:49(input) -msgid "\"_Choose a name\"." -msgstr "\"_Επιλογή ονόματος\"." - -#: C/usage.page:53(title) -msgid "Exit Codes" -msgstr "Κώδικες εξόδου (Exit codes)" +#: C/calendar.page:20(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο ημερολογίου." -#: C/usage.page:54(p) -#| msgid "Zenity returns the following exit codes:" -msgid "Zenity returns the following exit codes:" -msgstr "Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:" +#: C/calendar.page:24(item/title) +msgid "--day=day" +msgstr "--day=ημέρα" -#: C/usage.page:62(p) -msgid "Exit Code" -msgstr "Κώδικας εξόδου" +#: C/calendar.page:25(item/p) +msgid "" +"Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " +"number between 1 and 31 inclusive." +msgstr "" +"Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η ημέρα πρέπει " +"να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 31." -#: C/usage.page:64(p) -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" +#: C/calendar.page:29(item/title) +msgid "--month=month" +msgstr "--month=μήνας" -#: C/usage.page:70(var) -msgid "0" -msgstr "0" +#: C/calendar.page:30(item/p) +msgid "" +"Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " +"number between 1 and 12 inclusive." +msgstr "" +"Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο μήνας πρέπει " +"να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 12." -#: C/usage.page:73(p) -#| msgid "" -#| "The user has pressed either OK or " -#| "Close." -msgid "The user has pressed either OK or Close." -msgstr "Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο Εντάξει είτε το πλήκτρο Κλείσιμο." +#: C/calendar.page:34(item/title) +msgid "--year=year" +msgstr "--year=έτος" -#: C/usage.page:78(var) -msgid "1" -msgstr "1" +#: C/calendar.page:35(item/p) +msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." +msgstr "Καθορίζει το έτος που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου." -#: C/usage.page:81(p) -#| msgid "" -#| "The user has either pressed Cancel, or used the " -#| "window functions to close the dialog." -msgid "The user has either pressed Cancel, or used the window functions to close the dialog." -msgstr "Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο Ακύρωση, ή χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο." +#: C/calendar.page:39(item/title) +msgid "--date-format=format" +msgstr "--date-format=μορφή" -#: C/usage.page:86(var) -msgid "-1" -msgstr "-1" +#: C/calendar.page:40(item/p) +msgid "" +"Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " +"selection. The default format depends on your locale. Format must be a " +"format that is acceptable to the strftime function, for example " +"%A %d/%m/%y." +msgstr "" +"Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την " +"επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή " +"εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή " +"πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία " +"<strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." -#: C/usage.page:89(p) -msgid "An unexpected error has occurred." -msgstr "Συνέβη ένα απρόσμενο σφάλμα." +#: C/calendar.page:45(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου:" -#: C/usage.page:94(var) -msgid "5" -msgstr "5" +#: C/calendar.page:49(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"Select a Date\" \\\n" +"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" +"--day=10 --month=8 --year=2004\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"\n" +"if zenity --calendar \\\n" +"--title=\"Επιλέξτε ημερομηνία\" \\\n" +"--text=\"Κάντε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε.\" \\\n" +"--day=2 --month=4 --year=2009\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No date selected\"\n" +"fi\n" -#: C/usage.page:97(p) -msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." -msgstr "Ο διάλογος έκλεισε λόγω συμπλήρωσης του χρονικού περιθωρίου." +#: C/calendar.page:64(figure/title) +msgid "Calendar Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου" -#: C/usage.page:109(title) -msgid "General Options" -msgstr "Γενικές επιλογές" +#: C/calendar.page:65(figure/desc) +msgid "Zenity calendar dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου του Zenity" -#: C/usage.page:111(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/color-selection.page:52(media) #| msgid "" -#| "All Zenity dialogs support the following " -#| "general options:" -msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" -msgstr "Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις παρακάτω γενικές επιλογές:" +#| "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; " +#| "md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " +"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " +"md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" -#: C/usage.page:118(title) -msgid "--title=title" -msgstr "--title=τίτλος" +#: C/color-selection.page:6(info/desc) +msgid "Use the --color-selection option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --color-selection." -#: C/usage.page:119(p) -msgid "Specifies the title of a dialog." -msgstr "Καθορίζει τον τίτλο του διαλόγου." +#: C/color-selection.page:8(page/title) +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Διάλογος επιλογής χρώματος" -#: C/usage.page:123(title) -#| msgid "=icon_path" -msgid "--window-icon=icon_path" -msgstr "--window-icon=διαδρομή_του_εικονιδίου" +#: C/color-selection.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the --color-selection option to create a color selection " +"dialog." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή --color-selection για να δημιουργήσετε " +"ένα χρωματικό διάλογο πληροφόρησης." -#: C/usage.page:124(p) -msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'." -msgstr "Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής λέξεις κλειδιά - «info», «warning», «question» και «error»." +#: C/color-selection.page:12(page/p) +msgid "The color selection dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος επιλογής χρώματος υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/usage.page:131(title) -msgid "--width=width" -msgstr "--width=πλάτος" +#: C/color-selection.page:19(item/title) +msgid "--color=VALUE" +msgstr "--color=ΤΙΜΗ" -#: C/usage.page:132(p) -msgid "Specifies the width of the dialog." -msgstr "Καθορίζει το πλάτος του διαλόγου." +#: C/color-selection.page:20(item/p) +msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" +msgstr "Ορίστε το αρχικό χρώμα.(π.χ: #FF0000)" -#: C/usage.page:136(title) -msgid "--height=height" -msgstr "--height=ύψος" +#: C/color-selection.page:24(item/title) +#| msgid "--show-palette" +msgid "--show-palette" +msgstr "--show-palette" -#: C/usage.page:137(p) -msgid "Specifies the height of the dialog." -msgstr "Καθορίζει το ύψος του διαλόγου." +#: C/color-selection.page:25(item/p) +msgid "Show the palette." +msgstr "Εμφάνιση της παλέτας." -#: C/usage.page:141(title) -msgid "--timeout=timeout" -msgstr "--timeout=χρονικό όριο" +#: C/color-selection.page:30(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a color selection dialog:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε " +"έναν διάλογο επιλογής αρχείου:" -#: C/usage.page:142(p) -msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." -msgstr "Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος κλείνει." +#: C/color-selection.page:34(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No color selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Επιλέξατε το $COLOR.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Δεν επιλέχθηκε χρώμα.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" +"esac\n" -#: C/usage.page:152(title) -msgid "Help Options" -msgstr "Επιλογές βοήθειας" +#: C/color-selection.page:50(figure/title) +msgid "Color Selection Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής χρώματος" + +#: C/color-selection.page:51(figure/desc) +msgid "Zenity color selection dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής χρώματος του Zenity" -#: C/usage.page:154(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/entry.page:55(media) #| msgid "" -#| "Zenity provides the following help options:" -msgid "Zenity provides the following help options:" -msgstr "Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:" +#| "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " +#| "md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " +"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " +"md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" -#: C/usage.page:161(cmd) -msgid "--help" -msgstr "--help" +#: C/entry.page:6(info/desc) +msgid "Use the --entry option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --entry." -#: C/usage.page:162(p) -msgid "Displays shortened help text." -msgstr "Προβάλλει σύντομο κείμενο βοήθειας." +#: C/entry.page:8(page/title) +msgid "Text Entry Dialog" +msgstr "Διάλογος καταχώρησης κειμένου" -#: C/usage.page:166(cmd) -msgid "--help-all" -msgstr "--help-all" +#: C/entry.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the --entry option to create a text entry dialog. " +"Zenity returns the contents of the text entry to standard output." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή --entry για να δημιουργήσετε έναν " +"διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει τα περιεχόμενα " +"της καταχώρησης κειμένου στην κανονική έξοδο." -#: C/usage.page:167(p) -msgid "Displays full help text for all dialogs." -msgstr "Πλήρες κείμενο βοήθειας για όλους τους διαλόγους." +#: C/entry.page:12(page/p) +msgid "The text entry dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κειμένου υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:" -#: C/usage.page:171(cmd) -msgid "--help-general" -msgstr "--help-general" +#: C/entry.page:20(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." +msgstr "" +"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου." -#: C/usage.page:172(p) -msgid "Displays help text for general dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις γενικές επιλογές διαλόγου." +#: C/entry.page:24(item/title) +msgid "--entry-text=text" +msgstr "--entry-text=κείμενο" -#: C/usage.page:176(cmd) -msgid "--help-calendar" -msgstr "--help-calendar" +#: C/entry.page:25(item/p) +msgid "" +"Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " +"dialog." +msgstr "" +"Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου " +"καταχώρησης κειμένου." -#: C/usage.page:177(p) -msgid "Displays help text for calendar dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ημερολογίου." +#: C/entry.page:29(item/title) +#| msgid "--hide-text" +msgid "--hide-text" +msgstr "--hide-text" -#: C/usage.page:181(cmd) -msgid "--help-entry" -msgstr "--help-entry" +#: C/entry.page:30(item/p) +msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." +msgstr "" +"Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." -#: C/usage.page:182(p) -msgid "Displays help text for text entry dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." +#: C/entry.page:35(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου:" -#: C/usage.page:186(cmd) -msgid "--help-error" -msgstr "--help-error" +#: C/entry.page:39(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Add new profile\" \\\n" +"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" +"--entry-text \"NewProfile\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"No name entered\"\n" +"fi\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"if zenity --entry \\\n" +"--title=\"Προσθέστε νέο προφίλ\" \\\n" +"--text=\"Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου προφίλ:\" \\\n" +"--entry-text \"Νέο προφίλ\"\n" +" then echo $?\n" +" else echo \"Δε δόθηκε όνομα\"\n" +"fi\n" -#: C/usage.page:187(p) -msgid "Displays help text for error dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." +#: C/entry.page:53(figure/title) +msgid "Text Entry Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου" -#: C/usage.page:191(cmd) -msgid "--help-info" -msgstr "--help-info" +#: C/entry.page:54(figure/desc) +msgid "Zenity text entry dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου του Zenity" -#: C/usage.page:192(p) -msgid "Displays help text for information dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/error.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " +#| "md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " +"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " +"md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" -#: C/usage.page:196(cmd) -msgid "--help-file-selection" -msgstr "--help-file-selection" +#: C/error.page:6(info/desc) +msgid "Use the --error option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --error." -#: C/usage.page:197(p) -msgid "Displays help text for file selection dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." +#: C/error.page:8(page/title) +msgid "Error Dialog" +msgstr "Διάλογος σφάλματος" -#: C/usage.page:201(cmd) -msgid "--help-list" -msgstr "--help-list" +#: C/error.page:9(page/p) +msgid "Use the --error option to create an error dialog." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή --error για να δημιουργήσετε ένα " +"διαλόγο σφάλματος." -#: C/usage.page:202(p) -msgid "Displays help text for list dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου λίστας." +#: C/error.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο σφάλματος:" -#: C/usage.page:206(cmd) -msgid "--help-notification" -msgstr "--help-notification" +#: C/error.page:17(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --error \\\n" +"--text=\"Αδύνατη η εύρεση του /var/log/syslog.\"\n" -#: C/usage.page:207(p) -msgid "Displays help text for notification icon options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." +#: C/error.page:26(figure/title) +msgid "Error Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος" -#: C/usage.page:211(cmd) -msgid "--help-progress" -msgstr "--help-progress" +#: C/error.page:27(figure/desc) +msgid "Zenity error dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος του Zenity" -#: C/usage.page:212(p) -msgid "Displays help text for progress dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/file-selection.page:68(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " +#| "md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " +"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " +"md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" -#: C/usage.page:216(cmd) -msgid "--help-question" -msgstr "--help-question" +#: C/file-selection.page:6(info/desc) +msgid "Use the --file-selection option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --file-selection." -#: C/usage.page:217(p) -msgid "Displays help text for question dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ερώτησης." +#: C/file-selection.page:8(page/title) +msgid "File Selection Dialog" +msgstr "Διάλογος επιλογής αρχείου" -#: C/usage.page:221(cmd) -msgid "--help-warning" -msgstr "--help-warning" +#: C/file-selection.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the --file-selection option to create a file selection " +"dialog. Zenity returns the selected files or directories to " +"standard output. The default mode of the file selection dialog is open." +msgstr "" +"Με την χρήση της επιλογής --file-selection δημιουργείτε ένα " +"διάλογο επιλογής αρχείου. Το Zenity αποδίδει τα επιλεγμένα αρχεία " +"ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του " +"διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." -#: C/usage.page:222(p) -msgid "Displays help text for warning dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." +#: C/file-selection.page:13(page/p) +msgid "The file selection dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" + +#: C/file-selection.page:20(item/title) C/text.page:20(item/title) +msgid "--filename=filename" +msgstr "--filename=όνομα αρχείου" -#: C/usage.page:226(cmd) -msgid "--help-text-info" -msgstr "--help-text-info" +#: C/file-selection.page:21(item/p) +msgid "" +"Specifies the file or directory that is selected in the file selection " +"dialog when the dialog is first shown." +msgstr "" +"Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο " +"επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." -#: C/usage.page:227(p) -msgid "Displays help for text information dialog options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών κειμένου." +#: C/file-selection.page:25(item/title) +#| msgid "--multiple" +msgid "--multiple" +msgstr "--multiple" -#: C/usage.page:231(cmd) -msgid "--help-misc" -msgstr "--help-misc" +#: C/file-selection.page:26(item/p) +msgid "" +"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." +msgstr "" +"Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." -#: C/usage.page:232(p) -msgid "Displays help for miscellaneous options." -msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για διάφορες επιλογές." +#: C/file-selection.page:30(item/title) +#| msgid "--directory" +msgid "--directory" +msgstr "--directory" -#: C/usage.page:236(cmd) -msgid "--help-gtk" -msgstr "--help-gtk" +#: C/file-selection.page:31(item/p) +msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." +msgstr "Επιτρέπει μόνο την επιλογή καταλόγων στον διάλογο επιλογής αρχείου." -#: C/usage.page:237(p) -msgid "Displays help for GTK+ options." -msgstr "Προβάλλει βοήθεια για τις επιλογές GTK+." +#: C/file-selection.page:35(item/title) +#| msgid "Use the --scale option." +msgid "--save" +msgstr "--save" -#: C/usage.page:247(title) -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Διάφορες επιλογές" +#: C/file-selection.page:36(item/p) +msgid "Set the file selection dialog into save mode." +msgstr "" +"Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης." -#: C/usage.page:249(p) -#| msgid "" -#| "Zenity also provides the following " -#| "miscellaneous options:" -msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" -msgstr "Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες επιλογές:" +#: C/file-selection.page:40(item/title) C/list.page:52(item/title) +msgid "--separator=separator" +msgstr "--separator=διαχωριστικό" -#: C/usage.page:256(cmd) -msgid "--about" -msgstr "--about" +#: C/file-selection.page:41(item/p) +msgid "" +"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." +msgstr "" +"Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την " +"αποδοθείσα λίστα ονομάτων." -#: C/usage.page:257(p) -#| msgid "" -#| "Displays the About Zenity dialog, which contains " -#| "Zenity version information, copyright " -#| "information, and developer information." -msgid "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information." -msgstr "Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου Περί Zenity, που περιέχει πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων ανάπτυξης του Zenity." - -#: C/usage.page:261(cmd) -msgid "--version" -msgstr "--version" - -#: C/usage.page:262(p) -#| msgid "Displays the version number of Zenity." -msgid "Displays the version number of Zenity." -msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης του Zenity." +#: C/file-selection.page:46(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a file selection dialog:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε " +"έναν διάλογο επιλογής αρχείου:" -#: C/usage.page:272(title) -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Επιλογές GTK+" +#: C/file-selection.page:50(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No file selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Επιλέξτε ένα αρχείο\"`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +" echo \"\\\"$FILE\\\" επιλέχθηκε.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" +"esac\n" -#: C/usage.page:274(p) -#| msgid "" -#| "Zenity supports the standard GTK+ options. For " -#| "more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." -msgid "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the zenity --help-gtk command." -msgstr "Το Zenity υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του GTK+. Για περισσότερες πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή zenity --help-gtk." +#: C/file-selection.page:66(figure/title) +msgid "File Selection Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου" -#: C/usage.page:283(title) -msgid "Environment Variables" -msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος" +#: C/file-selection.page:67(figure/desc) +msgid "Zenity file selection dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου του Zenity" -#: C/usage.page:285(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/forms.page:81(media) #| msgid "" -#| "Normally, Zenity detects the terminal window " -#| "from which it was launched and keeps itself above that window. This " -#| "behavior can be disabled by unsetting the WINDOWID " -#| "environment variable." -msgid "Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." -msgstr "Υπό κανονικές συνθήκες, το Zenity ανιχνεύει το παράθυρο τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το παράθυρο. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την μεταβλητή περιβάλλοντος WINDOWID." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/text.page:83(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -#| "md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" -msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" +#| "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; " +#| "md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " +"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " +"md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" -#: C/text.page:6(desc) -msgid "Use the --text-info option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --text-info." +#: C/forms.page:6(info/desc) +msgid "Use the --forms option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --forms." -#: C/text.page:8(title) -msgid "Text Information Dialog" -msgstr "Διάλογος πληροφορίων κειμένου" +#: C/forms.page:8(page/title) +msgid "Forms Dialog" +msgstr "Διάλογος φορμών" -#: C/text.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a text information " -#| "dialog." -msgid "Use the --text-info option to create a text information dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --text-info για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου." +#: C/forms.page:9(page/p) +msgid "Use the --forms option to create a forms dialog." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή --forms για να δημιουργήσετε έναν " +"διάλογο φορμών." -#: C/text.page:13(p) -msgid "The text information dialog supports the following options:" -msgstr "Ο διάλογος πληροφοριών κειμένου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" +#: C/forms.page:13(page/p) +msgid "The forms dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος φορμών υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/text.page:20(title) -#: C/file-selection.page:20(title) -msgid "--filename=filename" -msgstr "--filename=όνομα αρχείου" +#: C/forms.page:20(item/title) +msgid "--add-entry=FieldName" +msgstr "--add-entry=Όνομα πεδίου" -#: C/text.page:21(p) -msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." -msgstr "Καθορίζει ένα αρχείο που φορτώνεται στον διάλογο πληροφοριών κειμένου." +#: C/forms.page:21(item/p) +msgid "Add a new Entry in forms dialog." +msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρισης στο διάλογο φορμών." -#: C/text.page:25(cmd) -#: C/list.page:46(cmd) -msgid "--editable" -msgstr "--editable" +#: C/forms.page:25(item/title) +msgid "--add-password=FieldName" +msgstr "--add-password=Όνομα πεδίου" -#: C/text.page:26(p) -msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard output when the dialog is closed." -msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος." +#: C/forms.page:26(item/p) +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" +msgstr "" +"Προσθήκη μίας νέας καταχώρησης κωδικού στο διάλογο φορμών. (Απόκρυψη " +"κειμένου)" -#: C/text.page:30(title) -msgid "--font=FONT" -msgstr "--font=ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ" +#: C/forms.page:30(item/title) +msgid "--add-calendar=FieldName" +msgstr "--add-calendar=Όνομα πεδίου" -#: C/text.page:31(p) -#| msgid "Specifies the title of a dialog." -msgid "Specifies the text font." -msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά του κειμένου." +#: C/forms.page:31(item/p) +msgid "Add a new Calendar in forms dialog." +msgstr "Προσθήκη ενός νέου ημερολογίου στο διάλογο φορμών." -#: C/text.page:35(title) -msgid "--checkbox=TEXT" -msgstr "--checkbox=ΚΕΙΜΕΝΟ" +#: C/forms.page:35(item/title) C/scale.page:19(item/title) +msgid "--text=TEXT" +msgstr "--text=ΚΕΙΜΕΝΟ" -#: C/text.page:36(p) -msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" -msgstr "Ενεργοποίηση ενός κουτιού επιλογής για χρήση όπως 'Διάβασα και αποδέχομαι τους όρους'." +#: C/forms.page:36(item/p) +msgid "Set the dialog text." +msgstr "Ορίστε το κείμενο του διαλόγου." -#: C/text.page:40(cmd) -#| msgid "--help" -msgid "--html" -msgstr "--html" +#: C/forms.page:40(item/title) +msgid "--separator=SEPARATOR" +msgstr "--separator=ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ" -#: C/text.page:41(p) -msgid "Enable html support." -msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης html." +#: C/forms.page:41(item/p) +msgid "Set output separator character. (Default: | )" +msgstr "Ορίστε το διαχωριστικό χαρακτήρα εξόδου. (Προεπιλεγμένο: | )" -#: C/text.page:45(title) -msgid "--url=URL" -msgstr "--url=URL" +#: C/forms.page:45(item/title) +msgid "--forms-date-format=PATTERN" +msgstr "--forms-date-format=ΜΟΤΙΒΟ" -#: C/text.page:46(p) -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." -msgstr "Ορίζει ένα url αντί για ένα αρχείο. Λειτουργεί μόνο αν χρησιμοποιείτε -- html επιλογή." +#: C/forms.page:46(item/p) +msgid "" +"Set the format for the returned date. The default format depends on your " +"locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." +msgstr "" +"Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την " +"επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή " +"εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι " +"ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία strftime, για " +"παράδειγμα %A %d/%m/%y." -#: C/text.page:51(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a text information " -#| "dialog: " -msgid "The following example script shows how to create a text information dialog:" -msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου:" +#: C/forms.page:51(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο φορμών:" -#: C/text.page:55(code) +#: C/forms.page:55(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" -"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" -"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" -"\n" -"zenity --text-info \\\n" -" --title=\"License\" \\\n" -" --filename=$FILE \\\n" -" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n" +"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" +"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" -" echo \"Start installation!\"\n" -"\t# next step\n" -"\t;;\n" +" echo \"Friend added.\";;\n" " 1)\n" -" echo \"Stop installation!\"\n" +" echo \"No friend added.\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" @@ -579,455 +829,470 @@ msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" -"# Πρέπει να τοποθετήσετε το αρχείο \"COPYING\" στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο.\n" -"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" -"\n" -"zenity --text-info \\\n" -" --title=\"Άδεια\" \\\n" -" --filename=$FILE \\\n" -" --checkbox=\"Διάβασα και αποδέχομαι τους όρους.\"\n" +"zenity --forms --title=\"Προσθήκη φίλοι\" \\\n" +"\t--text=\"Πληκτρολογήστε πληροφορίες για τον φίλο σας.\" \\\n" +"\t--separator=\",\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Όνομα\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Επώνυμο\" \\\n" +"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" +"\t--add-calendar=\"Γενέθλια\" >> addr.csv\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" -" echo \"Έναρξη εγκατάστασης!\"\n" -"\t# next step\n" -"\t;;\n" +" echo \"Προστέθηκε ο φίλος.\";;\n" " 1)\n" -" echo \"Διακοπή εγκατάστασης!\"\n" +" echo \"Δεν προστέθηκε κανένας φίλος.\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" -#: C/text.page:81(title) -msgid "Text Information Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου" +#: C/forms.page:79(figure/title) +msgid "Forms Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών" -#: C/text.page:82(desc) -#| msgid " text information dialog example" -msgid "Zenity text information dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου του Zenity" +#: C/forms.page:80(figure/desc) +msgid "Zenity forms dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών του Zenity" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/scale.page:77(None) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/info.page:28(media) #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" -msgid "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" +#| "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " +#| "md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " +"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " +"md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" -#: C/scale.page:6(desc) -msgid "Use the --scale option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --scale." +#: C/info.page:6(info/desc) +msgid "Use the --info option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --info." -#: C/scale.page:8(title) -#| msgid "Calendar Dialog" -msgid "Scale Dialog" -msgstr "Διάλογος κλιμάκωσης" +#: C/info.page:8(page/title) +msgid "Info Dialog" +msgstr "Διαλόγου πληροφοριών" -#: C/scale.page:9(p) -#| msgid "Use the option to create an error dialog." -msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για την δημιουργία διαλόγου κλιμάκωσης." +#: C/info.page:9(page/p) +msgid "Use the --info option to create an information dialog." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή --info για να δημιουργήσετε έναν " +"διάλογο πληροφόρησης." -#: C/scale.page:12(p) -#| msgid "The calendar dialog supports the following options:" -msgid "The scale dialog supports the following options:" -msgstr "Ο διάλογος κλιμάκωσης υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" +#: C/info.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών:" -#: C/scale.page:19(title) -#: C/forms.page:35(title) -msgid "--text=TEXT" -msgstr "--text=ΚΕΙΜΕΝΟ" +#: C/info.page:17(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --info \\\n" +"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --info \\\n" +"--text=\"Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε. Ενημερώθηκαν 3 από 10 αρχεία.\"\n" -#: C/scale.page:20(p) -msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" -msgstr "Ορίστε το κειμένου του διαλόγου. (Προεπιλεγμένο: Ρυθμίστε τη τιμή κλιμάκωσης)" +#: C/info.page:26(figure/title) +msgid "Information Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης" -#: C/scale.page:24(title) -msgid "--value=VALUE" -msgstr "--value=ΤΙΜΗ" +#: C/info.page:27(figure/desc) +msgid "Zenity information dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης του Zenity" -#: C/scale.page:25(p) -msgid "Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value to maximum value." -msgstr "Ορίστε την αρχική τιμή. (Προεπιλεγμένη: 0) Πρέπει να καθορίσετε μια τιμή μεταξύ της ελάχιστης και της μέγιστης." +#: C/intro.page:6(info/desc) +msgid "" +"Zenity enables you to create the various types of simple dialog." +msgstr "" +"Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω " +"τύπους απλών διαλόγων." -#: C/scale.page:29(title) -msgid "--min-value=VALUE" -msgstr "--min-value=ΤΙΜΗ" +#: C/intro.page:8(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Εισαγωγή" -#: C/scale.page:30(p) -msgid "Set minimum value. (Default: 0)" -msgstr "Ορίστε ελάχιστη τιμή. (Προεπιλεγμένη: 0)" +#: C/intro.page:9(page/p) +msgid "" +"Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" +msgstr "" +"Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω " +"τύπους απλών διαλόγων:" -#: C/scale.page:34(title) -msgid "--max-value=VALUE" -msgstr "--max-value=ΤΙΜΗ" +#: C/intro.page:14(item/p) +msgid "Calendar" +msgstr "Ημερολογίου" -#: C/scale.page:35(p) -msgid "Set maximum value. (Default: 100)" -msgstr "Ορσίτε μέγιστη τιμή. (Προεπιλεγμένη: 100)" +#: C/intro.page:15(item/p) +msgid "File selection" +msgstr "Επιλογής αρχείου" -#: C/scale.page:39(title) -msgid "--step=VALUE" -msgstr "--step=ΤΙΜΗ" +#: C/intro.page:16(item/p) +msgid "Forms" +msgstr "Φόρμες" -#: C/scale.page:40(p) -msgid "Set step size. (Default: 1)" -msgstr "Ορίστε το μεγέθος του βήματος. (Προεπιλεγμένη: 1)" +#: C/intro.page:17(item/p) +msgid "List" +msgstr "Λίστας" -#: C/scale.page:44(cmd) -msgid "--print-partial" -msgstr "--print-partial" +#: C/intro.page:18(item/p) +msgid "Notification icon" +msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" -#: C/scale.page:45(p) -msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." -msgstr "Όταν αλλάζει μια τιμή, εκτύπωσε την στην κανονική έξοδο." +#: C/intro.page:19(item/p) +msgid "Message" +msgstr "Μηνυμάτων" -#: C/scale.page:49(cmd) -#| msgid "--hide-text" -msgid "--hide-value" -msgstr "--hide-value" +#: C/intro.page:21(item/p) +msgid "Error" +msgstr "Σφάλματος" -#: C/scale.page:50(p) -#| msgid "File Selection Dialog" -msgid "Hide value on dialog." -msgstr "Απόκρυψη τιμής στον διάλογο." +#: C/intro.page:22(item/p) +msgid "Information" +msgstr "Πληροφόρησης" + +#: C/intro.page:23(item/p) +msgid "Question" +msgstr "Ερώτησης" + +#: C/intro.page:24(item/p) +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίησης" + +#: C/intro.page:27(item/p) +msgid "Password entry" +msgstr "Καταχώρηση κωδικού" + +#: C/intro.page:28(item/p) +msgid "Progress" +msgstr "Ένδειξης προόδου" + +#: C/intro.page:29(item/p) +msgid "Text entry" +msgstr "Καταχώρησης κειμένου" + +#: C/intro.page:30(item/p) +msgid "Text information" +msgstr "Πληροφοριών κειμένου" + +#: C/intro.page:31(item/p) +msgid "Scale" +msgstr "Κλίμακα" + +#: C/intro.page:32(item/p) +msgid "Color selection" +msgstr "Επιλογή χρώματος" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/list.page:84(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " +#| "md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " +"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " +"md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" + +#: C/list.page:6(info/desc) +msgid "Use the --list option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --list." + +#: C/list.page:8(page/title) +msgid "List Dialog" +msgstr "Διάλογος λίστας" + +#: C/list.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the --list option to create a list dialog. Zenity " +"returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " +"output." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή --list για να δημιουργήσετε διαλόγους " +"λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές της πρώτης στήλης " +"κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο." + +#: C/list.page:13(page/p) +msgid "" +"Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " +"provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " +"by a newline character." +msgstr "" +"Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. " +"Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε " +"εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." + +#: C/list.page:17(page/p) +msgid "" +"If you use the --checklist or --radiolist options, " +"each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." +msgstr "" +"Αν χρησιμοποιήσετε τις επιλογές --checklist ή --radiolist, κάθε σειρά πρέπει να αρχίζει με 'TRUE' ή 'FALSE'." + +#: C/list.page:21(page/p) +msgid "The list dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος λίστας υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" + +#: C/list.page:28(item/title) +msgid "--column=column" +msgstr "--column=στήλη" + +#: C/list.page:29(item/p) +msgid "" +"Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " +"specify a --column option for each column that you want to " +"display in the dialog." +msgstr "" +"Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. " +"Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή --column για κάθε στήλη που θέλετε " +"να προβάλλετε στον διάλογο." -#: C/scale.page:55(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο κλιμάκωσης:" +#: C/list.page:34(item/title) +#| msgid "--checklist" +msgid "--checklist" +msgstr "--checklist" -#: C/scale.page:59(code) -#, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -#| "\n" -#| " case $? in\n" -#| " 0)\n" -#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -#| " 1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " -1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " esac\n" -#| " " +#: C/list.page:35(item/p) msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No value selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" +"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"VALUE=`zenity --scale --text=\"Επιλέξτε διαφάνεια του παραθύρου.\" --value=50`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"Επιλέξατε $VALUE%.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"Δεν επιλέχθηκε τιμή.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" -"esac\n" +"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." -#: C/scale.page:75(title) -#| msgid "Calendar Dialog Example" -msgid "Scale Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου κλιμάκωσης" +#: C/list.page:40(item/title) +#| msgid "--radiolist" +msgid "--radiolist" +msgstr "--radiolist" -#: C/scale.page:76(desc) -#| msgid " calendar dialog example" -msgid "Zenity scale dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου κλιμάκωσης του Zenity" +#: C/list.page:41(item/p) +msgid "" +"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." +msgstr "" +"Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/question.page:28(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -#| "md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" -msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" +#: C/list.page:46(item/title) C/text.page:25(item/title) +#| msgid "--editable" +msgid "--editable" +msgstr "--editable" -#: C/question.page:6(desc) -msgid "Use the --question option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --question." +#: C/list.page:47(item/p) +msgid "Allows the displayed items to be edited." +msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία των προβαλλόμενων αντικειμένων." -#: C/question.page:8(title) -msgid "Question Dialog" -msgstr "Διάλογος ερώτησης" +#: C/list.page:53(item/p) +msgid "" +"Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " +"entries." +msgstr "" +"Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει " +"τις επιλεγμένες εγγραφές." -#: C/question.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a question dialog." -msgid "Use the --question option to create a question dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --question για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης." +#: C/list.page:58(item/title) +msgid "--print-column=column" +msgstr "--print-column=στήλη" -#: C/question.page:13(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a question dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης:" +#: C/list.page:59(item/p) +msgid "" +"Specifies what column should be printed out upon selection. The default " +"column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." +msgstr "" +"Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η " +"προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +"εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας." -#: C/question.page:17(code) +#: C/list.page:66(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο λίστας:" + +#: C/list.page:69(page/code) #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/bash\n" -#| "\n" -#| " zenity --question \\\n" -#| " --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" -#| " " msgid "" "\n" -"#!/bin/bash\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --question \\\n" -"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" +" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" +" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" msgstr "" "\n" -"#!/bin/bash\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --question \\\n" -"--text=\"Θέλετε να συνεχίσετε?\"\n" - -#: C/question.page:26(title) -msgid "Question Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης" +"zenity --list \\\n" +" --title=\"Επιλέξτε τα σφάλματα που θέλετε να δείτε\" \\\n" +" --column=\"Αριθμός σφάλματος\" --column=\"Σοβαρότητα\" --column=\"Περιγραφή\" \\\n" +" 992383 Κανονική \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" +" 293823 Υψηλή \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" +" 393823 Κρίσιμη \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" -#: C/question.page:27(desc) -#| msgid " question dialog example" -msgid "Zenity question dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης του Zenity" +#: C/list.page:82(figure/title) +msgid "List Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/progress.page:77(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" -msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" +#: C/list.page:83(figure/desc) +msgid "Zenity list dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας του Zenity" -#: C/progress.page:6(desc) -msgid "Use the --progress option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --progress." +#: C/message.page:6(info/desc) +msgid "" +"Error, Info, Question, Warning" +msgstr "" +"Σφάλμα, Πληρόφ., " +"Ερώτηση, Προειδοποίηση" -#: C/progress.page:8(title) -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Διάλογος ένδειξης προόδου" +#: C/message.page:13(page/title) +msgid "Message Dialog" +msgstr "Διάλογος μηνύματος" -#: C/progress.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a progress dialog." -msgid "Use the --progress option to create a progress dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --progress για να δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου." +#: C/message.page:14(page/p) +msgid "" +"For each type, use the --text option to specify the text that is " +"displayed in the dialog." +msgstr "" +"Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή --text για να " +"καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο." -#: C/progress.page:13(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/notification.page:37(media) #| msgid "" -#| "Zenity reads data from standard input line by " -#| "line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " -#| "that line. If a line contains only a number, the percentage is updated " -#| "with that number." -msgid "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number." -msgstr "Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό." - -#: C/progress.page:17(p) -msgid "The progress dialog supports the following options:" -msgstr "Ο διάλογος ένδειξης προόδου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" - -#: C/progress.page:24(title) -#: C/notification.page:16(title) -#: C/entry.page:19(title) -#: C/calendar.page:19(title) -msgid "--text=text" -msgstr "--text=κείμενο" - -#: C/progress.page:25(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." -msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο διάλογο ένδειξης προόδου." - -#: C/progress.page:29(title) -#| msgid "=percentage" -msgid "--percentage=percentage" -msgstr "--percentage=ποσοστό" - -#: C/progress.page:30(p) -msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." -msgstr "Καθορίζει το αρχικό ποσοστό που μπαίνει στον διάλογο ένδειξης προόδου." +#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " +#| "md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" -#: C/progress.page:34(cmd) -msgid "--auto-close" -msgstr "--auto-close" +#: C/notification.page:6(info/desc) +msgid "Use the --notification option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --notification." -#: C/progress.page:35(p) -msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." -msgstr "Κλείνει τον διάλογο ενημέρωσης προόδου όταν επιτευχθεί το 100%." +#: C/notification.page:8(page/title) +msgid "Notification Icon" +msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" -#: C/progress.page:39(cmd) -msgid "--pulsate" -msgstr "--pulsate" +#: C/notification.page:9(page/p) +msgid "Use the --notification option to create a notification icon." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή --notification για να δημιουργήσετε " +"ένα εικονίδιο ειδοποίησης" -#: C/progress.page:40(p) -msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input." -msgstr "Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF από την κανονική είσοδο." +#: C/notification.page:17(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στην περιοχή ειδοποίησης." -#: C/progress.page:45(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a progress dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου:" +#: C/notification.page:22(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " +"δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης:" -#: C/progress.page:49(code) +#: C/notification.page:25(page/code) #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| " (\n" -#| " echo \"10\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"20\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"50\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"75\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" -#| " echo \"100\" ; sleep 1\n" -#| " ) |\n" -#| " zenity --progress \\\n" -#| " --title=\"Update System Logs\" \\\n" -#| " --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" -#| " --percentage=0\n" -#| "\n" -#| " if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" -#| " zenity --error \\\n" -#| " --text=\"Update canceled.\"\n" -#| " fi\n" -#| "\n" -#| " " msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" -"(\n" -"echo \"10\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" -"echo \"20\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" -"echo \"50\" ; sleep 1\n" -"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" -"echo \"75\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" -"echo \"100\" ; sleep 1\n" -") |\n" -"zenity --progress \\\n" -" --title=\"Update System Logs\" \\\n" -" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" -" --percentage=0\n" "\n" -"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" -" zenity --error \\\n" -" --text=\"Update canceled.\"\n" -"fi\n" +"zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" -"(\n" -"echo \"10\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Γίνεται ενημέρωση των καταγραφών αλληλογραφίας\" ; sleep 1\n" -"echo \"20\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Γίνεται επαναφορά των εργασιών cron\" ; sleep 1\n" -"echo \"50\" ; sleep 1\n" -"echo \"Αυτή η γραμμή θα αγνοηθεί\" ; sleep 1\n" -"echo \"75\" ; sleep 1\n" -"echo \"# Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος\" ; sleep 1\n" -"echo \"100\" ; sleep 1\n" -") |\n" -"zenity --progress \\\n" -" --title=\"Ενημέρωση καταγραφών του συστήματος\" \\\n" -" --text=\"Σάρωση καταγραφών αλληλογραφίας...\" \\\n" -" --percentage=0\n" "\n" -"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" -" zenity --error \\\n" -" --text=\"Ακυρώθηκε η ενημέρωση.\"\n" -"fi\n" +"zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Υπάρχουν ενημερώσεις συστήματος!\"\n" -#: C/progress.page:75(title) -msgid "Progress Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου" +#: C/notification.page:35(figure/title) +msgid "Notification Icon Example" +msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης" -#: C/progress.page:76(desc) -#| msgid " progress dialog example" -msgid "Zenity progress dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου του Zenity" +#: C/notification.page:36(figure/desc) +msgid "Zenity notification icon example" +msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης του Zenity" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/password.page:47(None) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/password.page:47(media) #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -#| "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" -msgid "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" +#| "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; " +#| "md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " +"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " +"md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" -#: C/password.page:6(desc) +#: C/password.page:6(info/desc) msgid "Use the --password option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --password." -#: C/password.page:8(title) -#| msgid "Error Dialog" +#: C/password.page:8(page/title) msgid "Password Dialog" msgstr "Διάλογος κωδικού" -#: C/password.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a progress dialog." +#: C/password.page:9(page/p) msgid "Use the --password option to create a password entry dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --password για να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κωδικού." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή --password για να δημιουργήσετε έναν " +"διάλογο καταχώρησης κωδικού." -#: C/password.page:12(p) -#| msgid "The text entry dialog supports the following options:" +#: C/password.page:12(page/p) msgid "The password entry dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κωδικού υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:" -#: C/password.page:18(cmd) -#| msgid "--pulsate" -msgid "--username" -msgstr "--username" +#: C/password.page:18(item/title) +#| msgid "--username" +msgid "--username" +msgstr "--username" -#: C/password.page:19(p) +#: C/password.page:19(item/p) msgid "Display the username field." msgstr "Εμφάνιση πεδίου του ονόματος χρήστη." -#: C/password.page:23(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a text entry dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a password entry dialog:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κωδικού:" +#: C/password.page:23(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a password entry dialog:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κωδικού:" -#: C/password.page:27(code) +#: C/password.page:27(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1062,526 +1327,463 @@ msgstr "" " echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" "esac\n" -#: C/password.page:45(title) -#| msgid "Text Entry Dialog Example" +#: C/password.page:45(figure/title) msgid "Password Entry Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κωδικού" -#: C/password.page:46(desc) -#| msgid " text entry dialog example" -msgid "Zenity password entry dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου του Zenity" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/notification.page:37(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -#| "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" -msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" - -#: C/notification.page:6(desc) -#| msgid "Displays help text for notification icon options." -msgid "Use the --notification option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --notification." - -#: C/notification.page:8(title) -msgid "Notification Icon" -msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" - -#: C/notification.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create an information dialog." -msgid "Use the --notification option to create a notification icon." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --notification για να δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης" - -#: C/notification.page:17(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." -msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στην περιοχή ειδοποίησης." - -#: C/notification.page:22(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a notification icon: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης:" - -#: C/notification.page:25(code) -#, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " zenity --notification\\\n" -#| " --window-icon=\"info\" \\\n" -#| " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"zenity --notification\\\n" -" --window-icon=\"info\" \\\n" -" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"zenity --notification\\\n" -" --window-icon=\"info\" \\\n" -" --text=\"Υπάρχουν ενημερώσεις συστήματος!\"\n" - -#: C/notification.page:35(title) -msgid "Notification Icon Example" -msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης" - -#: C/notification.page:36(desc) -#| msgid " notification icon example" -msgid "Zenity notification icon example" -msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης του Zenity" - -#: C/message.page:6(desc) -msgid "Error, Info, Question, Warning" -msgstr "Σφάλμα, Πληρόφ., Ερώτηση, Προειδοποίηση" - -#: C/message.page:13(title) -#| msgid "Message Dialogs" -msgid "Message Dialog" -msgstr "Διάλογος μηνύματος" - -#: C/message.page:14(p) -#| msgid "" -#| "For each type, use the option to specify the text " -#| "that is displayed in the dialog." -msgid "For each type, use the --text option to specify the text that is displayed in the dialog." -msgstr "Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή --text για να καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/list.page:84(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -#| "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" -msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e" - -#: C/list.page:6(desc) -msgid "Use the --list option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --list." - -#: C/list.page:8(title) -msgid "List Dialog" -msgstr "Διάλογος λίστας" - -#: C/list.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a list dialog. " -#| "Zenity returns the entries in the first column " -#| "of text of selected rows to standard output." -msgid "Use the --list option to create a list dialog. Zenity returns the entries in the first column of text of selected rows to standard output." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --list για να δημιουργήσετε διαλόγους λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές της πρώτης στήλης κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο." - -#: C/list.page:13(p) -msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character." -msgstr "Τα δεδομένα για τον διάλογο πρέπει να οριστούν ανά στήλη και ανά σειρά. Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." +#: C/password.page:46(figure/desc) +msgid "Zenity password entry dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου του Zenity" -#: C/list.page:17(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/progress.page:77(media) #| msgid "" -#| "If you use the or option for each column that you " -#| "want to display in the dialog." -msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a --column option for each column that you want to display in the dialog." -msgstr "Καθορίζει τις κεφαλίδες των στηλών που προβάλλονται στον διάλογο λίστας. Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή --column για κάθε στήλη που θέλετε να προβάλλετε στον διάλογο." +#: C/progress.page:9(page/p) +msgid "Use the --progress option to create a progress dialog." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή --progress για να δημιουργήσετε έναν " +"διάλογο ένδειξης προόδου." -#: C/list.page:34(cmd) -msgid "--checklist" -msgstr "--checklist" +#: C/progress.page:13(page/p) +msgid "" +"Zenity reads data from standard input line by line. If a line is " +"prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " +"contains only a number, the percentage is updated with that number." +msgstr "" +"Το Zenity διαβάζει τα δεδομένα εισόδου ανά γραμμή. Αν μία γραμμή " +"αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή " +"περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό." -#: C/list.page:35(p) -msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." -msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." +#: C/progress.page:17(page/p) +msgid "The progress dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος ένδειξης προόδου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/list.page:40(cmd) -msgid "--radiolist" -msgstr "--radiolist" +#: C/progress.page:25(item/p) +msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." +msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο διάλογο ένδειξης προόδου." -#: C/list.page:41(p) -msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." -msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." +#: C/progress.page:29(item/title) +msgid "--percentage=percentage" +msgstr "--percentage=ποσοστό" -#: C/list.page:47(p) -msgid "Allows the displayed items to be edited." -msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία των προβαλλόμενων αντικειμένων." +#: C/progress.page:30(item/p) +msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." +msgstr "Καθορίζει το αρχικό ποσοστό που μπαίνει στον διάλογο ένδειξης προόδου." -#: C/list.page:52(title) -#: C/file-selection.page:40(title) -#| msgid "=separator" -msgid "--separator=separator" -msgstr "--separator=διαχωριστικό" +#: C/progress.page:34(item/title) +#| msgid "--auto-close" +msgid "--auto-close" +msgstr "--auto-close" -#: C/list.page:53(p) -msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries." -msgstr "Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει τις επιλεγμένες εγγραφές." +#: C/progress.page:35(item/p) +msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." +msgstr "Κλείνει τον διάλογο ενημέρωσης προόδου όταν επιτευχθεί το 100%." -#: C/list.page:58(title) -#| msgid "=column" -msgid "--print-column=column" -msgstr "--print-column=στήλη" +#: C/progress.page:39(item/title) +#| msgid "--pulsate" +msgid "--pulsate" +msgstr "--pulsate" -#: C/list.page:59(p) -msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." -msgstr "Καθορίζει ποια στήλη πρέπει να τυπώνεται σαν αποτέλεσμα κατά την επιλογή. Η προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας." +#: C/progress.page:40(item/p) +msgid "" +"Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " +"standard input." +msgstr "" +"Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF " +"από την κανονική είσοδο." -#: C/list.page:66(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a list dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο λίστας:" +#: C/progress.page:45(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου:" -#: C/list.page:69(code) +#: C/progress.page:49(page/code) #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " zenity --list \\\n" -#| " --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" -#| " --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" -#| " 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" -#| " 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" -#| " 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" -#| " " msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" +"(\n" +"echo \"10\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" +"echo \"20\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" +"echo \"50\" ; sleep 1\n" +"echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" +"echo \"75\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" +"echo \"100\" ; sleep 1\n" +") |\n" +"zenity --progress \\\n" +" --title=\"Update System Logs\" \\\n" +" --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" +" --percentage=0\n" "\n" -"zenity --list \\\n" -" --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" -" --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" -" 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" -" 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" -" 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Update canceled.\"\n" +"fi\n" msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" +"(\n" +"echo \"10\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Γίνεται ενημέρωση των καταγραφών αλληλογραφίας\" ; sleep 1\n" +"echo \"20\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Γίνεται επαναφορά των εργασιών cron\" ; sleep 1\n" +"echo \"50\" ; sleep 1\n" +"echo \"Αυτή η γραμμή θα αγνοηθεί\" ; sleep 1\n" +"echo \"75\" ; sleep 1\n" +"echo \"# Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος\" ; sleep 1\n" +"echo \"100\" ; sleep 1\n" +") |\n" +"zenity --progress \\\n" +" --title=\"Ενημέρωση καταγραφών του συστήματος\" \\\n" +" --text=\"Σάρωση καταγραφών αλληλογραφίας...\" \\\n" +" --percentage=0\n" "\n" -"zenity --list \\\n" -" --title=\"Επιλέξτε τα σφάλματα που θέλετε να δείτε\" \\\n" -" --column=\"Αριθμός σφάλματος\" --column=\"Σοβαρότητα\" --column=\"Περιγραφή\" \\\n" -" 992383 Κανονική \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" -" 293823 Υψηλή \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" -" 393823 Κρίσιμη \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" +"if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" +" zenity --error \\\n" +" --text=\"Ακυρώθηκε η ενημέρωση.\"\n" +"fi\n" -#: C/list.page:82(title) -msgid "List Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας" +#: C/progress.page:75(figure/title) +msgid "Progress Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου" -#: C/list.page:83(desc) -#| msgid " list dialog example" -msgid "Zenity list dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας του Zenity" +#: C/progress.page:76(figure/desc) +msgid "Zenity progress dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου του Zenity" -#: C/intro.page:6(desc) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/question.page:28(media) #| msgid "" -#| "Zenity enables you to create the following " -#| "types of simple dialog:" -msgid "Zenity enables you to create the various types of simple dialog." -msgstr "Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω τύπους απλών διαλόγων." +#| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " +#| "md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " +"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " +"md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" -#: C/intro.page:8(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Εισαγωγή" +#: C/question.page:6(info/desc) +msgid "Use the --question option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --question." -#: C/intro.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Zenity enables you to create the following " -#| "types of simple dialog:" -msgid "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" -msgstr "Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω τύπους απλών διαλόγων:" +#: C/question.page:8(page/title) +msgid "Question Dialog" +msgstr "Διάλογος ερώτησης" -#: C/intro.page:14(p) -msgid "Calendar" -msgstr "Ημερολογίου" +#: C/question.page:9(page/p) +msgid "Use the --question option to create a question dialog." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή --question για να δημιουργήσετε έναν " +"διάλογο ερώτησης." -#: C/intro.page:15(p) -msgid "File selection" -msgstr "Επιλογής αρχείου" +#: C/question.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης:" -#: C/intro.page:16(p) -msgid "Forms" -msgstr "Φόρμες" +#: C/question.page:17(page/code) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/bash\n" +"\n" +"zenity --question \\\n" +"--text=\"Θέλετε να συνεχίσετε?\"\n" -#: C/intro.page:17(p) -msgid "List" -msgstr "Λίστας" +#: C/question.page:26(figure/title) +msgid "Question Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης" -#: C/intro.page:18(p) -msgid "Notification icon" -msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" +#: C/question.page:27(figure/desc) +msgid "Zenity question dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης του Zenity" -#: C/intro.page:19(p) -msgid "Message" -msgstr "Μηνυμάτων" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/scale.page:77(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; " +#| "md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " +"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " +"md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" -#: C/intro.page:21(p) -msgid "Error" -msgstr "Σφάλματος" +#: C/scale.page:6(info/desc) +msgid "Use the --scale option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --scale." -#: C/intro.page:22(p) -msgid "Information" -msgstr "Πληροφόρησης" +#: C/scale.page:8(page/title) +msgid "Scale Dialog" +msgstr "Διάλογος κλιμάκωσης" -#: C/intro.page:23(p) -msgid "Question" -msgstr "Ερώτησης" +#: C/scale.page:9(page/p) +msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή για την δημιουργία " +"διαλόγου κλιμάκωσης." -#: C/intro.page:24(p) -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίησης" +#: C/scale.page:12(page/p) +msgid "The scale dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος κλιμάκωσης υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/intro.page:27(p) -msgid "Password entry" -msgstr "Καταχώρηση κωδικού" +#: C/scale.page:20(item/p) +msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" +msgstr "" +"Ορίστε το κειμένου του διαλόγου. (Προεπιλεγμένο: Ρυθμίστε τη τιμή κλιμάκωσης)" -#: C/intro.page:28(p) -msgid "Progress" -msgstr "Ένδειξης προόδου" +#: C/scale.page:24(item/title) +msgid "--value=VALUE" +msgstr "--value=ΤΙΜΗ" -#: C/intro.page:29(p) -msgid "Text entry" -msgstr "Καταχώρησης κειμένου" +#: C/scale.page:25(item/p) +msgid "" +"Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " +"to maximum value." +msgstr "" +"Ορίστε την αρχική τιμή. (Προεπιλεγμένη: 0) Πρέπει να καθορίσετε μια τιμή " +"μεταξύ της ελάχιστης και της μέγιστης." -#: C/intro.page:30(p) -msgid "Text information" -msgstr "Πληροφοριών κειμένου" +#: C/scale.page:29(item/title) +msgid "--min-value=VALUE" +msgstr "--min-value=ΤΙΜΗ" -#: C/intro.page:31(p) -msgid "Scale" -msgstr "Κλίμακα" +#: C/scale.page:30(item/p) +msgid "Set minimum value. (Default: 0)" +msgstr "Ορίστε ελάχιστη τιμή. (Προεπιλεγμένη: 0)" -#: C/intro.page:32(p) -#| msgid "File selection" -msgid "Color selection" -msgstr "Επιλογή χρώματος" +#: C/scale.page:34(item/title) +msgid "--max-value=VALUE" +msgstr "--max-value=ΤΙΜΗ" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/info.page:28(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " -#| "md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" -msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6" +#: C/scale.page:35(item/p) +msgid "Set maximum value. (Default: 100)" +msgstr "Ορσίτε μέγιστη τιμή. (Προεπιλεγμένη: 100)" -#: C/info.page:6(desc) -msgid "Use the --info option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --info." +#: C/scale.page:39(item/title) +msgid "--step=VALUE" +msgstr "--step=ΤΙΜΗ" -#: C/info.page:8(title) -#| msgid "Information Dialog" -msgid "Info Dialog" -msgstr "Διαλόγου πληροφοριών" +#: C/scale.page:40(item/p) +msgid "Set step size. (Default: 1)" +msgstr "Ορίστε το μέγεθος του βήματος. (Προεπιλεγμένη: 1)" -#: C/info.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create an information dialog." -msgid "Use the --info option to create an information dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --info για να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφόρησης." +#: C/scale.page:44(item/title) +#| msgid "--print-partial" +msgid "--print-partial" +msgstr "--print-partial" -#: C/info.page:13(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create an information dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών:" +#: C/scale.page:45(item/p) +msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." +msgstr "Όταν αλλάζει μια τιμή, εκτύπωσε την στην κανονική έξοδο." + +#: C/scale.page:49(item/title) +#| msgid "--hide-value" +msgid "--hide-value" +msgstr "--hide-value" + +#: C/scale.page:50(item/p) +msgid "Hide value on dialog." +msgstr "Απόκρυψη τιμής στον διάλογο." + +#: C/scale.page:55(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο κλιμάκωσης:" -#: C/info.page:17(code) +#: C/scale.page:59(page/code) #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/bash\n" -#| "\n" -#| " zenity --info \\\n" -#| " --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" -#| " " msgid "" "\n" -"#!/bin/bash\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --info \\\n" -"--text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Select window transparency.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"You selected $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"No value selected.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" +"esac\n" msgstr "" "\n" -"#!/bin/bash\n" +"#!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --info \\\n" -"--text=\"Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε. Ενημερώθηκαν 3 από 10 αρχεία.\"\n" - -#: C/info.page:26(title) -msgid "Information Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης" - -#: C/info.page:27(desc) -#| msgid " information dialog example" -msgid "Zenity information dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης του Zenity" - -#: C/index.page:6(name) -msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java της Sun" - -#: C/index.page:9(name) -msgid "Glynn Foster" -msgstr "Glynn Foster" - -#: C/index.page:12(name) -#| msgid "Nicholas" -msgid "Nicholas Curran" -msgstr "Nicholas Curran" - -#: C/index.page:16(name) -msgid "Yasumichi Akahoshi" -msgstr "Yasumichi Akahoshi" - -#: C/index.page:17(email) -msgid "yasumichi@vinelinux.org" -msgstr "yasumichi@vinelinux.org" - -#: C/index.page:20(p) -msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" -msgstr "Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU (GFDL)" +"VALUE=`zenity --scale --text=\"Επιλέξτε διαφάνεια του παραθύρου.\" --value=50`\n" +"\n" +"case $? in\n" +" 0)\n" +"\t\techo \"Επιλέξατε $VALUE%.\";;\n" +" 1)\n" +" echo \"Δεν επιλέχθηκε τιμή.\";;\n" +" -1)\n" +" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" +"esac\n" -#: C/index.page:24(title) -msgid "Zenity Manual" -msgstr "Εγχειρίδιο του Zenity" +#: C/scale.page:75(figure/title) +msgid "Scale Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου κλιμάκωσης" -#: C/index.page:27(title) -#| msgid "List Dialog" -msgid "Dialogs" -msgstr "Διάλογοι" +#: C/scale.page:76(figure/desc) +msgid "Zenity scale dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου κλιμάκωσης του Zenity" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/forms.page:81(None) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/text.page:83(media) #| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " -#| "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" -msgid "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" +#| "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " +#| "md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " +"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " +"md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" -#: C/forms.page:6(desc) -msgid "Use the --forms option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --forms." +#: C/text.page:6(info/desc) +msgid "Use the --text-info option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --text-info." -#: C/forms.page:8(title) -#| msgid "Error Dialog" -msgid "Forms Dialog" -msgstr "Διάλογος φορμών" +#: C/text.page:8(page/title) +msgid "Text Information Dialog" +msgstr "Διάλογος πληροφοριών κειμένου" -#: C/forms.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create an information dialog." -msgid "Use the --forms option to create a forms dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --forms για να δημιουργήσετε έναν διάλογο φορμών." +#: C/text.page:9(page/p) +msgid "" +"Use the --text-info option to create a text information dialog." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή --text-info για να δημιουργήσετε έναν " +"διάλογο πληροφοριών κειμένου." -#: C/forms.page:13(p) -#| msgid "The progress dialog supports the following options:" -msgid "The forms dialog supports the following options:" -msgstr "Ο διάλογος φορμών υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" +#: C/text.page:13(page/p) +msgid "The text information dialog supports the following options:" +msgstr "Ο διάλογος πληροφοριών κειμένου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/forms.page:20(title) -msgid "--add-entry=FieldName" -msgstr "--add-entry=Όνομα πεδίου" +#: C/text.page:21(item/p) +msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." +msgstr "Καθορίζει ένα αρχείο που φορτώνεται στον διάλογο πληροφοριών κειμένου." -#: C/forms.page:21(p) -msgid "Add a new Entry in forms dialog." -msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρισης στο διάλογο φορμών." +#: C/text.page:26(item/p) +msgid "" +"Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " +"standard output when the dialog is closed." +msgstr "" +"Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο " +"κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος." -#: C/forms.page:25(title) -msgid "--add-password=FieldName" -msgstr "--add-password=Όνομα πεδίου" +#: C/text.page:30(item/title) +msgid "--font=FONT" +msgstr "--font=ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ" -#: C/forms.page:26(p) -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" -msgstr "Προσθήκη μίας νέας καταχώρησης κωδικού στο διάλογο φορμών. (Απόκρυψη κειμένου)" +#: C/text.page:31(item/p) +msgid "Specifies the text font." +msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά του κειμένου." -#: C/forms.page:30(title) -msgid "--add-calendar=FieldName" -msgstr "--add-calendar=Όνομα πεδίου" +#: C/text.page:35(item/title) +msgid "--checkbox=TEXT" +msgstr "--checkbox=ΚΕΙΜΕΝΟ" -#: C/forms.page:31(p) -msgid "Add a new Calendar in forms dialog." -msgstr "Προσθήκη ενός νέου ημερολογίου στο διάλογο φορμών." +#: C/text.page:36(item/p) +msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση ενός κουτιού επιλογής για χρήση όπως 'Διάβασα και αποδέχομαι " +"τους όρους'." -#: C/forms.page:36(p) -msgid "Set the dialog text." -msgstr "Ορσίτε το κειμένο του διαλόγου." +#: C/text.page:40(item/title) +msgid "--html" +msgstr "--html" -#: C/forms.page:40(title) -msgid "--separator=SEPARATOR" -msgstr "--separator=ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ" +#: C/text.page:41(item/p) +msgid "Enable html support." +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης html." -#: C/forms.page:41(p) -msgid "Set output separator character. (Default: | )" -msgstr "Ορίστε το διαχωριστικό χαρακτήρα εξόδου. (Προεπιλεγμένο: | )" +#: C/text.page:45(item/title) +msgid "--url=URL" +msgstr "--url=URL" -#: C/forms.page:45(title) -msgid "--forms-date-format=PATTERN" -msgstr "--forms-date-format=ΜΟΤΙΒΟ" +#: C/text.page:46(item/p) +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." +msgstr "" +"Ορίζει ένα url αντί για ένα αρχείο. Λειτουργεί μόνο αν χρησιμοποιείτε -- " +"html επιλογή." -#: C/forms.page:46(p) -#| msgid "" -#| "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " -#| "selection. The default format depends on your locale. " -#| "format must be a format that is acceptable to " -#| "the strftime function, for example %A %d/%m/%" -#| "y." -msgid "Set the format for the returned date. The default format depends on your locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." -msgstr "Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." - -#: C/forms.page:51(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a progress dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο φορμών:" +#: C/text.page:51(page/p) +msgid "" +"The following example script shows how to create a text information dialog:" +msgstr "" +"Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου:" -#: C/forms.page:55(code) +#: C/text.page:55(page/code) #, no-wrap msgid "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --forms --title=\"Add Friend\" \\\n" -"\t--text=\"Enter information about your friend.\" \\\n" -"\t--separator=\",\" \\\n" -"\t--add-entry=\"First Name\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Family Name\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" -"\t--add-calendar=\"Birthday\" >> addr.csv\n" +"# You must place file \"COPYING\" in same folder of this script.\n" +"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" +"\n" +"zenity --text-info \\\n" +" --title=\"License\" \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --checkbox=\"I read and accept the terms.\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" -" echo \"Friend added.\";;\n" +" echo \"Start installation!\"\n" +"\t# next step\n" +"\t;;\n" " 1)\n" -" echo \"No friend added.\"\n" +" echo \"Stop installation!\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"An unexpected error has occurred.\"\n" @@ -1591,835 +1793,563 @@ msgstr "" "\n" "#!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --forms --title=\"Προσθήκη φίλοι\" \\\n" -"\t--text=\"Πληκτρολογήστε πληροφορίες για τον φίλο σας.\" \\\n" -"\t--separator=\",\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Όνομα\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Επώνυμο\" \\\n" -"\t--add-entry=\"Email\" \\\n" -"\t--add-calendar=\"Γενέθλια\" >> addr.csv\n" +"# Πρέπει να τοποθετήσετε το αρχείο \"COPYING\" στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο.\n" +"FILE=`dirname $0`/COPYING\n" +"\n" +"zenity --text-info \\\n" +" --title=\"Άδεια\" \\\n" +" --filename=$FILE \\\n" +" --checkbox=\"Διάβασα και αποδέχομαι τους όρους.\"\n" "\n" "case $? in\n" " 0)\n" -" echo \"Προστέθηκε ο φίλος.\";;\n" +" echo \"Έναρξη εγκατάστασης!\"\n" +"\t# next step\n" +"\t;;\n" " 1)\n" -" echo \"Δεν προστέθηκε κανένας φίλος.\"\n" +" echo \"Διακοπή εγκατάστασης!\"\n" "\t;;\n" " -1)\n" " echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\"\n" "\t;;\n" "esac\n" -#: C/forms.page:79(title) -#| msgid "Error Dialog Example" -msgid "Forms Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών" +#: C/text.page:81(figure/title) +msgid "Text Information Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου" -#: C/forms.page:80(desc) -#| msgid " information dialog example" -msgid "Zenity forms dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών του Zenity" +#: C/text.page:82(figure/desc) +msgid "Zenity text information dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου του Zenity" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/file-selection.page:68(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" -msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" +#: C/usage.page:6(info/desc) +msgid "" +"You can use Zenity to create simple dialogs that interact " +"graphically with the user." +msgstr "" +"Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να " +"δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως " +"εξής:" -#: C/file-selection.page:6(desc) -msgid "Use the --file-selection option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --file-selection." +#: C/usage.page:8(page/title) +msgid "Usage" +msgstr "Χρήση" -#: C/file-selection.page:8(title) -msgid "File Selection Dialog" -msgstr "Διάλογος επιλογής αρχείου" +#: C/usage.page:9(page/p) +msgid "" +"When you write scripts, you can use Zenity to create simple " +"dialogs that interact graphically with the user, as follows:" +msgstr "" +"Όταν γράφετε σενάρια, μπορείτε χρησιμοποιώντας το Zenity να " +"δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως " +"εξής:" -#: C/file-selection.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a file " -#| "selection dialog. Zenity returns the selected " -#| "files or directories to standard output. The default mode of the file " -#| "selection dialog is open." -msgid "Use the --file-selection option to create a file selection dialog. Zenity returns the selected files or directories to standard output. The default mode of the file selection dialog is open." -msgstr "Με την χρήση της επιλογής --file-selection δημιουργείτε ένα διάλογο επιλογής αρχείου. Το Zenity αποδίδει τα επιλεγμένα αρχεία ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." - -#: C/file-selection.page:13(p) -msgid "The file selection dialog supports the following options:" -msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" +#: C/usage.page:14(item/p) +msgid "" +"You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " +"you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " +"select a file from a file selection dialog." +msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να αποκτήσετε πληροφορίες από τον " +"χρήστη. Για παράδειγμα, μπορείτε να προτρέψετε τον χρήστη να επιλέξει μία " +"ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο " +"επιλογής αρχείου." -#: C/file-selection.page:21(p) -msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown." -msgstr "Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." +#: C/usage.page:19(item/p) +msgid "" +"You can create a dialog to provide the user with information. For example, " +"you can use a progress dialog to indicate the current status of an " +"operation, or use a warning message dialog to alert the user." +msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο για να παρέχετε στον χρήστη " +"πληροφορίες. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας έναν διάλογο προόδου δείχνετε " +"την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν " +"διάλογο προειδοποίησης του χρήστη." -#: C/file-selection.page:25(cmd) -msgid "--multiple" -msgstr "--multiple" +#: C/usage.page:24(page/p) +msgid "" +"When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced " +"by the dialog to standard output." +msgstr "" +"Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity εκτυπώνει το " +"κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." -#: C/file-selection.page:26(p) -msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." -msgstr "Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." +#: C/usage.page:29(note/p) +msgid "" +"When you write Zenity commands, ensure that you place quotation " +"marks around each argument." +msgstr "" +"Όταν γράφετε εντολές για το Zenity, βεβαιωθείτε ότι " +"χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα." -#: C/file-selection.page:30(cmd) -msgid "--directory" -msgstr "--directory" +#: C/usage.page:32(note/p) +msgid "For example, use:" +msgstr "Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε:" -#: C/file-selection.page:31(p) -msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." -msgstr "Επιτρέπει μόνο την επιλογή καταλόγων στον διάλογο επιλογής αρχείου." +#: C/usage.page:33(note/screen) +#, no-wrap +msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" +msgstr "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" -#: C/file-selection.page:35(cmd) -msgid "--save" -msgstr "--save" +#: C/usage.page:34(note/p) +msgid "Do not use:" +msgstr "Μην χρησιμοποιείτε:" -#: C/file-selection.page:36(p) -msgid "Set the file selection dialog into save mode." -msgstr "Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης." +#: C/usage.page:35(note/screen) +#, no-wrap +msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" +msgstr "zenity --calendar --title=Holiday Planner" -#: C/file-selection.page:41(p) -msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." -msgstr "Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την αποδοθείσα λίστα ονομάτων." +#: C/usage.page:36(note/p) +msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." +msgstr "" +"Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα " +"αποτελέσματα." -#: C/file-selection.page:46(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε έναν διάλογο επιλογής αρχείου:" +#: C/usage.page:42(section/title) +msgid "Access Keys" +msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" + +#: C/usage.page:43(section/p) +msgid "" +"An access key is a key that enables you to perform an action from the " +"keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " +"dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " +"dialog option." +msgstr "" +"Ένα πλήκτρο πρόσβασης σας επιτρέπει να εκτελέσετε μία ενέργεια από το " +"πληκτρολόγιο χωρίς να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να επιλέξετε μία εντολή " +"από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα " +"υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων." + +#: C/usage.page:46(section/p) +msgid "" +"Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify " +"the character to use as the access key, place an underscore before that " +"character in the text of the dialog. The following example shows how to " +"specify the letter 'C' as the access key:" +msgstr "" +"Κάποιοι από τους διαλόγους του Zenity υποστηρίζουν την χρήση " +"πλήκτρων πρόσβασης. Για να προσδιορίσετε τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί " +"σαν πλήκτρο πρόσβασης, βάλτε μία υπογράμμιση _ πριν τον χαρακτήρα στο " +"κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας δείχνει πως να καθορίσετε " +"το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:" -#: C/file-selection.page:50(code) +#: C/usage.page:49(section/screen) #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -#| "\n" -#| " case $? in\n" -#| " 0)\n" -#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -#| " 1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " -1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " esac\n" -#| " " +#| msgid "\"_Choose a name\"." +msgid "\"_Choose a name\"." +msgstr "\"_Επιλογή ονόματος\"." + +#: C/usage.page:53(section/title) +msgid "Exit Codes" +msgstr "Κώδικες εξόδου (Exit codes)" + +#: C/usage.page:54(section/p) +msgid "Zenity returns the following exit codes:" +msgstr "Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:" + +#: C/usage.page:62(td/p) +msgid "Exit Code" +msgstr "Κώδικας εξόδου" + +#: C/usage.page:64(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: C/usage.page:70(td/p) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: C/usage.page:73(td/p) msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No file selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" +"The user has pressed either OK or Close." msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"FILE=`zenity --file-selection --title=\"Επιλέξτε ένα αρχείο\"`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -" echo \"\\\"$FILE\\\" επιλέχθηκε.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" -"esac\n" +"Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο Εντάξει είτε το " +"πλήκτρο Κλείσιμο." + +#: C/usage.page:78(td/p) +msgid "1" +msgstr "1" + +#: C/usage.page:81(td/p) +msgid "" +"The user has either pressed Cancel, or used the " +"window functions to close the dialog." +msgstr "" +"Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο Ακύρωση, ή " +"χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο." + +#: C/usage.page:86(td/p) +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#: C/usage.page:89(td/p) +msgid "An unexpected error has occurred." +msgstr "Συνέβη ένα απρόσμενο σφάλμα." + +#: C/usage.page:94(td/p) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: C/usage.page:97(td/p) +msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." +msgstr "Ο διάλογος έκλεισε λόγω συμπλήρωσης του χρονικού περιθωρίου." + +#: C/usage.page:109(section/title) +msgid "General Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" + +#: C/usage.page:111(section/p) +msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" +msgstr "" +"Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις παρακάτω γενικές επιλογές:" + +#: C/usage.page:118(item/title) +msgid "--title=title" +msgstr "--title=τίτλος" + +#: C/usage.page:119(item/p) +msgid "Specifies the title of a dialog." +msgstr "Καθορίζει τον τίτλο του διαλόγου." + +#: C/usage.page:123(item/title) +msgid "--window-icon=icon_path" +msgstr "--window-icon=διαδρομή_του_εικονιδίου" + +#: C/usage.page:124(item/p) +msgid "" +"Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " +"There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " +"'info', 'warning', 'question' and 'error'." +msgstr "" +"Καθορίζει το εικονίδιο που προβάλλεται στο πλαίσιο παραθύρου του διαλόγου. " +"Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής " +"λέξεις κλειδιά - «info», «warning», «question» και «error»." + +#: C/usage.page:131(item/title) +msgid "--width=width" +msgstr "--width=πλάτος" + +#: C/usage.page:132(item/p) +msgid "Specifies the width of the dialog." +msgstr "Καθορίζει το πλάτος του διαλόγου." + +#: C/usage.page:136(item/title) +msgid "--height=height" +msgstr "--height=ύψος" + +#: C/usage.page:137(item/p) +msgid "Specifies the height of the dialog." +msgstr "Καθορίζει το ύψος του διαλόγου." + +#: C/usage.page:141(item/title) +msgid "--timeout=timeout" +msgstr "--timeout=χρονικό όριο" + +#: C/usage.page:142(item/p) +msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." +msgstr "" +"Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος " +"κλείνει." -#: C/file-selection.page:66(title) -msgid "File Selection Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου" +#: C/usage.page:152(section/title) +msgid "Help Options" +msgstr "Επιλογές βοήθειας" -#: C/file-selection.page:67(desc) -#| msgid " file selection dialog example" -msgid "Zenity file selection dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου του Zenity" +#: C/usage.page:154(section/p) +msgid "Zenity provides the following help options:" +msgstr "Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/error.page:28(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -#| "md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" -msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" +#: C/usage.page:161(item/title) +msgid "--help" +msgstr "--help" -#: C/error.page:6(desc) -msgid "Use the --error option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --error." +#: C/usage.page:162(item/p) +msgid "Displays shortened help text." +msgstr "Προβάλλει σύντομο κείμενο βοήθειας." -#: C/error.page:8(title) -msgid "Error Dialog" -msgstr "Διάλογος σφάλματος" +#: C/usage.page:166(item/title) +#| msgid "--help-all" +msgid "--help-all" +msgstr "--help-all" -#: C/error.page:9(p) -#| msgid "Use the option to create an error dialog." -msgid "Use the --error option to create an error dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --error για να δημιουργήσετε ένα διαλόγο σφάλματος." +#: C/usage.page:167(item/p) +msgid "Displays full help text for all dialogs." +msgstr "Πλήρες κείμενο βοήθειας για όλους τους διαλόγους." -#: C/error.page:13(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create an error dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο σφάλματος:" +#: C/usage.page:171(item/title) +#| msgid "--help-general" +msgid "--help-general" +msgstr "--help-general" -#: C/error.page:17(code) -#, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/bash\n" -#| "\n" -#| " zenity --error \\\n" -#| " --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --error \\\n" -"--text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/bash\n" -"\n" -"zenity --error \\\n" -"--text=\"Αδύνατη η εύρεση του /var/log/syslog.\"\n" +#: C/usage.page:172(item/p) +msgid "Displays help text for general dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις γενικές επιλογές διαλόγου." -#: C/error.page:26(title) -msgid "Error Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος" +#: C/usage.page:176(item/title) +#| msgid "--help-calendar" +msgid "--help-calendar" +msgstr "--help-calendar" -#: C/error.page:27(desc) -#| msgid " error dialog example" -msgid "Zenity error dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος του Zenity" +#: C/usage.page:177(item/p) +msgid "Displays help text for calendar dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ημερολογίου." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/entry.page:55(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" -msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" +#: C/usage.page:181(item/title) +#| msgid "--help-entry" +msgid "--help-entry" +msgstr "--help-entry" -#: C/entry.page:6(desc) -msgid "Use the --entry option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --entry." +#: C/usage.page:182(item/p) +msgid "Displays help text for text entry dialog options." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης " +"κειμένου." -#: C/entry.page:8(title) -msgid "Text Entry Dialog" -msgstr "Διάλογος καταχώρησης κειμένου" +#: C/usage.page:186(item/title) +#| msgid "--help-error" +msgid "--help-error" +msgstr "--help-error" -#: C/entry.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a text entry dialog. " -#| "Zenity returns the contents of the text entry " -#| "to standard output." -msgid "Use the --entry option to create a text entry dialog. Zenity returns the contents of the text entry to standard output." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --entry για να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει τα περιεχόμενα της καταχώρησης κειμένου στην κανονική έξοδο." +#: C/usage.page:187(item/p) +msgid "Displays help text for error dialog options." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." -#: C/entry.page:12(p) -msgid "The text entry dialog supports the following options:" -msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κειμένου υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:" +#: C/usage.page:191(item/title) +#| msgid "--help-info" +msgid "--help-info" +msgstr "--help-info" -#: C/entry.page:20(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." -msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου." +#: C/usage.page:192(item/p) +msgid "Displays help text for information dialog options." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " +"κειμένου." -#: C/entry.page:24(title) -msgid "--entry-text=text" -msgstr "--entry-text=κείμενο" +#: C/usage.page:196(item/title) +#| msgid "--help-file-selection" +msgid "--help-file-selection" +msgstr "--help-file-selection" -#: C/entry.page:25(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." +#: C/usage.page:197(item/p) +msgid "Displays help text for file selection dialog options." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." -#: C/entry.page:29(cmd) -msgid "--hide-text" -msgstr "--hide-text" +#: C/usage.page:201(item/title) +#| msgid "--help-list" +msgid "--help-list" +msgstr "--help-list" -#: C/entry.page:30(p) -msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." -msgstr "Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." +#: C/usage.page:202(item/p) +msgid "Displays help text for list dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου λίστας." -#: C/entry.page:35(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a text entry dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου:" +#: C/usage.page:206(item/title) +#| msgid "--help-notification" +msgid "--help-notification" +msgstr "--help-notification" -#: C/entry.page:39(code) -#, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " if zenity --entry \\\n" -#| " --title=\"Add an Entry\" \\\n" -#| " --text=\"Enter your _password:\" \\\n" -#| " --entry-text \"password\" \\\n" -#| " --hide-text\n" -#| " then echo $?\n" -#| " else echo \"No password entered\"\n" -#| " fi\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"if zenity --entry \\\n" -"--title=\"Add new profile\" \\\n" -"--text=\"Enter name of new profile:\" \\\n" -"--entry-text \"NewProfile\"\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No name entered\"\n" -"fi\n" +#: C/usage.page:207(item/p) +msgid "Displays help text for notification icon options." msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"if zenity --entry \\\n" -"--title=\"Προσθέστε νέο προφίλ\" \\\n" -"--text=\"Πληκτρολογήστε το όνομα του νέου προφίλ:\" \\\n" -"--entry-text \"Νέο προφίλ\"\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"Δε δόθηκε όνομα\"\n" -"fi\n" - -#: C/entry.page:53(title) -msgid "Text Entry Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." -#: C/entry.page:54(desc) -#| msgid " text entry dialog example" -msgid "Zenity text entry dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου του Zenity" +#: C/usage.page:211(item/title) +#| msgid "--help-progress" +msgid "--help-progress" +msgstr "--help-progress" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/color-selection.page:52(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -#| "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" -msgid "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" +#: C/usage.page:212(item/p) +msgid "Displays help text for progress dialog options." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." -#: C/color-selection.page:6(desc) -msgid "Use the --color-selection option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --color-selection." +#: C/usage.page:216(item/title) +#| msgid "--help-question" +msgid "--help-question" +msgstr "--help-question" -#: C/color-selection.page:8(title) -#| msgid "File Selection Dialog" -msgid "Color Selection Dialog" -msgstr "Διάλογος επιλογής χρώματος" +#: C/usage.page:217(item/p) +msgid "Displays help text for question dialog options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ερώτησης." -#: C/color-selection.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create an information dialog." -msgid "Use the --color-selection option to create a color selection dialog." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --color-selection για να δημιουργήσετε ένα χρωματικό διάλογο πληροφόρησης." +#: C/usage.page:221(item/title) +#| msgid "--help-warning" +msgid "--help-warning" +msgstr "--help-warning" -#: C/color-selection.page:12(p) -#| msgid "The file selection dialog supports the following options:" -msgid "The color selection dialog supports the following options:" -msgstr "Ο διάλογος επιλογής χρώματος υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" +#: C/usage.page:222(item/p) +msgid "Displays help text for warning dialog options." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." -#: C/color-selection.page:19(title) -msgid "--color=VALUE" -msgstr "--color=ΤΙΜΗ" +#: C/usage.page:226(item/title) +#| msgid "--help-text-info" +msgid "--help-text-info" +msgstr "--help-text-info" -#: C/color-selection.page:20(p) -msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" -msgstr "Ορίστε το αρχικό χρώμα.(π.χ: #FF0000)" +#: C/usage.page:227(item/p) +msgid "Displays help for text information dialog options." +msgstr "" +"Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " +"κειμένου." -#: C/color-selection.page:24(cmd) -msgid "--show-palette" -msgstr "--show-palette" +#: C/usage.page:231(item/title) +#| msgid "--help-misc" +msgid "--help-misc" +msgstr "--help-misc" -#: C/color-selection.page:25(p) -msgid "Show the palette." -msgstr "Εμφάνιση της παλέτας." +#: C/usage.page:232(item/p) +msgid "Displays help for miscellaneous options." +msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για διάφορες επιλογές." -#: C/color-selection.page:30(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a file selection dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a color selection dialog:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε έναν διάλογο επιλογής αρχείου:" +#: C/usage.page:236(item/title) +#| msgid "--help-gtk" +msgid "--help-gtk" +msgstr "--help-gtk" -#: C/color-selection.page:34(code) -#, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" -#| "\n" -#| " case $? in\n" -#| " 0)\n" -#| " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" -#| " 1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " -1)\n" -#| " echo \"No file selected.\";;\n" -#| " esac\n" -#| " " -msgid "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"You selected $COLOR.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"No color selected.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"An unexpected error has occurred.\";;\n" -"esac\n" -msgstr "" -"\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"COLOR=`zenity --color-selection --show-palette`\n" -"\n" -"case $? in\n" -" 0)\n" -"\t\techo \"Επιλέξατε το $COLOR.\";;\n" -" 1)\n" -" echo \"Δεν επιλέχθηκε χρώμα.\";;\n" -" -1)\n" -" echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" -"esac\n" +#: C/usage.page:237(item/p) +msgid "Displays help for GTK+ options." +msgstr "Προβάλλει βοήθεια για τις επιλογές GTK+." -#: C/color-selection.page:50(title) -#| msgid "File Selection Dialog Example" -msgid "Color Selection Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής χρώματος" +#: C/usage.page:247(section/title) +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Διάφορες επιλογές" -#: C/color-selection.page:51(desc) -#| msgid " file selection dialog example" -msgid "Zenity color selection dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής χρώματος του Zenity" +#: C/usage.page:249(section/p) +msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" +msgstr "Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες επιλογές:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/calendar.page:66(None) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -#| "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" -msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" -msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" +#: C/usage.page:256(item/title) +msgid "--about" +msgstr "--about" -#: C/calendar.page:6(desc) -msgid "Use the --calendar option." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --calendar." +#: C/usage.page:257(item/p) +msgid "" +"Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version " +"information, copyright information, and developer information." +msgstr "" +"Προβάλλει το παράθυρο διαλόγου Περί Zenity, που περιέχει " +"πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων ανάπτυξης του " +"Zenity." -#: C/calendar.page:8(title) -msgid "Calendar Dialog" -msgstr "Διάλογος ημερολογίου" +#: C/usage.page:261(item/title) +#| msgid "Use the --question option." +msgid "--version" +msgstr "--version" -#: C/calendar.page:9(p) -#| msgid "" -#| "Use the option to create a calendar dialog. " -#| "Zenity returns the selected date to standard " -#| "output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " -#| "current date." -msgid "Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date." -msgstr "Χρησιμοποιώντας την επιλογή --calendar δημιουργείτε έναν διάλογο ημερολογίου. Το Zenity αποδίδει την επιλεγμένη ημερομηνία σαν κανονική έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." - -#: C/calendar.page:12(p) -msgid "The calendar dialog supports the following options:" -msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:" +#: C/usage.page:262(item/p) +msgid "Displays the version number of Zenity." +msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης του Zenity." -#: C/calendar.page:20(p) -msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." -msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο ημερολογίου." +#: C/usage.page:272(section/title) +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Επιλογές GTK+" -#: C/calendar.page:24(title) -msgid "--day=day" -msgstr "--day=ημέρα" +#: C/usage.page:274(section/p) +msgid "" +"Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" +"+ options, execute the zenity --help-gtk command." +msgstr "" +"Το Zenity υποστηρίζει τις συνήθεις επιλογές του GTK+. Για περισσότερες " +"πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή zenity --help-gtk." -#: C/calendar.page:25(p) -#| msgid "" -#| "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. " -#| "day must be a number between 1 and 31 " -#| "inclusive." -msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." -msgstr "Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η ημέρα πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 31." +#: C/usage.page:283(section/title) +msgid "Environment Variables" +msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος" -#: C/calendar.page:29(title) -msgid "--month=month" -msgstr "--month=μήνας" +#: C/usage.page:285(section/p) +msgid "" +"Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " +"keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " +"the WINDOWID environment variable." +msgstr "" +"Υπό κανονικές συνθήκες, το Zenity ανιχνεύει το παράθυρο " +"τερματικού από το οποίο εκκινήθηκε και παραμένει πάνω από αυτό το παράθυρο. " +"Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την μεταβλητή " +"περιβάλλοντος WINDOWID." -#: C/calendar.page:30(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/warning.page:28(media) #| msgid "" -#| "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " -#| "month must be a number between 1 and 12 " -#| "inclusive." -msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive." -msgstr "Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο μήνας πρέπει να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 12." +#| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " +#| "md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " +"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " +"md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" -#: C/calendar.page:34(title) -msgid "--year=year" -msgstr "--year=έτος" +#: C/warning.page:6(info/desc) +msgid "Use the --warning option." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --warning." -#: C/calendar.page:35(p) -msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." -msgstr "Καθορίζει το έτος που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου." +#: C/warning.page:8(page/title) +msgid "Warning Dialog" +msgstr "Διάλογος προειδοποίησης" -#: C/calendar.page:39(title) -#| msgid "=format" -msgid "--date-format=format" -msgstr "--date-format=μορφή" +#: C/warning.page:9(page/p) +msgid "Use the --warning option to create a warning dialog." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε την επιλογή --warning για να δημιουργήσετε έναν " +"διάλογο προειδοποίησης." -#: C/calendar.page:40(p) -#| msgid "" -#| "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " -#| "selection. The default format depends on your locale. " -#| "format must be a format that is acceptable to " -#| "the strftime function, for example %A %d/%m/%" -#| "y." -msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. Format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." -msgstr "Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία <strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." - -#: C/calendar.page:45(p) -#| msgid "" -#| "The following example script shows how to create a calendar dialog: " -#| "" -msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" -msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου:" +#: C/warning.page:13(page/p) +msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " +"δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης:" -#: C/calendar.page:49(code) +#: C/warning.page:17(page/code) #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| " #!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| "\n" -#| " if zenity --calendar \\\n" -#| " --title=\"Select a Date\" \\\n" -#| " --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" -#| " --day=10 --month=8 --year=2004\n" -#| " then echo $?\n" -#| " else echo \"No date selected\"\n" -#| " fi\n" -#| " " msgid "" "\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" +"#!/bin/bash\n" "\n" -"if zenity --calendar \\\n" -"--title=\"Select a Date\" \\\n" -"--text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" -"--day=10 --month=8 --year=2004\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No date selected\"\n" -"fi\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" msgstr "" "\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" +"#!/bin/bash\n" "\n" -"if zenity --calendar \\\n" -"--title=\"Επιλέξτε ημερομηνία\" \\\n" -"--text=\"Κάντε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε.\" \\\n" -"--day=2 --month=4 --year=2009\n" -" then echo $?\n" -" else echo \"No date selected\"\n" -"fi\n" +"zenity --warning \\\n" +"--text=\"Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.\"\n" -#: C/calendar.page:64(title) -msgid "Calendar Dialog Example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου" +#: C/warning.page:26(figure/title) +msgid "Warning Dialog Example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης" -#: C/calendar.page:65(desc) -#| msgid "Calendar Dialog Example" -msgid "Zenity calendar dialog example" -msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου του Zenity" +#: C/warning.page:27(figure/desc) +msgid "Zenity warning dialog example" +msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης του Zenity" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -" Στέργιος Προσινικλής , 2009\n" -" Θάνος Τρυφωνίδης , 2012\n" -"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/." +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "-1" +#~ msgstr "-1" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "--help" +#~ msgstr "--help" + +#~ msgid "--about" +#~ msgstr "--about" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -#~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -#~ "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" - -#~ msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" -#~ msgstr "Εγχειρίδιο της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας Zenity V2.0" - -#~ msgid "2003" -#~ msgstr "2003" - -#~ msgid "2004" -#~ msgstr "2004" - -#~ msgid "Sun Microsystems, Inc." -#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό " -#~ "τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " -#~ "μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " -#~ "Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε " -#~ "να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε " -#~ "με αυτόν τον οδηγό." - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " -#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " -#~ "διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " -#~ "τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η " -#~ "τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται " -#~ "στον τομέα 6 της άδειας." - -#~ msgid "" -#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " -#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " -#~ "initial capital letters." -#~ msgstr "" -#~ "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν " -#~ "τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα " -#~ "ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας " -#~ "τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους " -#~ "χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " -#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " -#~ "DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ " -#~ "ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ " -#~ "ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή " -#~ "ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ " -#~ "ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ " -#~ "ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ " -#~ "ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ " -#~ "ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." - -#~ msgid "" -#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " -#~ "ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ " -#~ "ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ " -#~ "ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή " -#~ "ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ " -#~ "ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT: " -#~ msgstr "" -#~ "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ " -#~ "ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " -#~ "" - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Sun" - -#~ msgid "Java Desktop System Documentation Team" -#~ msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java" - -#~ msgid "Glynn" -#~ msgstr "Glynn" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Foster" - -#~ msgid "GNOME Documentation Project" -#~ msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME" - -#~ msgid "Curran" -#~ msgstr "Curran" - -#~ msgid "August 2004" -#~ msgstr "Αύγουστος 2004" - -#~ msgid "Zenity Manual V1.0" -#~ msgstr "Εγχειρίδιο Zenity V1.0" - -#~ msgid "January 2003" -#~ msgstr "Ιανουάριος 2003" - -#~ msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.6.0 της εφαρμογής Zenity." - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Ανάδραση" - -#~ msgid "" -#~ "To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." -#~ msgstr "" -#~ "Για να στείλετε τις παρατηρήσεις σας, ακολουθήστε τις οδηγίες στην σελίδα " -#~ "«Feedback Page»." - -#~ msgid "" -#~ "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you " -#~ "to display dialog boxes from the commandline and shell scripts." -#~ msgstr "" -#~ "To «Zenity» είναι το πρόγραμμα δημιουργίας παραθύρων διαλόγων (dialog " -#~ "boxes) του GNOME. Εκτελεί την ίδια λειτουργία με το παλαιότερο gdialog " -#~ "καθώς και το dialog σε κατάσταση κονσόλας. Σας επιτρέπει να προβάλλετε " -#~ "παράθυρα διαλόγων από την γραμμή εντολών και από δέσμες ενεργειών " -#~ "κελύφους." - -#~ msgid "zenity command" -#~ msgstr "εντολή zenity" - -#~ msgid "dialog creator" -#~ msgstr "δημιουργός διαλόγου" - -#~ msgid "" -#~ "For example, use: zenity --calendar --title=" -#~ "\"Holiday Planner\" Do not use: " -#~ "zenity --calendar --title=Holiday Planner" -#~ msgstr "" -#~ "Για παράδειγμα, χρησιμοποιείστε: zenity --" -#~ "calendar --title=\"Ημερολόγιο διακοπών\" " -#~ "και όχι: zenity --calendar --title=Ημερολόγιο " -#~ "διακοπών" - -#~ msgid "=title" -#~ msgstr "=Τίτλος" - -#~ msgid "=width" -#~ msgstr "=πλάτος" - -#~ msgid "=height" -#~ msgstr "=ύψος" - -#~ msgid "=timeout" -#~ msgstr "" -#~ "=χρονικό περιθώριο" - -#~ msgid "=text" -#~ msgstr "=κείμενο" - -#~ msgid "=day" -#~ msgstr "=ημέρα" - -#~ msgid "=month" -#~ msgstr "=μήνας" - -#~ msgid "=year" -#~ msgstr "=έτος" - -#~ msgid "Zenity" -#~ msgstr "Zenity" - -#~ msgid "=filename" -#~ msgstr "" -#~ "=όνομα αρχείου" - -#~ msgid "=column" -#~ msgstr "=στήλη" - -#~ msgid "" -#~ "Zenity can create four types of message dialog:" -#~ msgstr "" -#~ "Το Zenity μπορεί να δημιουργήσει τέσσερεις " -#~ "τύπους διαλόγων μηνύματος:" - -#~ msgid "=text" -#~ msgstr "=κείμενο" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " #!/bin/sh\n" -#~ "\n" -#~ " FILE=`zenity --file-selection \\\n" -#~ " --title=\"Select a File\"`\n" -#~ "\n" -#~ " case $? in\n" -#~ " 0)\n" -#~ " zenity --text-info \\\n" -#~ " --title=$FILE \\\n" -#~ " --filename=$FILE \\\n" -#~ " --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" -#~ " 1)\n" -#~ " echo \"No file selected.\";;\n" -#~ " -1)\n" -#~ " echo \"No file selected.\";;\n" -#~ " esac\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " #!/bin/sh\n" -#~ "\n" -#~ " FILE=`zenity --file-selection \\\n" -#~ " --title=\"Επιλογή αρχείου\"`\n" -#~ "\n" -#~ " case $? in\n" -#~ " 0)\n" -#~ " zenity --text-info \\\n" -#~ " --title=$FILE \\\n" -#~ " --filename=$FILE \\\n" -#~ " --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" -#~ " 1)\n" -#~ " echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n" -#~ " -1)\n" -#~ " echo \"Δεν επιλέχθηκε αρχείο.\";;\n" -#~ " esac\n" -#~ " " +#~ msgid "--version" +#~ msgstr "--version" -- cgit From 4b3520bc64117ee52e77ae12837b9a4a9135359c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tom Tryfonidis Date: Thu, 13 Sep 2012 14:00:12 +0300 Subject: Updated Greek help translation --- help/el/el.po | 97 +++-------------------------------------------------------- 1 file changed, 5 insertions(+), 92 deletions(-) (limited to 'help/el') diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index afbe30d5..469f4096 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-21 22:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-22 01:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-13 13:43+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -18,7 +18,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 -#| msgid "translator-credits" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -60,13 +59,6 @@ msgid "link" msgstr "σύνδεσμο" #: C/legal.xml:2(legalnotice/para) -#| msgid "" -#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#| "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -153,10 +145,6 @@ msgstr "" "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/legal.xml:28(legalnotice/para) -#| msgid "" -#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#| "UNDERSTANDING THAT: " msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " @@ -171,9 +159,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/calendar.page:66(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " -#| "md5=92bf5317d799665acf0d4005cee184c2" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " @@ -259,9 +244,9 @@ msgid "" msgstr "" "Καθορίζει την μορφή που αποδίδεται από τον διάλογο ημερολογίου μετά την " "επιλογή ημερομηνίας. Η προεπιλεγμένη μορφή εξαρτάται από την προσαρμογή " -"εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή " -"πρέπει να συντάσσεται έτσι ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία " -"<strftime, για παράδειγμα %A %d/%m/%y." +"εντοπιότητας(locale) που χρησιμοποιείτε. Η μορφή πρέπει να συντάσσεται έτσι " +"ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία strftime, για " +"παράδειγμα %A %d/%m/%y." #: C/calendar.page:45(page/p) msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" @@ -309,9 +294,6 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου του Zeni #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-selection.page:52(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-colorselection-screenshot.png'; " -#| "md5=febe3f417acea789c9db628fbe44f798" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " @@ -349,7 +331,6 @@ msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" msgstr "Ορίστε το αρχικό χρώμα.(π.χ: #FF0000)" #: C/color-selection.page:24(item/title) -#| msgid "--show-palette" msgid "--show-palette" msgstr "--show-palette" @@ -408,9 +389,6 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής χρώματος #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/entry.page:55(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " -#| "md5=bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " @@ -458,7 +436,6 @@ msgstr "" "καταχώρησης κειμένου." #: C/entry.page:29(item/title) -#| msgid "--hide-text" msgid "--hide-text" msgstr "--hide-text" @@ -511,9 +488,6 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμέ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/error.page:28(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " -#| "md5=a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " @@ -570,9 +544,6 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος του Zen #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/file-selection.page:68(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " -#| "md5=bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " @@ -617,7 +588,6 @@ msgstr "" "επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." #: C/file-selection.page:25(item/title) -#| msgid "--multiple" msgid "--multiple" msgstr "--multiple" @@ -628,7 +598,6 @@ msgstr "" "Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." #: C/file-selection.page:30(item/title) -#| msgid "--directory" msgid "--directory" msgstr "--directory" @@ -637,7 +606,6 @@ msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgstr "Επιτρέπει μόνο την επιλογή καταλόγων στον διάλογο επιλογής αρχείου." #: C/file-selection.page:35(item/title) -#| msgid "Use the --scale option." msgid "--save" msgstr "--save" @@ -708,9 +676,6 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου τ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/forms.page:81(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-forms-screenshot.png'; " -#| "md5=c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " @@ -861,9 +826,6 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών του Zenity--checklist" msgstr "--checklist" @@ -1079,7 +1037,6 @@ msgstr "" "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." #: C/list.page:40(item/title) -#| msgid "--radiolist" msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" @@ -1090,7 +1047,6 @@ msgstr "" "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." #: C/list.page:46(item/title) C/text.page:25(item/title) -#| msgid "--editable" msgid "--editable" msgstr "--editable" @@ -1182,9 +1138,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:37(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " -#| "md5=b67bf309c6e479db8677947f1810a999" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " @@ -1247,9 +1200,6 @@ msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης του #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/password.page:47(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-password-screenshot.png'; " -#| "md5=6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " @@ -1277,7 +1227,6 @@ msgid "The password entry dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κωδικού υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:" #: C/password.page:18(item/title) -#| msgid "--username" msgid "--username" msgstr "--username" @@ -1340,9 +1289,6 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμέ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/progress.page:77(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " -#| "md5=75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " @@ -1392,7 +1338,6 @@ msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." msgstr "Καθορίζει το αρχικό ποσοστό που μπαίνει στον διάλογο ένδειξης προόδου." #: C/progress.page:34(item/title) -#| msgid "--auto-close" msgid "--auto-close" msgstr "--auto-close" @@ -1401,7 +1346,6 @@ msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." msgstr "Κλείνει τον διάλογο ενημέρωσης προόδου όταν επιτευχθεί το 100%." #: C/progress.page:39(item/title) -#| msgid "--pulsate" msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" @@ -1481,9 +1425,6 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου τ #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/question.page:28(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " -#| "md5=5889e2a57b9d1885f22977587a269610" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " @@ -1540,9 +1481,6 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης του Zenit #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/scale.page:77(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-scale-screenshot.png'; " -#| "md5=d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " @@ -1611,7 +1549,6 @@ msgid "Set step size. (Default: 1)" msgstr "Ορίστε το μέγεθος του βήματος. (Προεπιλεγμένη: 1)" #: C/scale.page:44(item/title) -#| msgid "--print-partial" msgid "--print-partial" msgstr "--print-partial" @@ -1620,7 +1557,6 @@ msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." msgstr "Όταν αλλάζει μια τιμή, εκτύπωσε την στην κανονική έξοδο." #: C/scale.page:49(item/title) -#| msgid "--hide-value" msgid "--hide-value" msgstr "--hide-value" @@ -1678,9 +1614,6 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου κλιμάκωσης του Z #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/text.page:83(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " -#| "md5=79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " @@ -1937,7 +1870,6 @@ msgstr "" #: C/usage.page:49(section/screen) #, no-wrap -#| msgid "\"_Choose a name\"." msgid "\"_Choose a name\"." msgstr "\"_Επιλογή ονόματος\"." @@ -2071,7 +2003,6 @@ msgid "Displays shortened help text." msgstr "Προβάλλει σύντομο κείμενο βοήθειας." #: C/usage.page:166(item/title) -#| msgid "--help-all" msgid "--help-all" msgstr "--help-all" @@ -2080,7 +2011,6 @@ msgid "Displays full help text for all dialogs." msgstr "Πλήρες κείμενο βοήθειας για όλους τους διαλόγους." #: C/usage.page:171(item/title) -#| msgid "--help-general" msgid "--help-general" msgstr "--help-general" @@ -2089,7 +2019,6 @@ msgid "Displays help text for general dialog options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις γενικές επιλογές διαλόγου." #: C/usage.page:176(item/title) -#| msgid "--help-calendar" msgid "--help-calendar" msgstr "--help-calendar" @@ -2098,7 +2027,6 @@ msgid "Displays help text for calendar dialog options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ημερολογίου." #: C/usage.page:181(item/title) -#| msgid "--help-entry" msgid "--help-entry" msgstr "--help-entry" @@ -2109,7 +2037,6 @@ msgstr "" "κειμένου." #: C/usage.page:186(item/title) -#| msgid "--help-error" msgid "--help-error" msgstr "--help-error" @@ -2119,7 +2046,6 @@ msgstr "" "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." #: C/usage.page:191(item/title) -#| msgid "--help-info" msgid "--help-info" msgstr "--help-info" @@ -2130,7 +2056,6 @@ msgstr "" "κειμένου." #: C/usage.page:196(item/title) -#| msgid "--help-file-selection" msgid "--help-file-selection" msgstr "--help-file-selection" @@ -2140,7 +2065,6 @@ msgstr "" "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." #: C/usage.page:201(item/title) -#| msgid "--help-list" msgid "--help-list" msgstr "--help-list" @@ -2149,7 +2073,6 @@ msgid "Displays help text for list dialog options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου λίστας." #: C/usage.page:206(item/title) -#| msgid "--help-notification" msgid "--help-notification" msgstr "--help-notification" @@ -2159,7 +2082,6 @@ msgstr "" "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." #: C/usage.page:211(item/title) -#| msgid "--help-progress" msgid "--help-progress" msgstr "--help-progress" @@ -2169,7 +2091,6 @@ msgstr "" "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." #: C/usage.page:216(item/title) -#| msgid "--help-question" msgid "--help-question" msgstr "--help-question" @@ -2178,7 +2099,6 @@ msgid "Displays help text for question dialog options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ερώτησης." #: C/usage.page:221(item/title) -#| msgid "--help-warning" msgid "--help-warning" msgstr "--help-warning" @@ -2188,7 +2108,6 @@ msgstr "" "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." #: C/usage.page:226(item/title) -#| msgid "--help-text-info" msgid "--help-text-info" msgstr "--help-text-info" @@ -2199,7 +2118,6 @@ msgstr "" "κειμένου." #: C/usage.page:231(item/title) -#| msgid "--help-misc" msgid "--help-misc" msgstr "--help-misc" @@ -2208,7 +2126,6 @@ msgid "Displays help for miscellaneous options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για διάφορες επιλογές." #: C/usage.page:236(item/title) -#| msgid "--help-gtk" msgid "--help-gtk" msgstr "--help-gtk" @@ -2238,7 +2155,6 @@ msgstr "" "Zenity." #: C/usage.page:261(item/title) -#| msgid "Use the --question option." msgid "--version" msgstr "--version" @@ -2279,9 +2195,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/warning.page:28(media) -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " -#| "md5=146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " -- cgit From e10aafee3dc8671cfe831964e19e21e46337493a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dimitris Spingos Date: Mon, 13 Jan 2014 17:51:26 +0200 Subject: Updated Greek translation --- help/el/el.po | 1113 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 767 insertions(+), 346 deletions(-) (limited to 'help/el') diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 469f4096..146eb31c 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,21 +1,21 @@ # translation of zenity-help.HEAD.po to Ελληνικά # Sterios Prosiniklis , 2009. # Marios Zindilis , 2011. -# +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-13 13:43+0200\n" -"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-12 08:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 18:24+0300\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" +"Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -24,41 +24,51 @@ msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Στέργιος Προσινικλής , 2009\n" " Θάνος Τρυφωνίδης , 2012\n" +" Δημήτρης Σπίγγος , 2014\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/." -#: C/index.page:6(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:6 msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java της Sun" -#: C/index.page:9(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:9 msgid "Glynn Foster" msgstr "Glynn Foster" -#: C/index.page:12(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:12 msgid "Nicholas Curran" msgstr "Nicholas Curran" -#: C/index.page:16(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:16 msgid "Yasumichi Akahoshi" msgstr "Yasumichi Akahoshi" -#: C/index.page:20(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/index.page:20 msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" msgstr "Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU (GFDL)" -#: C/index.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:24 msgid "Zenity Manual" msgstr "Εγχειρίδιο του Zenity" -#: C/index.page:27(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:27 msgid "Dialogs" msgstr "Διάλογοι" -#: C/legal.xml:9(para/ulink) +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "σύνδεσμο" -#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -74,7 +84,8 @@ msgstr "" "βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-" "DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." -#: C/legal.xml:12(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -87,7 +98,8 @@ msgstr "" "συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " "της άδειας." -#: C/legal.xml:19(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -101,7 +113,8 @@ msgstr "" "έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " "αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." -#: C/legal.xml:35(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -124,7 +137,8 @@ msgstr "" "ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." -#: C/legal.xml:55(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -144,7 +158,8 @@ msgstr "" "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." -#: C/legal.xml:28(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " @@ -154,11 +169,12 @@ msgstr "" "ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:" "orderedlist-1/>" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/calendar.page:66(media) +#: C/calendar.page:66 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " @@ -167,15 +183,18 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-calendar-screenshot.png' " "md5='92bf5317d799665acf0d4005cee184c2'" -#: C/calendar.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/calendar.page:6 msgid "Use the --calendar option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --calendar." -#: C/calendar.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/calendar.page:8 msgid "Calendar Dialog" msgstr "Διάλογος ημερολογίου" -#: C/calendar.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar.page:9 msgid "" "Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity " "returns the selected date to standard output. If no date is specified on the " @@ -186,24 +205,29 @@ msgstr "" "έξοδο. Αν δεν καθοριστεί ημερομηνία στην γραμμή εντολών, ο διάλογος " "χρησιμοποιεί την τρέχουσα ημερομηνία." -#: C/calendar.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar.page:12 msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:" -#: C/calendar.page:19(item/title) C/entry.page:19(item/title) -#: C/notification.page:16(item/title) C/progress.page:24(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/calendar.page:19 C/entry.page:19 C/notification.page:16 +#: C/progress.page:24 msgid "--text=text" msgstr "--text=κείμενο" -#: C/calendar.page:20(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar.page:20 msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο ημερολογίου." -#: C/calendar.page:24(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/calendar.page:24 msgid "--day=day" msgstr "--day=ημέρα" -#: C/calendar.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar.page:25 msgid "" "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a " "number between 1 and 31 inclusive." @@ -211,11 +235,13 @@ msgstr "" "Καθορίζει την ημέρα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Η ημέρα πρέπει " "να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 31." -#: C/calendar.page:29(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/calendar.page:29 msgid "--month=month" msgstr "--month=μήνας" -#: C/calendar.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar.page:30 msgid "" "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a " "number between 1 and 12 inclusive." @@ -223,19 +249,23 @@ msgstr "" "Καθορίζει τον μήνα που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου. Ο μήνας πρέπει " "να είναι ένας αριθμός από 1 έως και 12." -#: C/calendar.page:34(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/calendar.page:34 msgid "--year=year" msgstr "--year=έτος" -#: C/calendar.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar.page:35 msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." msgstr "Καθορίζει το έτος που επιλέγεται στον διάλογο ημερολογίου." -#: C/calendar.page:39(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/calendar.page:39 msgid "--date-format=format" msgstr "--date-format=μορφή" -#: C/calendar.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/calendar.page:40 msgid "" "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " "selection. The default format depends on your locale. Format must be a " @@ -248,13 +278,15 @@ msgstr "" "ώστε να γίνεται αποδεκτή από την λειτουργία strftime, για " "παράδειγμα %A %d/%m/%y." -#: C/calendar.page:45(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/calendar.page:45 msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " "δημιουργήσετε έναν διάλογο ημερολογίου:" -#: C/calendar.page:49(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/calendar.page:49 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -281,19 +313,22 @@ msgstr "" " else echo \"No date selected\"\n" "fi\n" -#: C/calendar.page:64(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/calendar.page:64 msgid "Calendar Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου" -#: C/calendar.page:65(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/calendar.page:65 msgid "Zenity calendar dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ημερολογίου του Zenity" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/color-selection.page:52(media) +#: C/color-selection.page:52 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " @@ -302,15 +337,18 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-colorselection-screenshot.png' " "md5='febe3f417acea789c9db628fbe44f798'" -#: C/color-selection.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/color-selection.page:6 msgid "Use the --color-selection option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --color-selection." -#: C/color-selection.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/color-selection.page:8 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Διάλογος επιλογής χρώματος" -#: C/color-selection.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-selection.page:9 msgid "" "Use the --color-selection option to create a color selection " "dialog." @@ -318,34 +356,41 @@ msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --color-selection για να δημιουργήσετε " "ένα χρωματικό διάλογο πληροφόρησης." -#: C/color-selection.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-selection.page:12 msgid "The color selection dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος επιλογής χρώματος υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/color-selection.page:19(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/color-selection.page:19 msgid "--color=VALUE" msgstr "--color=ΤΙΜΗ" -#: C/color-selection.page:20(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-selection.page:20 msgid "Set the initial color.(ex: #FF0000)" msgstr "Ορίστε το αρχικό χρώμα.(π.χ: #FF0000)" -#: C/color-selection.page:24(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/color-selection.page:24 msgid "--show-palette" msgstr "--show-palette" -#: C/color-selection.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/color-selection.page:25 msgid "Show the palette." msgstr "Εμφάνιση της παλέτας." -#: C/color-selection.page:30(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/color-selection.page:30 msgid "" "The following example script shows how to create a color selection dialog:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε " "έναν διάλογο επιλογής αρχείου:" -#: C/color-selection.page:34(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/color-selection.page:34 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -376,19 +421,22 @@ msgstr "" " echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" "esac\n" -#: C/color-selection.page:50(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/color-selection.page:50 msgid "Color Selection Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής χρώματος" -#: C/color-selection.page:51(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/color-selection.page:51 msgid "Zenity color selection dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής χρώματος του Zenity" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/entry.page:55(media) +#: C/entry.page:55 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " @@ -397,15 +445,18 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-entry-screenshot.png' " "md5='bae6bf4342a66a3900deb15bde82ff42'" -#: C/entry.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/entry.page:6 msgid "Use the --entry option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --entry." -#: C/entry.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/entry.page:8 msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Διάλογος καταχώρησης κειμένου" -#: C/entry.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/entry.page:9 msgid "" "Use the --entry option to create a text entry dialog. " "Zenity returns the contents of the text entry to standard output." @@ -414,20 +465,24 @@ msgstr "" "διάλογο καταχώρησης κειμένου. Το Zenity αποδίδει τα περιεχόμενα " "της καταχώρησης κειμένου στην κανονική έξοδο." -#: C/entry.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/entry.page:12 msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κειμένου υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:" -#: C/entry.page:20(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/entry.page:20 msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." msgstr "" "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στον διάλογο καταχώρησης κειμένου." -#: C/entry.page:24(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/entry.page:24 msgid "--entry-text=text" msgstr "--entry-text=κείμενο" -#: C/entry.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/entry.page:25 msgid "" "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " "dialog." @@ -435,22 +490,26 @@ msgstr "" "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου " "καταχώρησης κειμένου." -#: C/entry.page:29(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/entry.page:29 msgid "--hide-text" msgstr "--hide-text" -#: C/entry.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/entry.page:30 msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." msgstr "" "Αποκρύπτει το κείμενο στο πεδίο εισαγωγής του διαλόγου καταχώρησης κειμένου." -#: C/entry.page:35(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/entry.page:35 msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " "δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κειμένου:" -#: C/entry.page:39(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/entry.page:39 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -475,19 +534,22 @@ msgstr "" " else echo \"Δε δόθηκε όνομα\"\n" "fi\n" -#: C/entry.page:53(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/entry.page:53 msgid "Text Entry Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου" -#: C/entry.page:54(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/entry.page:54 msgid "Zenity text entry dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου του Zenity" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/error.page:28(media) +#: C/error.page:28 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " @@ -496,27 +558,32 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-error-screenshot.png' " "md5='a4b287f89625cfd54ca38bc404d8bdf6'" -#: C/error.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/error.page:6 msgid "Use the --error option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --error." -#: C/error.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/error.page:8 msgid "Error Dialog" msgstr "Διάλογος σφάλματος" -#: C/error.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/error.page:9 msgid "Use the --error option to create an error dialog." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --error για να δημιουργήσετε ένα " "διαλόγο σφάλματος." -#: C/error.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/error.page:13 msgid "The following example script shows how to create an error dialog:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " "δημιουργήσετε έναν διάλογο σφάλματος:" -#: C/error.page:17(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/error.page:17 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -531,19 +598,22 @@ msgstr "" "zenity --error \\\n" "--text=\"Αδύνατη η εύρεση του /var/log/syslog.\"\n" -#: C/error.page:26(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/error.page:26 msgid "Error Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος" -#: C/error.page:27(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/error.page:27 msgid "Zenity error dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος του Zenity" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/file-selection.page:68(media) +#: C/file-selection.page:68 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " @@ -552,15 +622,18 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-fileselection-screenshot.png' " "md5='bbba2652577f14ab4719f55a2ff57073'" -#: C/file-selection.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/file-selection.page:6 msgid "Use the --file-selection option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --file-selection." -#: C/file-selection.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/file-selection.page:8 msgid "File Selection Dialog" msgstr "Διάλογος επιλογής αρχείου" -#: C/file-selection.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-selection.page:9 msgid "" "Use the --file-selection option to create a file selection " "dialog. Zenity returns the selected files or directories to " @@ -571,15 +644,18 @@ msgstr "" "ή καταλόγους σαν κανονική έξοδο. Η προεπιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του " "διαλόγου επιλογής αρχείου είναι άνοιγμα." -#: C/file-selection.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-selection.page:13 msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος επιλογής αρχείου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/file-selection.page:20(item/title) C/text.page:20(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/file-selection.page:20 C/text.page:20 msgid "--filename=filename" msgstr "--filename=όνομα αρχείου" -#: C/file-selection.page:21(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-selection.page:21 msgid "" "Specifies the file or directory that is selected in the file selection " "dialog when the dialog is first shown." @@ -587,52 +663,62 @@ msgstr "" "Καθορίζει το αρχείο ή τον κατάλογο που είναι επιλεγμένος στον διάλογο " "επιλογής αρχείου όταν ανοίγει." -#: C/file-selection.page:25(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/file-selection.page:25 msgid "--multiple" msgstr "--multiple" -#: C/file-selection.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-selection.page:26 msgid "" "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "" "Επιτρέπει την επιλογή πολλών ονομάτων αρχείου στον διάλογο επιλογής αρχείου." -#: C/file-selection.page:30(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/file-selection.page:30 msgid "--directory" msgstr "--directory" -#: C/file-selection.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-selection.page:31 msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgstr "Επιτρέπει μόνο την επιλογή καταλόγων στον διάλογο επιλογής αρχείου." -#: C/file-selection.page:35(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/file-selection.page:35 msgid "--save" msgstr "--save" -#: C/file-selection.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-selection.page:36 msgid "Set the file selection dialog into save mode." msgstr "" "Ρύθμιση του διαλόγου επιλογής αρχείου σε κατάσταση λειτουργίας αποθήκευσης." -#: C/file-selection.page:40(item/title) C/list.page:52(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/file-selection.page:40 C/list.page:52 msgid "--separator=separator" msgstr "--separator=διαχωριστικό" -#: C/file-selection.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-selection.page:41 msgid "" "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "" "Καθορίζει την συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για να διαχωρίσει την " "αποδοθείσα λίστα ονομάτων." -#: C/file-selection.page:46(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-selection.page:46 msgid "" "The following example script shows how to create a file selection dialog:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως δημιουργείτε " "έναν διάλογο επιλογής αρχείου:" -#: C/file-selection.page:50(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/file-selection.page:50 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -663,19 +749,22 @@ msgstr "" " echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" "esac\n" -#: C/file-selection.page:66(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/file-selection.page:66 msgid "File Selection Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου" -#: C/file-selection.page:67(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/file-selection.page:67 msgid "Zenity file selection dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου επιλογής αρχείου του Zenity" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/forms.page:81(media) +#: C/forms.page:81 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " @@ -684,71 +773,87 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-forms-screenshot.png' " "md5='c11fab02e4d51212a538ce6859799d5f'" -#: C/forms.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms.page:6 msgid "Use the --forms option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --forms." -#: C/forms.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms.page:8 msgid "Forms Dialog" msgstr "Διάλογος φορμών" -#: C/forms.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:9 msgid "Use the --forms option to create a forms dialog." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --forms για να δημιουργήσετε έναν " "διάλογο φορμών." -#: C/forms.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:13 msgid "The forms dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος φορμών υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/forms.page:20(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/forms.page:20 msgid "--add-entry=FieldName" msgstr "--add-entry=Όνομα πεδίου" -#: C/forms.page:21(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms.page:21 msgid "Add a new Entry in forms dialog." msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρισης στο διάλογο φορμών." -#: C/forms.page:25(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/forms.page:25 msgid "--add-password=FieldName" msgstr "--add-password=Όνομα πεδίου" -#: C/forms.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms.page:26 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)" msgstr "" "Προσθήκη μίας νέας καταχώρησης κωδικού στο διάλογο φορμών. (Απόκρυψη " "κειμένου)" -#: C/forms.page:30(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/forms.page:30 msgid "--add-calendar=FieldName" msgstr "--add-calendar=Όνομα πεδίου" -#: C/forms.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms.page:31 msgid "Add a new Calendar in forms dialog." msgstr "Προσθήκη ενός νέου ημερολογίου στο διάλογο φορμών." -#: C/forms.page:35(item/title) C/scale.page:19(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/forms.page:35 C/scale.page:19 msgid "--text=TEXT" msgstr "--text=ΚΕΙΜΕΝΟ" -#: C/forms.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms.page:36 msgid "Set the dialog text." msgstr "Ορίστε το κείμενο του διαλόγου." -#: C/forms.page:40(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/forms.page:40 msgid "--separator=SEPARATOR" msgstr "--separator=ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ" -#: C/forms.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms.page:41 msgid "Set output separator character. (Default: | )" msgstr "Ορίστε το διαχωριστικό χαρακτήρα εξόδου. (Προεπιλεγμένο: | )" -#: C/forms.page:45(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/forms.page:45 msgid "--forms-date-format=PATTERN" msgstr "--forms-date-format=ΜΟΤΙΒΟ" -#: C/forms.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms.page:46 msgid "" "Set the format for the returned date. The default format depends on your " "locale. format must be a Format that is acceptable to the strftimestrftime, για " "παράδειγμα %A %d/%m/%y." -#: C/forms.page:51(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:51 msgid "The following example script shows how to create a forms dialog:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " "δημιουργήσετε έναν διάλογο φορμών:" -#: C/forms.page:55(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/forms.page:55 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -813,19 +920,22 @@ msgstr "" "\t;;\n" "esac\n" -#: C/forms.page:79(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/forms.page:79 msgid "Forms Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών" -#: C/forms.page:80(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/forms.page:80 msgid "Zenity forms dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών του Zenity" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/info.page:28(media) +#: C/info.page:28 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " @@ -834,27 +944,32 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-information-screenshot.png' " "md5='72386d53a991c46e918ee6dd22795aa6'" -#: C/info.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/info.page:6 msgid "Use the --info option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --info." -#: C/info.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/info.page:8 msgid "Info Dialog" msgstr "Διαλόγου πληροφοριών" -#: C/info.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/info.page:9 msgid "Use the --info option to create an information dialog." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --info για να δημιουργήσετε έναν " "διάλογο πληροφόρησης." -#: C/info.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/info.page:13 msgid "The following example script shows how to create an information dialog:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " "δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών:" -#: C/info.page:17(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/info.page:17 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -869,101 +984,123 @@ msgstr "" "zenity --info \\\n" "--text=\"Η συγχώνευση ολοκληρώθηκε. Ενημερώθηκαν 3 από 10 αρχεία.\"\n" -#: C/info.page:26(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/info.page:26 msgid "Information Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης" -#: C/info.page:27(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/info.page:27 msgid "Zenity information dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφόρησης του Zenity" -#: C/intro.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/intro.page:6 msgid "" "Zenity enables you to create the various types of simple dialog." msgstr "" "Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω " "τύπους απλών διαλόγων." -#: C/intro.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/intro.page:8 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: C/intro.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/intro.page:9 msgid "" "Zenity enables you to create the following types of simple dialog:" msgstr "" "Η εφαρμογή Zenity σας επιτρέπει να δημιουργήσετε τους παρακάτω " "τύπους απλών διαλόγων:" -#: C/intro.page:14(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:14 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολογίου" -#: C/intro.page:15(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:15 msgid "File selection" msgstr "Επιλογής αρχείου" -#: C/intro.page:16(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:16 msgid "Forms" msgstr "Φόρμες" -#: C/intro.page:17(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:17 msgid "List" msgstr "Λίστας" -#: C/intro.page:18(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:18 msgid "Notification icon" msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" -#: C/intro.page:19(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:19 msgid "Message" msgstr "Μηνυμάτων" -#: C/intro.page:21(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:21 msgid "Error" msgstr "Σφάλματος" -#: C/intro.page:22(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:22 msgid "Information" msgstr "Πληροφόρησης" -#: C/intro.page:23(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:23 msgid "Question" msgstr "Ερώτησης" -#: C/intro.page:24(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:24 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίησης" -#: C/intro.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:27 msgid "Password entry" msgstr "Καταχώρηση κωδικού" -#: C/intro.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:28 msgid "Progress" msgstr "Ένδειξης προόδου" -#: C/intro.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:29 msgid "Text entry" msgstr "Καταχώρησης κειμένου" -#: C/intro.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:30 msgid "Text information" msgstr "Πληροφοριών κειμένου" -#: C/intro.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:31 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" -#: C/intro.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/intro.page:32 msgid "Color selection" msgstr "Επιλογή χρώματος" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/list.page:84(media) +#: C/list.page:84 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " @@ -972,15 +1109,18 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-list-screenshot.png' " "md5='8bd9ad9c760516a966d3590b2019fa1e'" -#: C/list.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/list.page:6 msgid "Use the --list option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --list." -#: C/list.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/list.page:8 msgid "List Dialog" msgstr "Διάλογος λίστας" -#: C/list.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/list.page:9 msgid "" "Use the --list option to create a list dialog. Zenity " "returns the entries in the first column of text of selected rows to standard " @@ -990,7 +1130,8 @@ msgstr "" "λίστας. Το Zenity αποδίδει τις εγγραφές της πρώτης στήλης " "κειμένου των επιλεγμένων σειρών σαν κανονική έξοδο." -#: C/list.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/list.page:13 msgid "" "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " "provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " @@ -1000,7 +1141,8 @@ msgstr "" "Μπορείτε να δώσετε τα δεδομένα στον διάλογο με κανονική εισαγωγή. Κάθε " "εγγραφή πρέπει να διαχωρίζεται από χαρακτήρα νέας γραμμής." -#: C/list.page:17(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/list.page:17 msgid "" "If you use the --checklist or --radiolist options, " "each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." @@ -1008,15 +1150,18 @@ msgstr "" "Αν χρησιμοποιήσετε τις επιλογές --checklist ή --radiolist, κάθε σειρά πρέπει να αρχίζει με 'TRUE' ή 'FALSE'." -#: C/list.page:21(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/list.page:21 msgid "The list dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος λίστας υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/list.page:28(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/list.page:28 msgid "--column=column" msgstr "--column=στήλη" -#: C/list.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/list.page:29 msgid "" "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " "specify a --column option for each column that you want to " @@ -1026,35 +1171,42 @@ msgstr "" "Πρέπει να ορίσετε μία επιλογή --column για κάθε στήλη που θέλετε " "να προβάλλετε στον διάλογο." -#: C/list.page:34(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/list.page:34 msgid "--checklist" msgstr "--checklist" -#: C/list.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/list.page:35 msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "" "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουτιά επιλογής." -#: C/list.page:40(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/list.page:40 msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" -#: C/list.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/list.page:41 msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgstr "" "Καθορίζει ότι η πρώτη στήλη του διαλόγου λίστας περιέχει κουμπιά επιλογής." -#: C/list.page:46(item/title) C/text.page:25(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/list.page:46 C/text.page:25 msgid "--editable" msgstr "--editable" -#: C/list.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/list.page:47 msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "Επιτρέπει την επεξεργασία των προβαλλόμενων αντικειμένων." -#: C/list.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/list.page:53 msgid "" "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " "entries." @@ -1062,11 +1214,13 @@ msgstr "" "Καθορίζει ποια συμβολοσειρά χρησιμοποιείται όταν ο διάλογος λίστας αποδίδει " "τις επιλεγμένες εγγραφές." -#: C/list.page:58(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/list.page:58 msgid "--print-column=column" msgstr "--print-column=στήλη" -#: C/list.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/list.page:59 msgid "" "Specifies what column should be printed out upon selection. The default " "column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." @@ -1075,13 +1229,15 @@ msgstr "" "προεπιλεγμένη στήλη είναι '1'. Το 'ALL' μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " "εκτυπωθούν όλες οι στήλες της λίστας." -#: C/list.page:66(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/list.page:66 msgid "The following example script shows how to create a list dialog:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " "δημιουργήσετε έναν διάλογο λίστας:" -#: C/list.page:69(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/list.page:69 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1104,15 +1260,18 @@ msgstr "" " 293823 Υψηλή \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" " 393823 Κρίσιμη \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" -#: C/list.page:82(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/list.page:82 msgid "List Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας" -#: C/list.page:83(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/list.page:83 msgid "Zenity list dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου λίστας του Zenity" -#: C/message.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/message.page:6 msgid "" "Error, Info, Question, Warning" @@ -1121,11 +1280,13 @@ msgstr "" "Ερώτηση, Προειδοποίηση" -#: C/message.page:13(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/message.page:13 msgid "Message Dialog" msgstr "Διάλογος μηνύματος" -#: C/message.page:14(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/message.page:14 msgid "" "For each type, use the --text option to specify the text that is " "displayed in the dialog." @@ -1133,11 +1294,12 @@ msgstr "" "Για κάθε τύπο, χρησιμοποιήστε την επιλογή --text για να " "καθορίσετε το κείμενο που θα προβάλλεται στον διάλογο." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/notification.page:37(media) +#: C/notification.page:42 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " @@ -1146,31 +1308,82 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " "md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" -#: C/notification.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/notification.page:60 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " +"md5='12df991de180a6d064fd9ec5ac2492c4'" +msgstr "" +"external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " +"md5='12df991de180a6d064fd9ec5ac2492c4'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/notification.page:6 msgid "Use the --notification option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --notification." -#: C/notification.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/notification.page:8 msgid "Notification Icon" msgstr "Εικονίδιο ειδοποίησης" -#: C/notification.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/notification.page:9 msgid "Use the --notification option to create a notification icon." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --notification για να δημιουργήσετε " "ένα εικονίδιο ειδοποίησης" -#: C/notification.page:17(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/notification.page:17 msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στην περιοχή ειδοποίησης." -#: C/notification.page:22(page/p) +#. (itstool) path: item/title +#: C/notification.page:20 +msgid "" +"--listen=icon: 'text', message: 'text', " +"tooltip: 'text', visible: 'text'," +msgstr "" +"--listen=icon: 'text', message: 'text', " +"tooltip: 'text', visible: 'text'," + +#. (itstool) path: item/p +#: C/notification.page:21 +msgid "" +"Listens for commands at standard input. At least one command must be " +"specified. Commands are comma seperated. A command must be followed by a " +"colon and a value." +msgstr "" +"Αποκρίνεται σε εντολές στην τυπική είσοδο. Τουλάχιστον μια εντολή πρέπει να " +"οριστεί. Οι εντολές χωρίζονται με κόμμα. Μια εντολή πρέπει να ακολουθείται " +"από : και μια τιμή." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/notification.page:23 +msgid "" +"The icon command also accepts four stock icon values such as " +"error, info, question and warning." +msgstr "" +"Η εντολή icon δέχεται επίσης τέσσερις τιμές έτοιμου εικονιδίου " +"όπως error, info, question και " +"warning." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/notification.page:28 msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " "δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης:" -#: C/notification.page:25(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/notification.page:31 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1187,19 +1400,59 @@ msgstr "" " --window-icon=\"info\" \\\n" " --text=\"Υπάρχουν ενημερώσεις συστήματος!\"\n" -#: C/notification.page:35(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/notification.page:40 msgid "Notification Icon Example" msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης" -#: C/notification.page:36(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/notification.page:41 msgid "Zenity notification icon example" msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης του Zenity" +#. (itstool) path: page/p +#: C/notification.page:45 +msgid "" +"The following example script shows how to create a notification icon along " +"with --listen:" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου δείχνει πώς να δημιουργήσετε ένα εικονίδιο " +"ειδοποίησης με --listen:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/notification.page:49 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" +"message: this is the message text\n" +"EOH\n" +msgstr "" +"\n" +"#!/bin/sh\n" +"\n" +"cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" +"message: this is the message text\n" +"EOH\n" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/notification.page:58 +msgid "Notification Icon with --listen Example" +msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης με --listen" + +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/notification.page:59 +msgid "Zenity notification with --listen example" +msgstr "Παράδειγμα ειδοποίησης του Zenity με --listen" + +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/password.page:47(media) +#: C/password.page:47 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " @@ -1208,40 +1461,48 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-password-screenshot.png' " "md5='6adbeb624a307f78072593d6d1c6def6'" -#: C/password.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/password.page:6 msgid "Use the --password option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --password." -#: C/password.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/password.page:8 msgid "Password Dialog" msgstr "Διάλογος κωδικού" -#: C/password.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/password.page:9 msgid "Use the --password option to create a password entry dialog." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --password για να δημιουργήσετε έναν " "διάλογο καταχώρησης κωδικού." -#: C/password.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/password.page:12 msgid "The password entry dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος καταχώρησης κωδικού υποστηρίζει τις ακόλουθες επιλογές:" -#: C/password.page:18(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/password.page:18 msgid "--username" msgstr "--username" -#: C/password.page:19(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password.page:19 msgid "Display the username field." msgstr "Εμφάνιση πεδίου του ονόματος χρήστη." -#: C/password.page:23(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/password.page:23 msgid "" "The following example script shows how to create a password entry dialog:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " "δημιουργήσετε έναν διάλογο καταχώρησης κωδικού:" -#: C/password.page:27(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/password.page:27 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1276,19 +1537,22 @@ msgstr "" " echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" "esac\n" -#: C/password.page:45(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/password.page:45 msgid "Password Entry Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κωδικού" -#: C/password.page:46(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/password.page:46 msgid "Zenity password entry dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου καταχώρησης κειμένου του Zenity" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/progress.page:77(media) +#: C/progress.page:77 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " @@ -1297,21 +1561,25 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-progress-screenshot.png' " "md5='75121bbbcb9cc92de4ebf7fbb92f0780'" -#: C/progress.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/progress.page:6 msgid "Use the --progress option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --progress." -#: C/progress.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/progress.page:8 msgid "Progress Dialog" msgstr "Διάλογος ένδειξης προόδου" -#: C/progress.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/progress.page:9 msgid "Use the --progress option to create a progress dialog." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --progress για να δημιουργήσετε έναν " "διάλογο ένδειξης προόδου." -#: C/progress.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/progress.page:13 msgid "" "Zenity reads data from standard input line by line. If a line is " "prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line " @@ -1321,35 +1589,43 @@ msgstr "" "αρχίζει με #, το κείμενο ενημερώνεται με το κείμενο της γραμμής. Αν η γραμμή " "περιέχει μόνο έναν αριθμό, το ποσοστό ενημερώνεται με αυτόν τον αριθμό." -#: C/progress.page:17(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/progress.page:17 msgid "The progress dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος ένδειξης προόδου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/progress.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/progress.page:25 msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στο διάλογο ένδειξης προόδου." -#: C/progress.page:29(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/progress.page:29 msgid "--percentage=percentage" msgstr "--percentage=ποσοστό" -#: C/progress.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/progress.page:30 msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." msgstr "Καθορίζει το αρχικό ποσοστό που μπαίνει στον διάλογο ένδειξης προόδου." -#: C/progress.page:34(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/progress.page:34 msgid "--auto-close" msgstr "--auto-close" -#: C/progress.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/progress.page:35 msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." msgstr "Κλείνει τον διάλογο ενημέρωσης προόδου όταν επιτευχθεί το 100%." -#: C/progress.page:39(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/progress.page:39 msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" -#: C/progress.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/progress.page:40 msgid "" "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " "standard input." @@ -1357,13 +1633,15 @@ msgstr "" "Ορίζει ότι η μπάρα προόδου πάλλεται έως ότου διαβαστεί ένας χαρακτήρας EOF " "από την κανονική είσοδο." -#: C/progress.page:45(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/progress.page:45 msgid "The following example script shows how to create a progress dialog:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " "δημιουργήσετε έναν διάλογο ένδειξης προόδου:" -#: C/progress.page:49(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/progress.page:49 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1412,19 +1690,22 @@ msgstr "" " --text=\"Ακυρώθηκε η ενημέρωση.\"\n" "fi\n" -#: C/progress.page:75(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/progress.page:75 msgid "Progress Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου" -#: C/progress.page:76(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/progress.page:76 msgid "Zenity progress dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ένδειξης προόδου του Zenity" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/question.page:28(media) +#: C/question.page:28 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " @@ -1433,27 +1714,32 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-question-screenshot.png' " "md5='5889e2a57b9d1885f22977587a269610'" -#: C/question.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/question.page:6 msgid "Use the --question option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --question." -#: C/question.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/question.page:8 msgid "Question Dialog" msgstr "Διάλογος ερώτησης" -#: C/question.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/question.page:9 msgid "Use the --question option to create a question dialog." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --question για να δημιουργήσετε έναν " "διάλογο ερώτησης." -#: C/question.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/question.page:13 msgid "The following example script shows how to create a question dialog:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " "δημιουργήσετε έναν διάλογο ερώτησης:" -#: C/question.page:17(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/question.page:17 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1468,19 +1754,22 @@ msgstr "" "zenity --question \\\n" "--text=\"Θέλετε να συνεχίσετε?\"\n" -#: C/question.page:26(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/question.page:26 msgid "Question Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης" -#: C/question.page:27(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/question.page:27 msgid "Zenity question dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου ερώτησης του Zenity" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/scale.page:77(media) +#: C/scale.page:77 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " @@ -1489,34 +1778,41 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-scale-screenshot.png' " "md5='d44259a5b5b6e6ba0aceffd8501d0873'" -#: C/scale.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/scale.page:6 msgid "Use the --scale option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --scale." -#: C/scale.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/scale.page:8 msgid "Scale Dialog" msgstr "Διάλογος κλιμάκωσης" -#: C/scale.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scale.page:9 msgid "Use the --scale option to create a scale dialog." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή για την δημιουργία " "διαλόγου κλιμάκωσης." -#: C/scale.page:12(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scale.page:12 msgid "The scale dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος κλιμάκωσης υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/scale.page:20(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:20 msgid "Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)" msgstr "" "Ορίστε το κειμένου του διαλόγου. (Προεπιλεγμένο: Ρυθμίστε τη τιμή κλιμάκωσης)" -#: C/scale.page:24(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/scale.page:24 msgid "--value=VALUE" msgstr "--value=ΤΙΜΗ" -#: C/scale.page:25(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:25 msgid "" "Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value " "to maximum value." @@ -1524,53 +1820,65 @@ msgstr "" "Ορίστε την αρχική τιμή. (Προεπιλεγμένη: 0) Πρέπει να καθορίσετε μια τιμή " "μεταξύ της ελάχιστης και της μέγιστης." -#: C/scale.page:29(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/scale.page:29 msgid "--min-value=VALUE" msgstr "--min-value=ΤΙΜΗ" -#: C/scale.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:30 msgid "Set minimum value. (Default: 0)" msgstr "Ορίστε ελάχιστη τιμή. (Προεπιλεγμένη: 0)" -#: C/scale.page:34(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/scale.page:34 msgid "--max-value=VALUE" msgstr "--max-value=ΤΙΜΗ" -#: C/scale.page:35(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:35 msgid "Set maximum value. (Default: 100)" msgstr "Ορσίτε μέγιστη τιμή. (Προεπιλεγμένη: 100)" -#: C/scale.page:39(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/scale.page:39 msgid "--step=VALUE" msgstr "--step=ΤΙΜΗ" -#: C/scale.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:40 msgid "Set step size. (Default: 1)" msgstr "Ορίστε το μέγεθος του βήματος. (Προεπιλεγμένη: 1)" -#: C/scale.page:44(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/scale.page:44 msgid "--print-partial" msgstr "--print-partial" -#: C/scale.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:45 msgid "Print value to standard output, whenever a value is changed." msgstr "Όταν αλλάζει μια τιμή, εκτύπωσε την στην κανονική έξοδο." -#: C/scale.page:49(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/scale.page:49 msgid "--hide-value" msgstr "--hide-value" -#: C/scale.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/scale.page:50 msgid "Hide value on dialog." msgstr "Απόκρυψη τιμής στον διάλογο." -#: C/scale.page:55(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/scale.page:55 msgid "The following example script shows how to create a scale dialog:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " "δημιουργήσετε έναν διάλογο κλιμάκωσης:" -#: C/scale.page:59(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/scale.page:59 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1601,19 +1909,22 @@ msgstr "" " echo \"Προέκυψε ένα σφάλμα.\";;\n" "esac\n" -#: C/scale.page:75(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/scale.page:75 msgid "Scale Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου κλιμάκωσης" -#: C/scale.page:76(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/scale.page:76 msgid "Zenity scale dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου κλιμάκωσης του Zenity" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/text.page:83(media) +#: C/text.page:83 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " @@ -1622,30 +1933,36 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-text-screenshot.png' " "md5='79446b388fa6c3c3a619c8d6565b9f61'" -#: C/text.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/text.page:6 msgid "Use the --text-info option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --text-info." -#: C/text.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/text.page:8 msgid "Text Information Dialog" msgstr "Διάλογος πληροφοριών κειμένου" -#: C/text.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/text.page:9 msgid "" "Use the --text-info option to create a text information dialog." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --text-info για να δημιουργήσετε έναν " "διάλογο πληροφοριών κειμένου." -#: C/text.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/text.page:13 msgid "The text information dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος πληροφοριών κειμένου υποστηρίζει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/text.page:21(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/text.page:21 msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "Καθορίζει ένα αρχείο που φορτώνεται στον διάλογο πληροφοριών κειμένου." -#: C/text.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/text.page:26 msgid "" "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " "standard output when the dialog is closed." @@ -1653,50 +1970,60 @@ msgstr "" "Επιτρέπει την επεξεργασία του προβαλλόμενου κειμένου. Το επεξεργασμένο " "κείμενο αποδίδεται σαν κανονική έξοδος όταν κλείνει ο διάλογος." -#: C/text.page:30(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/text.page:30 msgid "--font=FONT" msgstr "--font=ΓΡΑΜΜΑΤΟΣΕΙΡΑ" -#: C/text.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/text.page:31 msgid "Specifies the text font." msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά του κειμένου." -#: C/text.page:35(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/text.page:35 msgid "--checkbox=TEXT" msgstr "--checkbox=ΚΕΙΜΕΝΟ" -#: C/text.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/text.page:36 msgid "Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'" msgstr "" "Ενεργοποίηση ενός κουτιού επιλογής για χρήση όπως 'Διάβασα και αποδέχομαι " "τους όρους'." -#: C/text.page:40(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/text.page:40 msgid "--html" msgstr "--html" -#: C/text.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/text.page:41 msgid "Enable html support." msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης html." -#: C/text.page:45(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/text.page:45 msgid "--url=URL" msgstr "--url=URL" -#: C/text.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/text.page:46 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option." msgstr "" "Ορίζει ένα url αντί για ένα αρχείο. Λειτουργεί μόνο αν χρησιμοποιείτε -- " "html επιλογή." -#: C/text.page:51(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/text.page:51 msgid "" "The following example script shows how to create a text information dialog:" msgstr "" "Το ακόλουθο παράδειγμα σεναρίου εντολών σας δείχνει πως μπορείτε να " "δημιουργήσετε έναν διάλογο πληροφοριών κειμένου:" -#: C/text.page:55(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/text.page:55 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1747,15 +2074,18 @@ msgstr "" "\t;;\n" "esac\n" -#: C/text.page:81(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/text.page:81 msgid "Text Information Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου" -#: C/text.page:82(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/text.page:82 msgid "Zenity text information dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου πληροφοριών κειμένου του Zenity" -#: C/usage.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/usage.page:6 msgid "" "You can use Zenity to create simple dialogs that interact " "graphically with the user." @@ -1764,11 +2094,13 @@ msgstr "" "δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως " "εξής:" -#: C/usage.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/usage.page:8 msgid "Usage" msgstr "Χρήση" -#: C/usage.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/usage.page:9 msgid "" "When you write scripts, you can use Zenity to create simple " "dialogs that interact graphically with the user, as follows:" @@ -1777,7 +2109,8 @@ msgstr "" "δημιουργήσετε απλούς διαλόγους που αλληλεπιδρούν γραφικά με τον χρήστη, ως " "εξής:" -#: C/usage.page:14(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:14 msgid "" "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " "you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " @@ -1788,7 +2121,8 @@ msgstr "" "ημερομηνία από διάλογο ημερολογίου, ή να επιλέξει ένα αρχείο από διάλογο " "επιλογής αρχείου." -#: C/usage.page:19(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:19 msgid "" "You can create a dialog to provide the user with information. For example, " "you can use a progress dialog to indicate the current status of an " @@ -1799,7 +2133,8 @@ msgstr "" "την τρέχουσα κατάσταση μίας εργασίας, ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν " "διάλογο προειδοποίησης του χρήστη." -#: C/usage.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/usage.page:24 msgid "" "When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced " "by the dialog to standard output." @@ -1807,7 +2142,8 @@ msgstr "" "Όταν ο χρήστης κλείνει τον διάλογο, το Zenity εκτυπώνει το " "κείμενο που παράχθηκε από αυτόν σαν τυπικό λάθος." -#: C/usage.page:29(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/usage.page:29 msgid "" "When you write Zenity commands, ensure that you place quotation " "marks around each argument." @@ -1815,35 +2151,42 @@ msgstr "" "Όταν γράφετε εντολές για το Zenity, βεβαιωθείτε ότι " "χρησιμοποιείτε εισαγωγικά σε κάθε όρισμα." -#: C/usage.page:32(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/usage.page:32 msgid "For example, use:" msgstr "Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε:" -#: C/usage.page:33(note/screen) +#. (itstool) path: note/screen +#: C/usage.page:33 #, no-wrap msgid "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" msgstr "zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"" -#: C/usage.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/usage.page:34 msgid "Do not use:" msgstr "Μην χρησιμοποιείτε:" -#: C/usage.page:35(note/screen) +#. (itstool) path: note/screen +#: C/usage.page:35 #, no-wrap msgid "zenity --calendar --title=Holiday Planner" msgstr "zenity --calendar --title=Holiday Planner" -#: C/usage.page:36(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/usage.page:36 msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." msgstr "" "Αν δεν χρησιμοποιήσετε εισαγωγικά, μπορεί να πάρετε μη αναμενόμενα " "αποτελέσματα." -#: C/usage.page:42(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:42 msgid "Access Keys" msgstr "Πλήκτρα πρόσβασης" -#: C/usage.page:43(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:43 msgid "" "An access key is a key that enables you to perform an action from the " "keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " @@ -1855,7 +2198,8 @@ msgstr "" "από μενού ή διάλογο. Κάθε πλήκτρο πρόσβασης προσδιορίζεται από ένα " "υπογραμμισμένο γράμμα σε επιλογές μενού ή διαλόγων." -#: C/usage.page:46(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:46 msgid "" "Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify " "the character to use as the access key, place an underscore before that " @@ -1868,32 +2212,39 @@ msgstr "" "κείμενο του διαλόγου. Το παρακάτω παράδειγμα σας δείχνει πως να καθορίσετε " "το γράμμα Ε σαν πλήκτρο πρόσβασης:" -#: C/usage.page:49(section/screen) +#. (itstool) path: section/screen +#: C/usage.page:49 #, no-wrap msgid "\"_Choose a name\"." msgstr "\"_Επιλογή ονόματος\"." -#: C/usage.page:53(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:53 msgid "Exit Codes" msgstr "Κώδικες εξόδου (Exit codes)" -#: C/usage.page:54(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:54 msgid "Zenity returns the following exit codes:" msgstr "Το Zenity αποδίδει τους εξής κώδικες εξόδου:" -#: C/usage.page:62(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:62 msgid "Exit Code" msgstr "Κώδικας εξόδου" -#: C/usage.page:64(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:64 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: C/usage.page:70(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:70 msgid "0" msgstr "0" -#: C/usage.page:73(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:73 msgid "" "The user has pressed either OK or Close." @@ -1901,11 +2252,13 @@ msgstr "" "Ο χρήστης πάτησε είτε το πλήκτρο Εντάξει είτε το " "πλήκτρο Κλείσιμο." -#: C/usage.page:78(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:78 msgid "1" msgstr "1" -#: C/usage.page:81(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:81 msgid "" "The user has either pressed Cancel, or used the " "window functions to close the dialog." @@ -1913,44 +2266,54 @@ msgstr "" "Ο χρήστης είτε πάτησε το πλήκτρο Ακύρωση, ή " "χρησιμοποίησε τις λειτουργίες του παραθύρου για να κλείσει τον διάλογο." -#: C/usage.page:86(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:86 msgid "-1" msgstr "-1" -#: C/usage.page:89(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:89 msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "Συνέβη ένα απρόσμενο σφάλμα." -#: C/usage.page:94(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:94 msgid "5" msgstr "5" -#: C/usage.page:97(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/usage.page:97 msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." msgstr "Ο διάλογος έκλεισε λόγω συμπλήρωσης του χρονικού περιθωρίου." -#: C/usage.page:109(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:109 msgid "General Options" msgstr "Γενικές επιλογές" -#: C/usage.page:111(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:111 msgid "All Zenity dialogs support the following general options:" msgstr "" "Όλοι οι διάλογοι του Zenity υποστηρίζουν τις παρακάτω γενικές επιλογές:" -#: C/usage.page:118(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:118 msgid "--title=title" msgstr "--title=τίτλος" -#: C/usage.page:119(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:119 msgid "Specifies the title of a dialog." msgstr "Καθορίζει τον τίτλο του διαλόγου." -#: C/usage.page:123(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:123 msgid "--window-icon=icon_path" msgstr "--window-icon=διαδρομή_του_εικονιδίου" -#: C/usage.page:124(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:124 msgid "" "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " "There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " @@ -1960,192 +2323,236 @@ msgstr "" "Επίσης είναι διαθέσιμα 4 εικονίδια της εφαρμογής χρησιμοποιώντας τις εξής " "λέξεις κλειδιά - «info», «warning», «question» και «error»." -#: C/usage.page:131(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:131 msgid "--width=width" msgstr "--width=πλάτος" -#: C/usage.page:132(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:132 msgid "Specifies the width of the dialog." msgstr "Καθορίζει το πλάτος του διαλόγου." -#: C/usage.page:136(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:136 msgid "--height=height" msgstr "--height=ύψος" -#: C/usage.page:137(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:137 msgid "Specifies the height of the dialog." msgstr "Καθορίζει το ύψος του διαλόγου." -#: C/usage.page:141(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:141 msgid "--timeout=timeout" msgstr "--timeout=χρονικό όριο" -#: C/usage.page:142(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:142 msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." msgstr "" "Καθορίζει το χρονικό περιθώριο σε δευτερόλεπτα μετά το οποίο ο διάλογος " "κλείνει." -#: C/usage.page:152(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:152 msgid "Help Options" msgstr "Επιλογές βοήθειας" -#: C/usage.page:154(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:154 msgid "Zenity provides the following help options:" msgstr "Το Zenity παρέχει τις παρακάτω επιλογές βοήθειας:" -#: C/usage.page:161(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:161 msgid "--help" msgstr "--help" -#: C/usage.page:162(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:162 msgid "Displays shortened help text." msgstr "Προβάλλει σύντομο κείμενο βοήθειας." -#: C/usage.page:166(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:166 msgid "--help-all" msgstr "--help-all" -#: C/usage.page:167(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:167 msgid "Displays full help text for all dialogs." msgstr "Πλήρες κείμενο βοήθειας για όλους τους διαλόγους." -#: C/usage.page:171(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:171 msgid "--help-general" msgstr "--help-general" -#: C/usage.page:172(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:172 msgid "Displays help text for general dialog options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις γενικές επιλογές διαλόγου." -#: C/usage.page:176(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:176 msgid "--help-calendar" msgstr "--help-calendar" -#: C/usage.page:177(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:177 msgid "Displays help text for calendar dialog options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ημερολογίου." -#: C/usage.page:181(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:181 msgid "--help-entry" msgstr "--help-entry" -#: C/usage.page:182(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:182 msgid "Displays help text for text entry dialog options." msgstr "" "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου καταχώρησης " "κειμένου." -#: C/usage.page:186(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:186 msgid "--help-error" msgstr "--help-error" -#: C/usage.page:187(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:187 msgid "Displays help text for error dialog options." msgstr "" "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου εμφάνισης σφάλματος." -#: C/usage.page:191(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:191 msgid "--help-info" msgstr "--help-info" -#: C/usage.page:192(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:192 msgid "Displays help text for information dialog options." msgstr "" "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " "κειμένου." -#: C/usage.page:196(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:196 msgid "--help-file-selection" msgstr "--help-file-selection" -#: C/usage.page:197(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:197 msgid "Displays help text for file selection dialog options." msgstr "" "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου επιλογής αρχείου." -#: C/usage.page:201(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:201 msgid "--help-list" msgstr "--help-list" -#: C/usage.page:202(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:202 msgid "Displays help text for list dialog options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου λίστας." -#: C/usage.page:206(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:206 msgid "--help-notification" msgstr "--help-notification" -#: C/usage.page:207(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:207 msgid "Displays help text for notification icon options." msgstr "" "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του εικονιδίου ειδοποίησης." -#: C/usage.page:211(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:211 msgid "--help-progress" msgstr "--help-progress" -#: C/usage.page:212(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:212 msgid "Displays help text for progress dialog options." msgstr "" "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ένδειξης προόδου." -#: C/usage.page:216(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:216 msgid "--help-question" msgstr "--help-question" -#: C/usage.page:217(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:217 msgid "Displays help text for question dialog options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου ερώτησης." -#: C/usage.page:221(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:221 msgid "--help-warning" msgstr "--help-warning" -#: C/usage.page:222(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:222 msgid "Displays help text for warning dialog options." msgstr "" "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου προειδοποίησης." -#: C/usage.page:226(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:226 msgid "--help-text-info" msgstr "--help-text-info" -#: C/usage.page:227(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:227 msgid "Displays help for text information dialog options." msgstr "" "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για τις επιλογές του διαλόγου πληροφοριών " "κειμένου." -#: C/usage.page:231(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:231 msgid "--help-misc" msgstr "--help-misc" -#: C/usage.page:232(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:232 msgid "Displays help for miscellaneous options." msgstr "Προβάλλει κείμενο βοήθειας για διάφορες επιλογές." -#: C/usage.page:236(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:236 msgid "--help-gtk" msgstr "--help-gtk" -#: C/usage.page:237(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:237 msgid "Displays help for GTK+ options." msgstr "Προβάλλει βοήθεια για τις επιλογές GTK+." -#: C/usage.page:247(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:247 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Διάφορες επιλογές" -#: C/usage.page:249(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:249 msgid "Zenity also provides the following miscellaneous options:" msgstr "Το Zenity επίσης παρέχει τις παρακάτω διάφορες επιλογές:" -#: C/usage.page:256(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:256 msgid "--about" msgstr "--about" -#: C/usage.page:257(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:257 msgid "" "Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version " "information, copyright information, and developer information." @@ -2154,19 +2561,23 @@ msgstr "" "πληροφορίες έκδοσης, πνευματικών δικαιωμάτων και υπευθύνων ανάπτυξης του " "Zenity." -#: C/usage.page:261(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/usage.page:261 msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/usage.page:262(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/usage.page:262 msgid "Displays the version number of Zenity." msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης του Zenity." -#: C/usage.page:272(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:272 msgid "GTK+ Options" msgstr "Επιλογές GTK+" -#: C/usage.page:274(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:274 msgid "" "Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK" "+ options, execute the zenity --help-gtk command." @@ -2175,11 +2586,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες γύρω από αυτές, εκτελέστε την εντολή zenity --help-gtk." -#: C/usage.page:283(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/usage.page:283 msgid "Environment Variables" msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος" -#: C/usage.page:285(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/usage.page:285 msgid "" "Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and " "keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting " @@ -2190,11 +2603,12 @@ msgstr "" "Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ακυρωθεί απενεργοποιώντας την μεταβλητή " "περιβάλλοντος WINDOWID." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/warning.page:28(media) +#: C/warning.page:28 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " @@ -2203,27 +2617,32 @@ msgstr "" "external ref='figures/zenity-warning-screenshot.png' " "md5='146ea22fcd7104b2f9ed7ca0cc25f51d'" -#: C/warning.page:6(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/warning.page:6 msgid "Use the --warning option." msgstr "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --warning." -#: C/warning.page:8(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/warning.page:8 msgid "Warning Dialog" msgstr "Διάλογος προειδοποίησης" -#: C/warning.page:9(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/warning.page:9 msgid "Use the --warning option to create a warning dialog." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την επιλογή --warning για να δημιουργήσετε έναν " "διάλογο προειδοποίησης." -#: C/warning.page:13(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/warning.page:13 msgid "The following example script shows how to create a warning dialog:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " "δημιουργήσετε έναν διάλογο προειδοποίησης:" -#: C/warning.page:17(page/code) +#. (itstool) path: page/code +#: C/warning.page:17 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2238,11 +2657,13 @@ msgstr "" "zenity --warning \\\n" "--text=\"Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία.\"\n" -#: C/warning.page:26(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/warning.page:26 msgid "Warning Dialog Example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης" -#: C/warning.page:27(figure/desc) +#. (itstool) path: figure/desc +#: C/warning.page:27 msgid "Zenity warning dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης του Zenity" -- cgit From b542db7d465c630075cbc2a8bb0dacbedb1ab484 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tom Tryfonidis Date: Mon, 12 May 2014 20:49:28 +0000 Subject: Updated Greek translation --- help/el/el.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 86 deletions(-) (limited to 'help/el') diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 146eb31c..70c79030 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -6,61 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-12 08:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-11 18:24+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-12 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-12 23:48+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 -msgctxt "_" -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -" Στέργιος Προσινικλής , 2009\n" -" Θάνος Τρυφωνίδης , 2012\n" -" Δημήτρης Σπίγγος , 2014\n" -"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/." - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:6 -msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" -msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java της Sun" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:9 -msgid "Glynn Foster" -msgstr "Glynn Foster" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:12 -msgid "Nicholas Curran" -msgstr "Nicholas Curran" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:16 -msgid "Yasumichi Akahoshi" -msgstr "Yasumichi Akahoshi" - -#. (itstool) path: license/p -#: C/index.page:20 -msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" -msgstr "Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU (GFDL)" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:24 -msgid "Zenity Manual" -msgstr "Εγχειρίδιο του Zenity" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:27 -msgid "Dialogs" -msgstr "Διάλογοι" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -169,6 +124,14 @@ msgstr "" "ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:" "orderedlist-1/>" +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Στέργιος Προσινικλής , 2009\n" +"Θάνος Τρυφωνίδης , 2012\n" +"Δημήτρης Σπίγγος , 2014" + #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -211,7 +174,7 @@ msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:" #. (itstool) path: item/title -#: C/calendar.page:19 C/entry.page:19 C/notification.page:16 +#: C/calendar.page:19 C/entry.page:19 C/notification.page:13 #: C/progress.page:24 msgid "--text=text" msgstr "--text=κείμενο" @@ -930,6 +893,41 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών" msgid "Zenity forms dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου φορμών του Zenity" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:6 +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του συστήματος επιφάνειας εργασίας Java της Sun" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:9 +msgid "Glynn Foster" +msgstr "Glynn Foster" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:12 +msgid "Nicholas Curran" +msgstr "Nicholas Curran" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:16 +msgid "Yasumichi Akahoshi" +msgstr "Yasumichi Akahoshi" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/index.page:20 +msgid "GNU Free Documentation License (GFDL)" +msgstr "Άδεια Ελεύθερης Τεκμηρίωσης GNU (GFDL)" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:24 +msgid "Zenity Manual" +msgstr "Εγχειρίδιο του Zenity" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:27 +msgid "Dialogs" +msgstr "Διάλογοι" + #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1299,28 +1297,36 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/notification.page:42 +#: C/notification.page:37 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " +#| "md5='12df991de180a6d064fd9ec5ac2492c4'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " -"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" +"md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " -"md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" +"md5='49ebe82aa255c5536d018f2b4f919c51'" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/notification.page:60 +#: C/notification.page:51 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " +#| "md5='12df991de180a6d064fd9ec5ac2492c4'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " -"md5='12df991de180a6d064fd9ec5ac2492c4'" +"md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'" msgstr "" "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " -"md5='12df991de180a6d064fd9ec5ac2492c4'" +"md5='e7e6edba1c794426c4ce749bc355b25d'" #. (itstool) path: info/desc #: C/notification.page:6 @@ -1340,12 +1346,12 @@ msgstr "" "ένα εικονίδιο ειδοποίησης" #. (itstool) path: item/p -#: C/notification.page:17 +#: C/notification.page:14 msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που προβάλλεται στην περιοχή ειδοποίησης." #. (itstool) path: item/title -#: C/notification.page:20 +#: C/notification.page:17 msgid "" "--listen=icon: 'text', message: 'text', " "tooltip: 'text', visible: 'text'," @@ -1354,7 +1360,7 @@ msgstr "" "tooltip: 'text', visible: 'text'," #. (itstool) path: item/p -#: C/notification.page:21 +#: C/notification.page:18 msgid "" "Listens for commands at standard input. At least one command must be " "specified. Commands are comma seperated. A command must be followed by a " @@ -1365,7 +1371,7 @@ msgstr "" "από : και μια τιμή." #. (itstool) path: note/p -#: C/notification.page:23 +#: C/notification.page:20 msgid "" "The icon command also accepts four stock icon values such as " "error, info, question and warningwarning." #. (itstool) path: page/p -#: C/notification.page:28 +#: C/notification.page:25 msgid "The following example script shows how to create a notification icon:" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δέσμης ενεργειών κελύφους δείχνει πως να " "δημιουργήσετε ένα εικονίδιο ειδοποίησης:" #. (itstool) path: page/code -#: C/notification.page:31 +#: C/notification.page:26 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| "#!/bin/sh\n" +#| "\n" +#| "zenity --notification\\\n" +#| " --window-icon=\"info\" \\\n" +#| " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" msgid "" "\n" -"#!/bin/sh\n" +" #!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --notification\\\n" -" --window-icon=\"info\" \\\n" -" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"There are system updates necessary!\"\n" +" " msgstr "" "\n" -"#!/bin/sh\n" +" #!/bin/sh\n" "\n" -"zenity --notification\\\n" -" --window-icon=\"info\" \\\n" -" --text=\"Υπάρχουν ενημερώσεις συστήματος!\"\n" +" zenity --notification\\\n" +" --window-icon=\"info\" \\\n" +" --text=\"Υπάρχουν ενημερώσεις συστήματος!\"\n" +" " #. (itstool) path: figure/title -#: C/notification.page:40 +#: C/notification.page:35 msgid "Notification Icon Example" msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης" #. (itstool) path: figure/desc -#: C/notification.page:41 +#: C/notification.page:36 msgid "Zenity notification icon example" msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης του Zenity" #. (itstool) path: page/p -#: C/notification.page:45 +#: C/notification.page:40 msgid "" "The following example script shows how to create a notification icon along " "with --listen:" @@ -1420,30 +1435,37 @@ msgstr "" "ειδοποίησης με --listen:" #. (itstool) path: page/code -#: C/notification.page:49 +#: C/notification.page:41 #, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| "#!/bin/sh\n" +#| "\n" +#| "cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" +#| "message: this is the message text\n" +#| "EOH\n" msgid "" "\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" -"message: this is the message text\n" -"EOH\n" +" #!/bin/sh\n" +" cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" +" message: this is the message text\n" +" EOH\n" +" " msgstr "" "\n" -"#!/bin/sh\n" -"\n" -"cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" -"message: this is the message text\n" -"EOH\n" +" #!/bin/sh\n" +" cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" +" message: this is the message text\n" +" EOH\n" +" " #. (itstool) path: figure/title -#: C/notification.page:58 +#: C/notification.page:49 msgid "Notification Icon with --listen Example" msgstr "Παράδειγμα εικονιδίου ειδοποίησης με --listen" #. (itstool) path: figure/desc -#: C/notification.page:59 +#: C/notification.page:50 msgid "Zenity notification with --listen example" msgstr "Παράδειγμα ειδοποίησης του Zenity με --listen" @@ -2667,6 +2689,14 @@ msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης" msgid "Zenity warning dialog example" msgstr "Παράδειγμα διαλόγου προειδοποίησης του Zenity" +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +#~ "md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " +#~ "md5='b67bf309c6e479db8677947f1810a999'" + #~ msgid "0" #~ msgstr "0" -- cgit From 136c4e46e2c1b5e09b915e679440e435ce34f101 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tom Tryfonidis Date: Sun, 20 Sep 2015 10:54:22 +0000 Subject: Updated Greek translation --- help/el/el.po | 36 +++++++----------------------------- 1 file changed, 7 insertions(+), 29 deletions(-) (limited to 'help/el') diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 70c79030..bf186bff 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity-help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-12 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-12 23:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-20 00:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 13:53+0300\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -128,6 +128,7 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME , 2009-2014 \n" "Στέργιος Προσινικλής , 2009\n" "Θάνος Τρυφωνίδης , 2012\n" "Δημήτρης Σπίγγος , 2014" @@ -174,8 +175,7 @@ msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Ο διάλογος ημερολογίου υποστηρίζει τις εξής επιλογές:" #. (itstool) path: item/title -#: C/calendar.page:19 C/entry.page:19 C/notification.page:13 -#: C/progress.page:24 +#: C/calendar.page:19 C/entry.page:19 C/notification.page:13 C/progress.page:24 msgid "--text=text" msgstr "--text=κείμενο" @@ -1298,10 +1298,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:37 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " -#| "md5='12df991de180a6d064fd9ec5ac2492c4'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-screenshot.png' " @@ -1316,10 +1312,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/notification.page:51 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " -#| "md5='12df991de180a6d064fd9ec5ac2492c4'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zenity-notification-listen-screenshot.png' " @@ -1363,12 +1355,12 @@ msgstr "" #: C/notification.page:18 msgid "" "Listens for commands at standard input. At least one command must be " -"specified. Commands are comma seperated. A command must be followed by a " +"specified. Commands are comma separated. A command must be followed by a " "colon and a value." msgstr "" "Αποκρίνεται σε εντολές στην τυπική είσοδο. Τουλάχιστον μια εντολή πρέπει να " "οριστεί. Οι εντολές χωρίζονται με κόμμα. Μια εντολή πρέπει να ακολουθείται " -"από : και μια τιμή." +"από μια άνω και κάτω τελεία και μια τιμή." #. (itstool) path: note/p #: C/notification.page:20 @@ -1391,13 +1383,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/code #: C/notification.page:26 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| "#!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| "zenity --notification\\\n" -#| " --window-icon=\"info\" \\\n" -#| " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" @@ -1437,13 +1422,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/code #: C/notification.page:41 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "\n" -#| "#!/bin/sh\n" -#| "\n" -#| "cat <<EOH| zenity --notification --listen\n" -#| "message: this is the message text\n" -#| "EOH\n" msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" -- cgit