From fcd1c5d3e042eb1ea0ff7435b532affd293cbf3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Korostil Date: Tue, 10 Mar 2020 20:50:08 +0000 Subject: Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 736 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 435 insertions(+), 301 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c2469712..a99a9e23 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,34 +8,36 @@ # Korostil Daniel , 2011, 2012. # Re. , 2012. # Daniel Korostil , 2012. +# Yuri Chornoivan , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-26 09:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-26 09:54+0300\n" -"Last-Translator: Daniel Korostil \n" -"Language-Team: linux.org.ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-10 18:45+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" -#: ../src/about.c:64 +#: src/about.c:60 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" -msgstr "Це вільна програма; ви можете розповсюджувати її й/або змінювати за умовах " +msgstr "" +"Це вільна програма; ви можете розповсюджувати її й/або змінювати за умовах " "ліцензії GNU Lesser General Public, яку опублікували Free Software " "Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на вашу думку) будь-якою пізнішої " "версії.\n" -#: ../src/about.c:68 +#: src/about.c:65 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "" "ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це можете " "прочитати в GNU Lesser General Public License.\n" -#: ../src/about.c:72 +#: src/about.c:69 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -57,369 +59,318 @@ msgstr "" "програмою; якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/about.c:265 +#: src/about.c:260 msgid "translator-credits" msgstr "" "Юрій Сирота \n" "Максим Дзюманенко \n" "Daniel Korostil " -#: ../src/about.c:277 +#: src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Показ діалогових вікон зі скриптів оболонки" -#: ../src/main.c:105 -#, c-format +#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 +msgid "_OK" +msgstr "_Гаразд" + +#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + +#: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Потрібно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь «zenity --help» для " "докладнішої інформації\n" -#: ../src/notification.c:95 -#, c-format -msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "неможливо проаналізувати команду з stdin\n" - -#: ../src/notification.c:122 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "Неможливо проаналізувати повідомлення з stdin\n" - -#: ../src/notification.c:198 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Сповіщення Zenity" - -#: ../src/password.c:64 -msgid "Type your password" -msgstr "Введіть ваш пароль" - -#: ../src/password.c:99 -msgid "Username:" -msgstr "Користувач:" - -#: ../src/password.c:115 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Максимальне значення має бути більше за мінімальне.\n" - -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Значення за межами діапазону.\n" - -#: ../src/tree.c:365 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна списків».\n" +#: src/msg.c:38 +msgid "_No" +msgstr "_Ні" -#: ../src/tree.c:371 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Слід використовувати лише єдиний тип діалогу списків.\n" +#: src/msg.c:40 +msgid "_Yes" +msgstr "_Так" -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Вибір дати" +#: src/notification.c:50 +#| msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "Не вдалося проаналізувати повідомлення\n" -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Виберіть дату нижче." - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Календар:" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Додати нове поле" - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Введіть новий текст:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Виникла помилка." - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Діалог форм" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Всі оновлення завершено." - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Поступ" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "Виконання…" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Question" -msgstr "Запитання" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Продовжити?" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Коригувати значення масштабу" +#: src/notification.c:132 +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Некоректне значення для типізованої булевої підказки.\n" +"Підтримувані значення — «true» або «false».\n" -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Text View" -msgstr "Перегляд тексту" +#. (iibiiay) +#: src/notification.c:149 +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Непідтримувана підказка. Пропускаємо.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Виберіть пункти зі списку" +#. unknown hints +#: src/notification.c:166 +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Невідома назва підказки. Пропускаємо.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Виберіть пункти зі списку нижче." +#: src/notification.c:218 +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "Не вдалося проаналізувати команду зі stdin\n" -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" +#: src/notification.c:318 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Сповіщення Zenity" -#: ../src/option.c:157 +#: src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "Вказати заголовок діалогу" -#: ../src/option.c:158 +#: src/option.c:165 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГОЛОВОК" -#: ../src/option.c:166 +#: src/option.c:171 msgid "Set the window icon" msgstr "Вказати піктограму вікна" -#: ../src/option.c:167 +#: src/option.c:172 msgid "ICONPATH" msgstr "ШЛЯХ" -#: ../src/option.c:175 +#: src/option.c:178 msgid "Set the width" msgstr "Вказати ширину" -#: ../src/option.c:176 +#: src/option.c:179 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/option.c:184 +#: src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "Вказати висоту" -#: ../src/option.c:185 +#: src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСОТА" -#: ../src/option.c:193 +#: src/option.c:192 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Вказати час очікування діалогу в секундах" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:195 +#: src/option.c:194 msgid "TIMEOUT" msgstr "ТАЙМАУТ" -#: ../src/option.c:203 -msgid "Sets the label of the Ok button" +#: src/option.c:200 +#| msgid "Sets the label of the Ok button" +msgid "Set the label of the OK button" msgstr "Вказати мітку для кнопки «Гаразд»" -#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 -#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 -#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 -#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 -#: ../src/option.c:1073 +#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 +#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 +#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 +#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 +#: src/option.c:829 src/option.c:960 msgid "TEXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: ../src/option.c:212 -msgid "Sets the label of the Cancel button" +#: src/option.c:207 +#| msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Вказати мітку для кнопки «Скасувати»" -#: ../src/option.c:221 +#: src/option.c:214 +#| msgid "Hide Cancel button" +msgid "Add an extra button" +msgstr "Додати додаткову кнопку" + +#: src/option.c:221 msgid "Set the modal hint" msgstr "Вказати модальну підказку" -#: ../src/option.c:236 +#: src/option.c:228 +#| msgid "Set the window icon" +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Вказати батьківське вікно, до якого слід долучити віджет" + +#: src/option.c:229 +msgid "WINDOW" +msgstr "ВІКНО" + +#: src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Показати діалог календаря" -#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 -#: ../src/option.c:1072 +#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 +#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 +#: src/option.c:828 src/option.c:959 msgid "Set the dialog text" msgstr "Вказати текст діалогу" -#: ../src/option.c:254 +#: src/option.c:251 msgid "Set the calendar day" msgstr "Вказати день у календарі" -#: ../src/option.c:255 +#: src/option.c:252 msgid "DAY" msgstr "ДЕНЬ" -#: ../src/option.c:263 +#: src/option.c:258 msgid "Set the calendar month" msgstr "Вказати місяць у календарі" -#: ../src/option.c:264 +#: src/option.c:259 msgid "MONTH" msgstr "МІСЯЦЬ" -#: ../src/option.c:272 +#: src/option.c:265 msgid "Set the calendar year" msgstr "Вказати рік у календарі" -#: ../src/option.c:273 +#: src/option.c:266 msgid "YEAR" msgstr "РІК" -#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 +#: src/option.c:272 src/option.c:973 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Вказати формат дати, що повертатиметься" -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 +#: src/option.c:273 src/option.c:974 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" -#: ../src/option.c:296 +#: src/option.c:281 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Показати вікно з полем вводу" -#: ../src/option.c:314 +#: src/option.c:295 msgid "Set the entry text" msgstr "Вказати текст поля" -#: ../src/option.c:323 +#: src/option.c:302 msgid "Hide the entry text" msgstr "Сховати текст поля" -#: ../src/option.c:339 +#: src/option.c:311 msgid "Display error dialog" msgstr "Показати помилку діалогу" -#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 -#: ../src/option.c:880 +#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Вказати піктограму вікна" -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 -#: ../src/option.c:881 +#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 msgid "ICON-NAME" msgstr "ICON-NAME" -#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 -#: ../src/option.c:889 +#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Не вмикати перенесення тексту" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 -#: ../src/option.c:898 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "Не вмикайте розмітку pango" +#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 +#| msgid "Do not enable pango markup" +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "Не вмикати розмітку Pango" + +#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 +msgid "" +"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " +"long texts" +msgstr "" +"Увімкнути можливість обрізання тексту у діалоговому вікні трьома крапками." +" Так можна виправити розмір вікна за висотою для довгих фрагментів тексту." -#: ../src/option.c:389 +#: src/option.c:354 msgid "Display info dialog" msgstr "Показати діалог інформації" -#: ../src/option.c:439 +#: src/option.c:398 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Показати діалог вибору файла" -#: ../src/option.c:448 +#: src/option.c:405 msgid "Set the filename" msgstr "Вказати назву файла" -#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 +#: src/option.c:406 src/option.c:716 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../src/option.c:457 +#: src/option.c:412 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Дозволити вибирати кілька файлів" -#: ../src/option.c:466 +#: src/option.c:419 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Активувати виділення лише каталогів" -#: ../src/option.c:475 +#: src/option.c:426 msgid "Activate save mode" msgstr "Активувати режим збереження" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 +#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 msgid "Set output separator character" msgstr "Вказати символ розділення для виводу" -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 +#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 msgid "SEPARATOR" msgstr "ВІДОКРЕМЛЮВАЧ" -#: ../src/option.c:493 +#: src/option.c:440 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Підтвердити вибір файла, якщо назва файла вже існує" -#: ../src/option.c:502 -msgid "Sets a filename filter" +#: src/option.c:448 +#| msgid "Sets a filename filter" +msgid "Set a filename filter" msgstr "Вказати фільтр назв файлів" -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:504 +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file +#. selection) +#: src/option.c:451 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "НАЗВА | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …" -#: ../src/option.c:518 +#: src/option.c:460 msgid "Display list dialog" msgstr "Показати діалог списку" -#: ../src/option.c:536 +#: src/option.c:474 msgid "Set the column header" msgstr "Вказати заголовок стовпчика" -#: ../src/option.c:537 +#: src/option.c:475 msgid "COLUMN" msgstr "СТОВПЧИК" -#: ../src/option.c:545 -msgid "Use check boxes for first column" +#: src/option.c:481 +#| msgid "Use check boxes for first column" +msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Використовувати прапорці для першого стовпчика" -#: ../src/option.c:554 -msgid "Use radio buttons for first column" +#: src/option.c:488 +#| msgid "Use radio buttons for first column" +msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика" -#: ../src/option.c:563 -msgid "Use an image for first column" +#: src/option.c:495 +#| msgid "Use an image for first column" +msgid "Use an image for the first column" msgstr "Використовувати зображення для першого стовпця" -#: ../src/option.c:581 +#: src/option.c:509 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Дозволити виділяти декілька рядків" -#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 +#: src/option.c:516 src/option.c:722 msgid "Allow changes to text" msgstr "Дозволити змінювати текст" -#: ../src/option.c:599 +#: src/option.c:523 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -428,357 +379,540 @@ msgstr "" "для виводу всіх стовпчиків)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 +#: src/option.c:526 src/option.c:533 msgid "NUMBER" msgstr "ЧИСЛО" -#: ../src/option.c:609 +#: src/option.c:532 msgid "Hide a specific column" msgstr "Сховати вказаний стовпчик" -#: ../src/option.c:618 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "Приховує заголовки стовпчиків" +#: src/option.c:539 +#| msgid "Hides the column headers" +msgid "Hide the column headers" +msgstr "Приховати заголовки стовпчиків" + +#: src/option.c:546 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on " +"the beginning" +msgstr "" +"Змінити типову функціональну можливість пошуку у списку так, щоб пошук" +" виконувався від середини списку, а не його початку." -#: ../src/option.c:634 +#: src/option.c:557 msgid "Display notification" msgstr "Показати сповіщення" -#: ../src/option.c:643 +#: src/option.c:564 msgid "Set the notification text" msgstr "Вказати текст сповіщення" -#: ../src/option.c:652 +#: src/option.c:571 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Приймати команди з stdin" -#: ../src/option.c:669 +#: src/option.c:578 +#| msgid "Set the notification text" +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Вказати підказки сповіщення" + +#: src/option.c:590 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Показати діалог з індикатором поступу" -#: ../src/option.c:687 +#: src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Вказати початкові відсотки" -#: ../src/option.c:688 +#: src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ВІДСОТОК" -#: ../src/option.c:696 +#: src/option.c:611 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Пульсівна панель поступу" -#: ../src/option.c:706 +#: src/option.c:619 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%" -#: ../src/option.c:716 -#, no-c-format +#: src/option.c:626 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Вбити батьківський процес, якщо натиснуто кнопку «Скасувати»" -#: ../src/option.c:726 -#, no-c-format +#: src/option.c:633 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Сховати кнопку «Скасувати»" -#: ../src/option.c:741 +#: src/option.c:641 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "Оцінка часу, який потрібен для досягнення рівня поступу 100%" + +#: src/option.c:650 msgid "Display question dialog" msgstr "Показати вікно запитання" -#: ../src/option.c:791 +#: src/option.c:684 +#| msgid "Hide Cancel button" +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Передати типово фокус на кнопку «Скасувати»" + +#: src/option.c:698 +#| msgid "Hide Cancel button" +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Придушити показ кнопок «Гаразд» і «Скасувати»" + +#: src/option.c:708 msgid "Display text information dialog" msgstr "Показати діалог текстової інформації" -#: ../src/option.c:800 +#: src/option.c:715 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../src/option.c:818 +#: src/option.c:729 msgid "Set the text font" msgstr "Вказати шрифт тексту" -#: ../src/option.c:827 +#: src/option.c:736 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Увімкнути позначку «Я прочитав і погоджуюсь»" -#: ../src/option.c:837 -msgid "Enable html support" -msgstr "Увімкнути підтримування html" +#: src/option.c:744 +#| msgid "Enable html support" +msgid "Enable HTML support" +msgstr "Увімкнути підтримку HTML" -#: ../src/option.c:846 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: src/option.c:751 +#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgid "" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" +"html option" msgstr "" -"Вказати url замість файла. Працює лише за використання параметра --html" +"Не вмикати взаємодію користувача із вікном WebView. Працює лише за" +" використання параметра --html" -#: ../src/option.c:847 +#: src/option.c:759 +#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"Вказати адресу замість файла. Працює лише за використання параметра --html" + +#: src/option.c:761 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:862 +#: src/option.c:768 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" +"Автоматично гортати текст до кінця. Лише якщо текст захоплено зі стандартного" +" джерела вхідних даних (stdin)" + +#: src/option.c:778 msgid "Display warning dialog" msgstr "Показати діалог попередження" -#: ../src/option.c:912 +#: src/option.c:821 msgid "Display scale dialog" msgstr "Показати діалог масштабу" -#: ../src/option.c:930 +#: src/option.c:835 msgid "Set initial value" msgstr "Вказати початкове значення" -#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 -#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 +#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 +#: src/option.c:1008 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЕННЯ" -#: ../src/option.c:939 +#: src/option.c:842 msgid "Set minimum value" msgstr "Вказати мінімальне значення" -#: ../src/option.c:948 +#: src/option.c:849 msgid "Set maximum value" msgstr "Вказати максимальне значення" -#: ../src/option.c:957 +#: src/option.c:856 msgid "Set step size" msgstr "Вказати розмір кроку" -#: ../src/option.c:966 +#: src/option.c:863 msgid "Print partial values" msgstr "Виводити часткові значення" -#: ../src/option.c:975 +#: src/option.c:870 msgid "Hide value" msgstr "Сховати величину" -#: ../src/option.c:990 +#: src/option.c:879 msgid "Display forms dialog" msgstr "Показати діалог форм" -#: ../src/option.c:999 +#: src/option.c:886 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Додати нове поле в діалог форм" -#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 +#: src/option.c:887 src/option.c:894 msgid "Field name" msgstr "Назва поля" -#: ../src/option.c:1008 +#: src/option.c:893 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Додати нове поле вводу пароля в діалог форм" -#: ../src/option.c:1017 +#: src/option.c:900 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Додати новий календар у діалог форм" -#: ../src/option.c:1018 +#: src/option.c:901 msgid "Calendar field name" msgstr "Поле назви календаря" -#: ../src/option.c:1026 +#: src/option.c:907 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Додати новий список в діалог форм" -#: ../src/option.c:1027 +#: src/option.c:908 msgid "List field and header name" msgstr "Поле списку та назва заголовку" -#: ../src/option.c:1035 +#: src/option.c:914 msgid "List of values for List" msgstr "Значення списку для списку" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 +#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 msgid "List of values separated by |" msgstr "Значення списку, розділені |" -#: ../src/option.c:1044 +#: src/option.c:921 msgid "List of values for columns" msgstr "Значення списку для стовпців" -#: ../src/option.c:1063 +#: src/option.c:928 +#| msgid "Add a new List in forms dialog" +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "Додати новий спадний список до вікна форм" + +#: src/option.c:929 +#| msgid "Calendar field name" +msgid "Combo box field name" +msgstr "Назва поля спадного списку" + +#: src/option.c:935 +#| msgid "List of values for columns" +msgid "List of values for combo box" +msgstr "Список значень для спадного списку" + +#: src/option.c:952 msgid "Show the columns header" msgstr "Показувати заголовки стовпців" -#: ../src/option.c:1105 +#: src/option.c:983 msgid "Display password dialog" msgstr "Показати діалог вводу пароля" -#: ../src/option.c:1114 +#: src/option.c:990 msgid "Display the username option" msgstr "Показати параметри користувача" -#: ../src/option.c:1129 +#: src/option.c:1000 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Показати діалог вибору кольору" -#: ../src/option.c:1138 +#: src/option.c:1007 msgid "Set the color" msgstr "Вказати колір" -#: ../src/option.c:1147 +#: src/option.c:1014 msgid "Show the palette" msgstr "Показати палітру" -#: ../src/option.c:1162 +#: src/option.c:1023 msgid "About zenity" msgstr "Про Zenity" -#: ../src/option.c:1171 +#: src/option.c:1030 msgid "Print version" msgstr "Показати версію" -#: ../src/option.c:2059 +#: src/option.c:1913 msgid "General options" msgstr "Загальні параметри" -#: ../src/option.c:2060 +#: src/option.c:1914 msgid "Show general options" msgstr "Показувати загальні параметри" -#: ../src/option.c:2070 +#: src/option.c:1926 msgid "Calendar options" msgstr "Параметри календаря" -#: ../src/option.c:2071 +#: src/option.c:1927 msgid "Show calendar options" msgstr "Показувати параметри календаря" -#: ../src/option.c:2081 +#: src/option.c:1939 msgid "Text entry options" msgstr "Параметри поля вводу" -#: ../src/option.c:2082 +#: src/option.c:1940 msgid "Show text entry options" msgstr "Показувати параметри поля вводу" -#: ../src/option.c:2092 +#: src/option.c:1952 msgid "Error options" msgstr "Параметри помилки" -#: ../src/option.c:2093 +#: src/option.c:1952 msgid "Show error options" msgstr "Показувати параметри виводу помилки" -#: ../src/option.c:2103 +#: src/option.c:1962 msgid "Info options" msgstr "Параметри інформації" -#: ../src/option.c:2104 +#: src/option.c:1962 msgid "Show info options" msgstr "Показувати параметри виводу інформації" -#: ../src/option.c:2114 +#: src/option.c:1972 msgid "File selection options" msgstr "Параметри вибору файла" -#: ../src/option.c:2115 +#: src/option.c:1973 msgid "Show file selection options" msgstr "Показувати параметри вибору файла" -#: ../src/option.c:2125 +#: src/option.c:1985 msgid "List options" msgstr "Параметри списку" -#: ../src/option.c:2126 +#: src/option.c:1985 msgid "Show list options" msgstr "Показувати параметри списку" -#: ../src/option.c:2137 +#: src/option.c:1996 msgid "Notification icon options" msgstr "Параметри піктограми сповіщення" -#: ../src/option.c:2138 +#: src/option.c:1997 msgid "Show notification icon options" msgstr "Параметри піктограми сповіщення" -#: ../src/option.c:2149 +#: src/option.c:2011 msgid "Progress options" msgstr "Параметри поступу" -#: ../src/option.c:2150 +#: src/option.c:2012 msgid "Show progress options" msgstr "Показувати параметри поступу" -#: ../src/option.c:2160 +#: src/option.c:2024 msgid "Question options" msgstr "Параметри запитання" -#: ../src/option.c:2161 +#: src/option.c:2025 msgid "Show question options" msgstr "Показувати параметри запитання" -#: ../src/option.c:2171 +#: src/option.c:2037 msgid "Warning options" msgstr "Параметри попередження" -#: ../src/option.c:2172 +#: src/option.c:2038 msgid "Show warning options" msgstr "Показувати параметри виводу попередження" -#: ../src/option.c:2182 +#: src/option.c:2050 msgid "Scale options" msgstr "Параметри масштабу" -#: ../src/option.c:2183 +#: src/option.c:2050 msgid "Show scale options" msgstr "Показувати параметри масштабу" -#: ../src/option.c:2193 +#: src/option.c:2060 msgid "Text information options" msgstr "Параметри текстової інформації" -#: ../src/option.c:2194 +#: src/option.c:2061 msgid "Show text information options" msgstr "Показувати параметри текстової інформації" -#: ../src/option.c:2204 +#: src/option.c:2073 msgid "Color selection options" msgstr "Параметри вибору кольору" -#: ../src/option.c:2205 +#: src/option.c:2074 msgid "Show color selection options" msgstr "Показувати параметри вибору кольору" -#: ../src/option.c:2215 +#: src/option.c:2086 msgid "Password dialog options" msgstr "Параметри діалогу пароля" -#: ../src/option.c:2216 +#: src/option.c:2087 msgid "Show password dialog options" msgstr "Показувати параметри діалогу запиту пароля" -#: ../src/option.c:2226 +#: src/option.c:2099 msgid "Forms dialog options" msgstr "Параметри діалогу форм" -#: ../src/option.c:2227 +#: src/option.c:2100 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Показувати параметри діалогу форм" -#: ../src/option.c:2237 +#: src/option.c:2112 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Інші параметри" -#: ../src/option.c:2238 +#: src/option.c:2113 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Показувати інші параметри" -#: ../src/option.c:2263 -#, c-format +#: src/option.c:2139 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте " "ключ --help.\n" -#: ../src/option.c:2267 +#: src/option.c:2144 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n" -#: ../src/option.c:2271 -#, c-format +#: src/option.c:2148 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Вказано два або більше параметрів діалогу\n" + +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:70 +msgid "Type your password" +msgstr "Введіть ваш пароль" + +#: src/password.c:73 +#| msgid "Type your password" +msgid "Type your username and password" +msgstr "Введіть ваше ім'я користувач і пароль" + +#: src/password.c:100 +msgid "Username:" +msgstr "Користувач:" + +#: src/password.c:110 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: src/progress.c:102 +#, c-format +msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" +msgstr "Лишилося часу: %lu:%02lu:%02lu" + +#: src/scale.c:62 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "Максимальне значення має бути більше за мінімальне.\n" + +#: src/scale.c:69 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Значення за межами діапазону.\n" + +#: src/tree.c:393 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для вікна списків».\n" + +#: src/tree.c:399 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Слід використовувати лише єдиний тип діалогу списків.\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Коригувати значення масштабу" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "Перегляд тексту" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Вибір дати" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Виберіть дату нижче." + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Календар:" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Додати нове поле" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Введіть новий текст:" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Виникла помилка." + +#: src/zenity.ui:658 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Діалог форм" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Всі оновлення завершено." + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "Поступ" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "Виконання…" + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "Запитання" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Продовжити?" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Виберіть пункти зі списку" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Виберіть пункти зі списку нижче." + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" -- cgit