From d22cc424eaf828a5d8d2796493274b76fda09a60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Mon, 16 Jun 2008 08:14:48 +0000 Subject: Updated French translation. 2008-06-16 Claude Paroz * fr.po: Updated French translation. svn path=/trunk/; revision=1388 --- po/ChangeLog | 4 + po/fr.po | 255 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 148 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 32c5bd63..0db2bd4e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-06-16 Claude Paroz + + * fr.po: Updated French translation. + 2008-06-11 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3038e80d..56ecac03 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French Translation of Zenity. -# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Zenity package. # # Baptiste Mille-Mathias , 2003-2004. @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity 2.15.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 14:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-23 14:46+0200\n" -"Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 10:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-16 10:14+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,12 +73,14 @@ msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell" #: ../src/main.c:94 +#, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Vous devez indiquer un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » " "pour plus de détails.\n" #: ../src/notification.c:139 +#, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "impossible d'analyser la commande issue de stdin\n" @@ -87,18 +89,22 @@ msgid "Zenity notification" msgstr "Notification Zenity" #: ../src/scale.c:56 +#, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "La valeur maximale doit être supérieure à la valeur minimale.\n" #: ../src/scale.c:63 +#, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valeur hors plage.\n" #: ../src/tree.c:320 +#, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Aucun titre de colonne indiqué pour la boîte de dialogue Liste.\n" #: ../src/tree.c:326 +#, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Vous ne devriez utiliser qu'un seul type de boîte de dialogue Liste.\n" @@ -178,413 +184,440 @@ msgstr "Avertissement" msgid "_Enter new text:" msgstr "_Saisissez un nouveau texte :" -#: ../src/option.c:117 +#: ../src/option.c:120 msgid "Set the dialog title" msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:118 +#: ../src/option.c:121 msgid "TITLE" msgstr "TITRE" -#: ../src/option.c:126 +#: ../src/option.c:129 msgid "Set the window icon" msgstr "Définit l'icône de la fenêtre" -#: ../src/option.c:127 +#: ../src/option.c:130 msgid "ICONPATH" msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES" -#: ../src/option.c:135 +#: ../src/option.c:138 msgid "Set the width" msgstr "Définit la largeur" -#: ../src/option.c:136 +#: ../src/option.c:139 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" -#: ../src/option.c:144 +#: ../src/option.c:147 msgid "Set the height" msgstr "Définit la hauteur" -#: ../src/option.c:145 +#: ../src/option.c:148 msgid "HEIGHT" msgstr "HAUTEUR" -#: ../src/option.c:153 +#: ../src/option.c:156 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Définit le délai d'expiration de la boîte de dialogue en secondes" -#: ../src/option.c:168 +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:158 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "EXPIRATION" + +#: ../src/option.c:172 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier" -#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 -#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 -#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 +#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 +#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 msgid "Set the dialog text" msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue" -#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 -#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 -#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 -#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 +#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559 +#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:190 msgid "Set the calendar day" msgstr "Définit le jour du calendrier" -#: ../src/option.c:187 +#: ../src/option.c:191 msgid "DAY" msgstr "JOUR" -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:199 msgid "Set the calendar month" msgstr "Définit le mois du calendrier" -#: ../src/option.c:196 +#: ../src/option.c:200 msgid "MONTH" msgstr "MOIS" -#: ../src/option.c:204 +#: ../src/option.c:208 msgid "Set the calendar year" msgstr "Définit l'année du calendrier" -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:209 msgid "YEAR" msgstr "ANNÉE" -#: ../src/option.c:213 +#: ../src/option.c:217 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Définit le format de la date retournée" -#: ../src/option.c:214 +#: ../src/option.c:218 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:232 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte" -#: ../src/option.c:246 +#: ../src/option.c:250 msgid "Set the entry text" msgstr "Définit le texte de saisie" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:259 msgid "Hide the entry text" msgstr "Masque le texte de saisie" -#: ../src/option.c:271 +#: ../src/option.c:275 msgid "Display error dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'erreur" -#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 -#: ../src/option.c:681 +#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 +#: ../src/option.c:713 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Désactive le retour à la ligne" -#: ../src/option.c:304 +#: ../src/option.c:308 msgid "Display info dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'information" -#: ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:341 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichier" -#: ../src/option.c:346 +#: ../src/option.c:350 msgid "Set the filename" msgstr "Définit le nom du fichier" -#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 +#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DU_FICHIER" -#: ../src/option.c:355 +#: ../src/option.c:359 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers" -#: ../src/option.c:364 +#: ../src/option.c:368 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires" -#: ../src/option.c:373 +#: ../src/option.c:377 msgid "Activate save mode" msgstr "Active le mode de sauvegarde" -#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 +#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 msgid "Set output separator character" msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie" -#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 msgid "SEPARATOR" msgstr "SÉPARATEUR" -#: ../src/option.c:391 +#: ../src/option.c:395 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:404 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Définit un filtre de nom de fichier" + +#: ../src/option.c:405 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2 ..." + +#: ../src/option.c:419 msgid "Display list dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste" -#: ../src/option.c:424 +#: ../src/option.c:437 msgid "Set the column header" msgstr "Définit l'en-tête de la colonne" -#: ../src/option.c:425 +#: ../src/option.c:438 msgid "COLUMN" msgstr "COLONNE" -#: ../src/option.c:433 +#: ../src/option.c:446 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne" -#: ../src/option.c:442 +#: ../src/option.c:455 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne" -#: ../src/option.c:460 +#: ../src/option.c:473 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes" -#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 msgid "Allow changes to text" msgstr "Autorise le changement du texte" -#: ../src/option.c:478 +#: ../src/option.c:491 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" -msgstr "Imprime une colonne spécifique (par défaut la première, « ALL » peut être utilisé pour imprimer toutes les colonnes)" +msgstr "" +"Imprime une colonne spécifique (par défaut la première, « ALL » peut être " +"utilisé pour imprimer toutes les colonnes)" -#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/option.c:487 +#: ../src/option.c:501 msgid "Hide a specific column" msgstr "Masque une colonne précise" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:516 msgid "Display notification" msgstr "Affiche une notification" -#: ../src/option.c:511 +#: ../src/option.c:525 msgid "Set the notification text" msgstr "Définit le texte de notification" -#: ../src/option.c:520 +#: ../src/option.c:534 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Écoute les commandes issues de stdin" -#: ../src/option.c:535 +#: ../src/option.c:549 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression" -#: ../src/option.c:553 +#: ../src/option.c:567 msgid "Set initial percentage" msgstr "Définit le pourcentage initial" -#: ../src/option.c:554 +#: ../src/option.c:568 msgid "PERCENTAGE" msgstr "POURCENTAGE" -#: ../src/option.c:562 +#: ../src/option.c:576 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barre de progression discontinue" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:586 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint" -#: ../src/option.c:582 +#: ../src/option.c:596 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est pressé" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:611 msgid "Display question dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question" -#: ../src/option.c:630 +#: ../src/option.c:629 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Définit l'étiquette du bouton Valider" + +#: ../src/option.c:638 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Définit l'étiquette du bouton Annuler" + +#: ../src/option.c:662 msgid "Display text information dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d'information" -#: ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:671 msgid "Open file" msgstr "Ouvre un fichier" -#: ../src/option.c:663 +#: ../src/option.c:695 msgid "Display warning dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'avertissement" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:728 msgid "Display scale dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d'échelle" -#: ../src/option.c:714 +#: ../src/option.c:746 msgid "Set initial value" msgstr "Définit la valeur initiale" -#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 -#: ../src/option.c:742 +#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 +#: ../src/option.c:774 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" -#: ../src/option.c:723 +#: ../src/option.c:755 msgid "Set minimum value" msgstr "Définit la valeur minimale" -#: ../src/option.c:732 +#: ../src/option.c:764 msgid "Set maximum value" msgstr "Définit la valeur maximale" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:773 msgid "Set step size" msgstr "Définit le pas" -#: ../src/option.c:750 +#: ../src/option.c:782 msgid "Print partial values" msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:791 msgid "Hide value" msgstr "Masque la valeur" -#: ../src/option.c:774 +#: ../src/option.c:806 msgid "About zenity" msgstr "À propos de Zenity" -#: ../src/option.c:783 +#: ../src/option.c:815 msgid "Print version" msgstr "Affiche la version" -#: ../src/option.c:1425 +#: ../src/option.c:1470 msgid "General options" msgstr "Options générales" -#: ../src/option.c:1426 +#: ../src/option.c:1471 msgid "Show general options" msgstr "Affiche les options générales" -#: ../src/option.c:1436 +#: ../src/option.c:1481 msgid "Calendar options" msgstr "Options de calendrier" -#: ../src/option.c:1437 +#: ../src/option.c:1482 msgid "Show calendar options" msgstr "Affiche les options du calendrier" -#: ../src/option.c:1447 +#: ../src/option.c:1492 msgid "Text entry options" msgstr "Options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1448 +#: ../src/option.c:1493 msgid "Show text entry options" msgstr "Affiche les options de saisie de texte" -#: ../src/option.c:1458 +#: ../src/option.c:1503 msgid "Error options" msgstr "Options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1459 +#: ../src/option.c:1504 msgid "Show error options" msgstr "Affiche les options d'erreurs" -#: ../src/option.c:1469 +#: ../src/option.c:1514 msgid "Info options" msgstr "Options d'information" -#: ../src/option.c:1470 +#: ../src/option.c:1515 msgid "Show info options" msgstr "Affiche les options d'information" -#: ../src/option.c:1480 +#: ../src/option.c:1525 msgid "File selection options" msgstr "Options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1481 +#: ../src/option.c:1526 msgid "Show file selection options" msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers" -#: ../src/option.c:1491 +#: ../src/option.c:1536 msgid "List options" msgstr "Options de liste" -#: ../src/option.c:1492 +#: ../src/option.c:1537 msgid "Show list options" msgstr "Affiche les options de liste" -#: ../src/option.c:1502 +#: ../src/option.c:1547 msgid "Notification icon options" msgstr "Options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1503 +#: ../src/option.c:1548 msgid "Show notification icon options" msgstr "Affiche les options de l'icône de notification" -#: ../src/option.c:1513 +#: ../src/option.c:1558 msgid "Progress options" msgstr "Options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1514 +#: ../src/option.c:1559 msgid "Show progress options" msgstr "Affiche les options de barre de progression" -#: ../src/option.c:1524 +#: ../src/option.c:1569 msgid "Question options" msgstr "Options de question" -#: ../src/option.c:1525 +#: ../src/option.c:1570 msgid "Show question options" msgstr "Affiche les options de question" -#: ../src/option.c:1535 +#: ../src/option.c:1580 msgid "Warning options" msgstr "Options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1536 +#: ../src/option.c:1581 msgid "Show warning options" msgstr "Affiche les options d'avertissement" -#: ../src/option.c:1546 +#: ../src/option.c:1591 msgid "Scale options" msgstr "Options de l'échelle" -#: ../src/option.c:1547 +#: ../src/option.c:1592 msgid "Show scale options" msgstr "Affiche les options de l'échelle" -#: ../src/option.c:1557 +#: ../src/option.c:1602 msgid "Text information options" msgstr "Options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1558 +#: ../src/option.c:1603 msgid "Show text information options" msgstr "Affiche les options du texte d'information" -#: ../src/option.c:1568 +#: ../src/option.c:1613 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Options diverses" -#: ../src/option.c:1569 +#: ../src/option.c:1614 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Affiche les options diverses" -#: ../src/option.c:1594 +#: ../src/option.c:1639 +#, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Cette option n'est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les " "utilisations possibles.\n" -#: ../src/option.c:1598 +#: ../src/option.c:1643 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s n'est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n" -#: ../src/option.c:1602 +#: ../src/option.c:1647 +#, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n" -- cgit