From a301d7c4c27a36049e132ba7f2e22d15f7c7feff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Fri, 15 Mar 2013 14:41:04 +0000 Subject: Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO) --- po/pt.po | 401 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 213 insertions(+), 188 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b06ad248..072a66fa 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# zenity's Portuguese translation. -# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012 zenity -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# Duarte Loreto , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012. -# +# zenity's Portuguese translation. +# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013 zenity +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# Duarte Loreto , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.6\n" +"Project-Id-Version: 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-26 08:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-26 08:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-15 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-15 14:45+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -65,17 +65,38 @@ msgstr "" "Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais " "detalhes\n" -#: ../src/notification.c:95 +#: ../src/notification.c:121 #, c-format -msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "incapaz de processar comando da linha de consola\n" +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"Valore inválido para uma dica do tipo booleano.\n" +"Valores suportados são 'true' ou 'false'.\n" + +#. (iibiiay) +#: ../src/notification.c:137 +#, c-format +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "Dica não suportada. A ignorar.\n" + +#. unknown hints +#: ../src/notification.c:150 +#, c-format +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Nome de dica desconhecido. A ignorar.\n" -#: ../src/notification.c:122 +#: ../src/notification.c:209 +#, c-format +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "Incapaz de processar comando da linha de consola\n" + +#: ../src/notification.c:241 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "incapaz de processar a mensagem da linha de consola\n" -#: ../src/notification.c:198 +#: ../src/notification.c:323 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificação zenity" @@ -113,11 +134,11 @@ msgstr "Apenas deve utilizar um tipo de diálogo de Lista.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "Calendar selection" -msgstr "Selecção de calendário" +msgstr "Seleção de calendário" #: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Select a date from below." -msgstr "Seleccione abaixo uma data." +msgstr "Selecione abaixo uma data." #: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "C_alendar:" @@ -149,7 +170,7 @@ msgstr "Informação" #: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "All updates are complete." -msgstr "Todas as actualizações estão terminadas." +msgstr "Todas as atualizações estão terminadas." #: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" @@ -177,239 +198,239 @@ msgstr "Vista de Texto" #: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Select items from the list" -msgstr "Seleccione itens da lista" +msgstr "Selecione itens da lista" #: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Select items from the list below." -msgstr "Seleccione itens da lista abaixo." +msgstr "Selecione itens da lista abaixo." #: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:158 msgid "Set the dialog title" msgstr "Definir título do diálogo" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:159 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:166 +#: ../src/option.c:167 msgid "Set the window icon" msgstr "Definir o ícone da janela" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:168 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMINHOÍCONE" -#: ../src/option.c:175 +#: ../src/option.c:176 msgid "Set the width" msgstr "Definir a largura" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:177 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:184 +#: ../src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "Definir a altura" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:193 +#: ../src/option.c:194 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Definir a expiração do diálogo, em segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:196 msgid "TIMEOUT" msgstr "EXPIRAÇÃO" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:204 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Define a etiqueta do botão de Ok" -#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 -#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 -#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 -#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 -#: ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:212 +#: ../src/option.c:213 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Define a etiqueta do botão de Cancelar" -#: ../src/option.c:221 +#: ../src/option.c:222 msgid "Set the modal hint" msgstr "Definir a dica do diálogo modal" -#: ../src/option.c:236 +#: ../src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Apresentar diálogo de calendário" -#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 -#: ../src/option.c:1072 +#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:1082 msgid "Set the dialog text" msgstr "Definir o texto do diálogo" -#: ../src/option.c:254 +#: ../src/option.c:255 msgid "Set the calendar day" msgstr "Definir o dia do calendário" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:256 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: ../src/option.c:263 +#: ../src/option.c:264 msgid "Set the calendar month" msgstr "Definir o mês do calendário" -#: ../src/option.c:264 +#: ../src/option.c:265 msgid "MONTH" msgstr "MÊS" -#: ../src/option.c:272 +#: ../src/option.c:273 msgid "Set the calendar year" msgstr "Definir o ano do calendário" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:274 msgid "YEAR" msgstr "ANO" -#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 +#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Definir o formato da data devolvida" -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 +#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" -#: ../src/option.c:296 +#: ../src/option.c:297 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto" -#: ../src/option.c:314 +#: ../src/option.c:315 msgid "Set the entry text" msgstr "Definir o texto introduzido" -#: ../src/option.c:323 +#: ../src/option.c:324 msgid "Hide the entry text" msgstr "Esconder o texto introduzido" -#: ../src/option.c:339 +#: ../src/option.c:340 msgid "Display error dialog" msgstr "Apresentar diálogo de erro" -#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 -#: ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:890 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Definir o ícone do diálogo" -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 -#: ../src/option.c:881 +#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770 +#: ../src/option.c:891 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOME-ÍCONE" -#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 -#: ../src/option.c:889 +#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778 +#: ../src/option.c:899 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Não activar quebra de linha no texto" +msgstr "Não ativar quebra de linha no texto" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 -#: ../src/option.c:898 +#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787 +#: ../src/option.c:908 msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "Não activar etiquetas pango" +msgstr "Não ativar etiquetas pango" -#: ../src/option.c:389 +#: ../src/option.c:390 msgid "Display info dialog" msgstr "Apresentar diálogo de informação" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:440 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro" +msgstr "Apresentar diálogo de seleção de ficheiro" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:449 msgid "Set the filename" msgstr "Definir o nome de ficheiro" -#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFICHEIRO" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:458 msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros" +msgstr "Permitir que sejam selecionados múltiplos ficheiros" -#: ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:467 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Activar selecção apenas de directório" +msgstr "Ativar seleção apenas de diretório" -#: ../src/option.c:475 +#: ../src/option.c:476 msgid "Activate save mode" -msgstr "Activar modo de gravação" +msgstr "Ativar modo de gravação" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 +#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091 msgid "Set output separator character" msgstr "Definir caracter separador do resultado" -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:494 msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Confirmar a selecção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir" +msgstr "Confirmar a seleção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:503 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:504 +#: ../src/option.c:505 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..." -#: ../src/option.c:518 +#: ../src/option.c:519 msgid "Display list dialog" msgstr "Apresentar diálogo de lista" -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:537 msgid "Set the column header" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:538 msgid "COLUMN" msgstr "COLUNA" -#: ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:546 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna" +msgstr "Utilizar caixas de seleção para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:554 +#: ../src/option.c:555 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna" +msgstr "Utilizar botões de seleção para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:563 +#: ../src/option.c:564 msgid "Use an image for first column" msgstr "Utilizar uma imagem para a primeira coluna" -#: ../src/option.c:581 +#: ../src/option.c:582 msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Permitir que sejam seleccionadas múltiplas linhas" +msgstr "Permitir que sejam selecionadas múltiplas linhas" -#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir alterações ao texto" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:600 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -418,345 +439,349 @@ msgstr "" "imprimir todas as colunas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 +#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:610 msgid "Hide a specific column" msgstr "Esconder uma coluna específica" -#: ../src/option.c:618 +#: ../src/option.c:619 msgid "Hides the column headers" msgstr "Esconde o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:634 +#: ../src/option.c:635 msgid "Display notification" msgstr "Apresentar notificação" -#: ../src/option.c:643 +#: ../src/option.c:644 msgid "Set the notification text" msgstr "Definir o texto da notificação" -#: ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:653 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escutar por comandos na linha de consola" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:662 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Definir as dicas de notificação" + +#: ../src/option.c:679 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:697 msgid "Set initial percentage" msgstr "Definir percentagem inicial" -#: ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:698 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGEM" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:706 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Incrementar barra de progresso" -#: ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:716 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%" -#: ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:726 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar o processo pai se o botão \"Cancelar\" for premido" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Esconder o botão \"Cancelar\"" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:751 msgid "Display question dialog" msgstr "Apresentar diálogo de questão" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:801 msgid "Display text information dialog" msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo" -#: ../src/option.c:800 +#: ../src/option.c:810 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../src/option.c:818 +#: ../src/option.c:828 msgid "Set the text font" msgstr "Definir a fonte do texto" -#: ../src/option.c:827 +#: ../src/option.c:837 msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Activar uma caixa de selecção 'Eu leio e concordo'" +msgstr "Ativar uma caixa de seleção 'Eu leio e concordo'" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:847 msgid "Enable html support" -msgstr "Activar suporte html" +msgstr "Ativar suporte html" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:856 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Define um url em vez de um ficheiro. Apenas funciona se utilizar a opção --" "html" -#: ../src/option.c:847 +#: ../src/option.c:857 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:862 +#: ../src/option.c:872 msgid "Display warning dialog" msgstr "Apresentar diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:912 +#: ../src/option.c:922 msgid "Display scale dialog" msgstr "Apresentar o diálogo de escala" -#: ../src/option.c:930 +#: ../src/option.c:940 msgid "Set initial value" msgstr "Definir o valor inicial" -#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 -#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 +#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:939 +#: ../src/option.c:949 msgid "Set minimum value" msgstr "Definir o valor mínimo" -#: ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:958 msgid "Set maximum value" msgstr "Definir o valor máximo" -#: ../src/option.c:957 +#: ../src/option.c:967 msgid "Set step size" msgstr "Definir o tamanho dos incrementos" -#: ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:976 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciais" -#: ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:985 msgid "Hide value" msgstr "Esconder o valor" -#: ../src/option.c:990 +#: ../src/option.c:1000 msgid "Display forms dialog" msgstr "Apresentar o diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:999 +#: ../src/option.c:1009 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova Entrada no diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 +#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019 msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" -#: ../src/option.c:1008 +#: ../src/option.c:1018 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova Entrada de Senha no diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1027 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Adicionar um novo Calendário no diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:1018 +#: ../src/option.c:1028 msgid "Calendar field name" msgstr "Nome do campo de calendário" -#: ../src/option.c:1026 +#: ../src/option.c:1036 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova Lista no diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:1027 +#: ../src/option.c:1037 msgid "List field and header name" msgstr "Campo de lista e nome de cabeçalho" -#: ../src/option.c:1035 +#: ../src/option.c:1045 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores para a Lista" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: ../src/option.c:1044 +#: ../src/option.c:1054 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores para colunas" -#: ../src/option.c:1063 +#: ../src/option.c:1073 msgid "Show the columns header" msgstr "Apresentar o cabeçalho das colunas" -#: ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1115 msgid "Display password dialog" msgstr "Apresentar o diálogo de senha" -#: ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 msgid "Display the username option" msgstr "Apresentar a opção de utilizador" -#: ../src/option.c:1129 +#: ../src/option.c:1139 msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Apresentar o diálogo de selecção de cores" +msgstr "Apresentar o diálogo de seleção de cores" -#: ../src/option.c:1138 +#: ../src/option.c:1148 msgid "Set the color" msgstr "Definir a cor" -#: ../src/option.c:1147 +#: ../src/option.c:1157 msgid "Show the palette" msgstr "Apresentar a paleta" -#: ../src/option.c:1162 +#: ../src/option.c:1172 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o zenity" -#: ../src/option.c:1171 +#: ../src/option.c:1181 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versão" -#: ../src/option.c:2059 +#: ../src/option.c:2075 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" -#: ../src/option.c:2060 +#: ../src/option.c:2076 msgid "Show general options" msgstr "Apresentar as opções gerais" -#: ../src/option.c:2070 +#: ../src/option.c:2086 msgid "Calendar options" msgstr "Opções de calendário" -#: ../src/option.c:2071 +#: ../src/option.c:2087 msgid "Show calendar options" msgstr "Apresentar as opções de calendário" -#: ../src/option.c:2081 +#: ../src/option.c:2097 msgid "Text entry options" msgstr "Opções de introdução de texto" -#: ../src/option.c:2082 +#: ../src/option.c:2098 msgid "Show text entry options" msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto" -#: ../src/option.c:2092 +#: ../src/option.c:2108 msgid "Error options" msgstr "Opções de erro" -#: ../src/option.c:2093 +#: ../src/option.c:2109 msgid "Show error options" msgstr "Apresentar as opções de erro" -#: ../src/option.c:2103 +#: ../src/option.c:2119 msgid "Info options" msgstr "Opções de informação" -#: ../src/option.c:2104 +#: ../src/option.c:2120 msgid "Show info options" msgstr "Apresentar as opções de informação" -#: ../src/option.c:2114 +#: ../src/option.c:2130 msgid "File selection options" -msgstr "Opções de selecção de ficheiro" +msgstr "Opções de seleção de ficheiro" -#: ../src/option.c:2115 +#: ../src/option.c:2131 msgid "Show file selection options" -msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro" +msgstr "Apresentar as opções de seleção de ficheiro" -#: ../src/option.c:2125 +#: ../src/option.c:2141 msgid "List options" msgstr "Opções de lista" -#: ../src/option.c:2126 +#: ../src/option.c:2142 msgid "Show list options" msgstr "Apresentar as opções de lista" -#: ../src/option.c:2137 +#: ../src/option.c:2153 msgid "Notification icon options" msgstr "Opções de ícone de notificação" -#: ../src/option.c:2138 +#: ../src/option.c:2154 msgid "Show notification icon options" msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação" -#: ../src/option.c:2149 +#: ../src/option.c:2165 msgid "Progress options" msgstr "Opções de progresso" -#: ../src/option.c:2150 +#: ../src/option.c:2166 msgid "Show progress options" msgstr "Apresentar as opções de progresso" -#: ../src/option.c:2160 +#: ../src/option.c:2176 msgid "Question options" msgstr "Opções de questão" -#: ../src/option.c:2161 +#: ../src/option.c:2177 msgid "Show question options" msgstr "Apresentar as opções de questão" -#: ../src/option.c:2171 +#: ../src/option.c:2187 msgid "Warning options" msgstr "Opções de aviso" -#: ../src/option.c:2172 +#: ../src/option.c:2188 msgid "Show warning options" msgstr "Apresentar as opções de aviso" -#: ../src/option.c:2182 +#: ../src/option.c:2198 msgid "Scale options" msgstr "Opções de escala" -#: ../src/option.c:2183 +#: ../src/option.c:2199 msgid "Show scale options" msgstr "Apresentar as opções de escala" -#: ../src/option.c:2193 +#: ../src/option.c:2209 msgid "Text information options" msgstr "Opções de texto informativo" -#: ../src/option.c:2194 +#: ../src/option.c:2210 msgid "Show text information options" msgstr "Apresentar as opções de texto informativo" -#: ../src/option.c:2204 +#: ../src/option.c:2220 msgid "Color selection options" -msgstr "Opções de selecção de cor" +msgstr "Opções de seleção de cor" -#: ../src/option.c:2205 +#: ../src/option.c:2221 msgid "Show color selection options" -msgstr "Apresentar as opções de selecção de cor" +msgstr "Apresentar as opções de seleção de cor" -#: ../src/option.c:2215 +#: ../src/option.c:2231 msgid "Password dialog options" msgstr "Opções do diálogo de senha" -#: ../src/option.c:2216 +#: ../src/option.c:2232 msgid "Show password dialog options" msgstr "Apresentar as opções do diálogo de senha" -#: ../src/option.c:2226 +#: ../src/option.c:2242 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opções do diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:2227 +#: ../src/option.c:2243 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Apresentar as opções do diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:2237 +#: ../src/option.c:2253 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opções várias" -#: ../src/option.c:2238 +#: ../src/option.c:2254 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Apresentar as opções várias" -#: ../src/option.c:2263 +#: ../src/option.c:2279 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -764,18 +789,18 @@ msgstr "" "Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as " "utilizações possíveis.\n" -#: ../src/option.c:2267 +#: ../src/option.c:2283 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n" -#: ../src/option.c:2271 +#: ../src/option.c:2287 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" #~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Seleccione um ficheiro" +#~ msgstr "Selecione um ficheiro" #~ msgid "Adjust the scale value." #~ msgstr "Ajustar a escala de valores." -- cgit