From 77f072ed09adbd2c870eb76dfeeb7ba49c9a4d72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carles Ferrando Date: Sun, 17 Mar 2013 20:03:53 +0100 Subject: [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation --- po/ca@valencia.po | 343 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 184 insertions(+), 159 deletions(-) diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 5d0d06c2..70ab5c79 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -2,15 +2,15 @@ # Copyright © 2003-20012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Jordi Mallach , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Joan Duran , 2010-2012. +# Joan Duran , 2010-2013. # Jordi Serratosa , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Catalan translation of zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-31 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-31 02:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 20:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-07 21:23+0100\n" "Last-Translator: cubells \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca-XV\n" @@ -70,17 +70,38 @@ msgstr "" "Heu d'especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a més " "detalls\n" -#: ../src/notification.c:95 +#: ../src/notification.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" +"El valor no és vàlid per una indicació de tipus booleà.\n" +"Els valors admesos són «true» (cert) o «false» (fals).\n" + +#. (iibiiay) +#: ../src/notification.c:137 +#, c-format +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "No s'admet este tipus d'indicació. S'omet.\n" + +#. unknown hints +#: ../src/notification.c:150 +#, c-format +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "Es desconeix el tipus d'indicació. S'omet.\n" + +#: ../src/notification.c:209 #, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'orde de l'entrada estàndard\n" -#: ../src/notification.c:122 +#: ../src/notification.c:241 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge de l'entrada estàndard\n" -#: ../src/notification.c:198 +#: ../src/notification.c:323 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificació del Zenity" @@ -193,229 +214,229 @@ msgstr "Seleccioneu elements de la llista d'ací sota." msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:158 msgid "Set the dialog title" msgstr "Estableix el títol del diàleg" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:159 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: ../src/option.c:166 +#: ../src/option.c:167 msgid "Set the window icon" msgstr "Estableix la icona de la finestra" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:168 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMÍ D'ICONA" -#: ../src/option.c:175 +#: ../src/option.c:176 msgid "Set the width" msgstr "Estableix l'amplada" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:177 msgid "WIDTH" msgstr "AMPLADA" -#: ../src/option.c:184 +#: ../src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "Estableix l'alçada" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "ALÇADA" -#: ../src/option.c:193 +#: ../src/option.c:194 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Estableix el temps d'espera del diàleg (en segons)" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:196 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPS D'ESPERA" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:204 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Estableix l'etiqueta del botó D'acord" -#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246 -#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644 -#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819 -#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922 -#: ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247 +#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350 +#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761 +#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882 +#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" -#: ../src/option.c:212 +#: ../src/option.c:213 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Estableix l'etiqueta del botó Cancel·la" -#: ../src/option.c:221 +#: ../src/option.c:222 msgid "Set the modal hint" -msgstr "Estableix la pista de diàleg modal" +msgstr "Estableix la indicació com a modal" -#: ../src/option.c:236 +#: ../src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostra el diàleg de calendari" -#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348 -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921 -#: ../src/option.c:1072 +#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349 +#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931 +#: ../src/option.c:1082 msgid "Set the dialog text" msgstr "Estableix el text del diàleg" -#: ../src/option.c:254 +#: ../src/option.c:255 msgid "Set the calendar day" msgstr "Estableix el dia del calendari" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:256 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: ../src/option.c:263 +#: ../src/option.c:264 msgid "Set the calendar month" msgstr "Estableix el mes del calendari" -#: ../src/option.c:264 +#: ../src/option.c:265 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: ../src/option.c:272 +#: ../src/option.c:273 msgid "Set the calendar year" msgstr "Estableix l'any del calendari" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:274 msgid "YEAR" msgstr "ANY" -#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090 +#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Estableix el format de la data de tornada" -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091 +#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓ" -#: ../src/option.c:296 +#: ../src/option.c:297 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text" -#: ../src/option.c:314 +#: ../src/option.c:315 msgid "Set the entry text" msgstr "Estableix el text de l'entrada" -#: ../src/option.c:323 +#: ../src/option.c:324 msgid "Hide the entry text" msgstr "Amaga el text de l'entrada" -#: ../src/option.c:339 +#: ../src/option.c:340 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'error" -#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759 -#: ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:890 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Estableix la icona del diàleg" -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760 -#: ../src/option.c:881 +#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770 +#: ../src/option.c:891 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOM-ICONA" -#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768 -#: ../src/option.c:889 +#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778 +#: ../src/option.c:899 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No habilitis l'ajustament del text" -#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777 -#: ../src/option.c:898 +#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787 +#: ../src/option.c:908 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "No habilitis el marcatge de la Pango" -#: ../src/option.c:389 +#: ../src/option.c:390 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'informació" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:440 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:449 msgid "Set the filename" msgstr "Estableix el nom del fitxer" -#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801 +#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811 msgid "FILENAME" msgstr "NOM DE FITXER" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:458 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers" -#: ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:467 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activa la selecció de només directoris" -#: ../src/option.c:475 +#: ../src/option.c:476 msgid "Activate save mode" msgstr "Activa el mode d'estalvi" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081 +#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091 msgid "Set output separator character" msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida" -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082 +#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:494 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmeu la selecció del fitxer si el nom del fitxer ja existeix" -#: ../src/option.c:502 +#: ../src/option.c:503 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Estableix un filtre per al nom de fitxer" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:504 +#: ../src/option.c:505 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOM | PATRÓ1 PATRÓ2 ..." -#: ../src/option.c:518 +#: ../src/option.c:519 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostra el diàleg de llista" -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:537 msgid "Set the column header" msgstr "Estableix la capçalera de la columna" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:538 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:546 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Utilitza caselles de selecció per a la primera columna" -#: ../src/option.c:554 +#: ../src/option.c:555 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna" -#: ../src/option.c:563 +#: ../src/option.c:564 msgid "Use an image for first column" msgstr "Utilitza una imatge per a la primera columna" -#: ../src/option.c:581 +#: ../src/option.c:582 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permet la selecció de múltiples files" -#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809 +#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permet canvis al text" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:600 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -424,345 +445,349 @@ msgstr "" "«ALL» per imprimir totes les columnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610 +#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../src/option.c:609 +#: ../src/option.c:610 msgid "Hide a specific column" msgstr "Amaga una columna específica" -#: ../src/option.c:618 +#: ../src/option.c:619 msgid "Hides the column headers" msgstr "Oculta les capçaleres de la columna" -#: ../src/option.c:634 +#: ../src/option.c:635 msgid "Display notification" msgstr "Mostra una notificació" -#: ../src/option.c:643 +#: ../src/option.c:644 msgid "Set the notification text" msgstr "Estableix el text de la notificació" -#: ../src/option.c:652 +#: ../src/option.c:653 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Espera ordes de l'entrada estàndard" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:662 +msgid "Set the notification hints" +msgstr "Estableix les indicacions de la notificació" + +#: ../src/option.c:679 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:697 msgid "Set initial percentage" msgstr "Estableix el percentatge inicial" -#: ../src/option.c:688 +#: ../src/option.c:698 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTATGE" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:706 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progrés parpellejant" -#: ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:716 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%" -#: ../src/option.c:716 +#: ../src/option.c:726 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Mata el procés pare si es prem el botó de cancel·lar" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Oculta el botó de cancel·lar" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:751 msgid "Display question dialog" msgstr "Mostra el diàleg de pregunta" -#: ../src/option.c:791 +#: ../src/option.c:801 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostra el diàleg de text informatiu" -#: ../src/option.c:800 +#: ../src/option.c:810 msgid "Open file" msgstr "Obri un fitxer" -#: ../src/option.c:818 +#: ../src/option.c:828 msgid "Set the text font" msgstr "Estableix el tipus de lletra del text" -#: ../src/option.c:827 +#: ../src/option.c:837 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Habilita una casella de selecció tipus «Ho he llegit i accepte»" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:847 msgid "Enable html support" msgstr "Habilita la compatibilitat amb l'HTML" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:856 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Estableix un URL en lloc d'un fitxer. Només funciona si utilitzeu l'opció «--" "html»" -#: ../src/option.c:847 +#: ../src/option.c:857 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:862 +#: ../src/option.c:872 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'avís" -#: ../src/option.c:912 +#: ../src/option.c:922 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostra el diàleg d'escala" -#: ../src/option.c:930 +#: ../src/option.c:940 msgid "Set initial value" msgstr "Estableix un valor inicial" -#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949 -#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139 +#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:939 +#: ../src/option.c:949 msgid "Set minimum value" msgstr "Estableix el valor mínim" -#: ../src/option.c:948 +#: ../src/option.c:958 msgid "Set maximum value" msgstr "Estableix el valor màxim" -#: ../src/option.c:957 +#: ../src/option.c:967 msgid "Set step size" msgstr "Estableix el valor dels augments" -#: ../src/option.c:966 +#: ../src/option.c:976 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimeix valors parcials" -#: ../src/option.c:975 +#: ../src/option.c:985 msgid "Hide value" msgstr "Amaga el valor" -#: ../src/option.c:990 +#: ../src/option.c:1000 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostra el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:999 +#: ../src/option.c:1009 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Afig una entrada nova en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009 +#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019 msgid "Field name" msgstr "Nom del camp" -#: ../src/option.c:1008 +#: ../src/option.c:1018 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Afig una contrasenya nova en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1027 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Afig un calendari nou en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:1018 +#: ../src/option.c:1028 msgid "Calendar field name" msgstr "Nom del camp del calendari" -#: ../src/option.c:1026 +#: ../src/option.c:1036 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Afig una llista nova en el diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:1027 +#: ../src/option.c:1037 msgid "List field and header name" msgstr "Camp de la llista i el nom de la capçalera" -#: ../src/option.c:1035 +#: ../src/option.c:1045 msgid "List of values for List" msgstr "Llista de valors per a la llista" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055 msgid "List of values separated by |" msgstr "Llista de valors separats per |" -#: ../src/option.c:1044 +#: ../src/option.c:1054 msgid "List of values for columns" msgstr "Llista de valors per les columnes" -#: ../src/option.c:1063 +#: ../src/option.c:1073 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostra la capçalera de les columnes" -#: ../src/option.c:1105 +#: ../src/option.c:1115 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostra el diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 msgid "Display the username option" msgstr "Mostra l'opció de nom d'usuari" -#: ../src/option.c:1129 +#: ../src/option.c:1139 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostra el diàleg de selecció de colors" -#: ../src/option.c:1138 +#: ../src/option.c:1148 msgid "Set the color" msgstr "Estableix el color" -#: ../src/option.c:1147 +#: ../src/option.c:1157 msgid "Show the palette" msgstr "Mostra la paleta" -#: ../src/option.c:1162 +#: ../src/option.c:1172 msgid "About zenity" msgstr "Quant al Zenity" -#: ../src/option.c:1171 +#: ../src/option.c:1181 msgid "Print version" msgstr "Imprimeix la versió" -#: ../src/option.c:2059 +#: ../src/option.c:2075 msgid "General options" msgstr "Opcions generals" -#: ../src/option.c:2060 +#: ../src/option.c:2076 msgid "Show general options" msgstr "Mostra les opcions generals" -#: ../src/option.c:2070 +#: ../src/option.c:2086 msgid "Calendar options" msgstr "Opcions del calendari" -#: ../src/option.c:2071 +#: ../src/option.c:2087 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostra les opcions del calendari" -#: ../src/option.c:2081 +#: ../src/option.c:2097 msgid "Text entry options" msgstr "Opcions de l'entrada de text" -#: ../src/option.c:2082 +#: ../src/option.c:2098 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text" -#: ../src/option.c:2092 +#: ../src/option.c:2108 msgid "Error options" msgstr "Opcions d'error" -#: ../src/option.c:2093 +#: ../src/option.c:2109 msgid "Show error options" msgstr "Mostra les opcions d'error" -#: ../src/option.c:2103 +#: ../src/option.c:2119 msgid "Info options" msgstr "Opcions d'informació" -#: ../src/option.c:2104 +#: ../src/option.c:2120 msgid "Show info options" msgstr "Mostra les opcions d'informació" -#: ../src/option.c:2114 +#: ../src/option.c:2130 msgid "File selection options" msgstr "Opcions del selector de fitxers" -#: ../src/option.c:2115 +#: ../src/option.c:2131 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers" -#: ../src/option.c:2125 +#: ../src/option.c:2141 msgid "List options" msgstr "Opcions de llistes" -#: ../src/option.c:2126 +#: ../src/option.c:2142 msgid "Show list options" msgstr "Mostra les opcions de llistes" -#: ../src/option.c:2137 +#: ../src/option.c:2153 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcions de la icona de notificació" -#: ../src/option.c:2138 +#: ../src/option.c:2154 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació" -#: ../src/option.c:2149 +#: ../src/option.c:2165 msgid "Progress options" msgstr "Opcions del progrés" -#: ../src/option.c:2150 +#: ../src/option.c:2166 msgid "Show progress options" msgstr "Mostra les opcions del progrés" -#: ../src/option.c:2160 +#: ../src/option.c:2176 msgid "Question options" msgstr "Opcions de preguntes" -#: ../src/option.c:2161 +#: ../src/option.c:2177 msgid "Show question options" msgstr "Mostra les opcions de preguntes" -#: ../src/option.c:2171 +#: ../src/option.c:2187 msgid "Warning options" msgstr "Opcions d'avisos" -#: ../src/option.c:2172 +#: ../src/option.c:2188 msgid "Show warning options" msgstr "Mostra les opcions d'avisos" -#: ../src/option.c:2182 +#: ../src/option.c:2198 msgid "Scale options" msgstr "Opcions d'escala" -#: ../src/option.c:2183 +#: ../src/option.c:2199 msgid "Show scale options" msgstr "Mostra les opcions de l'escala" -#: ../src/option.c:2193 +#: ../src/option.c:2209 msgid "Text information options" msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: ../src/option.c:2194 +#: ../src/option.c:2210 msgid "Show text information options" msgstr "Mostra les opcions de text informatiu" -#: ../src/option.c:2204 +#: ../src/option.c:2220 msgid "Color selection options" msgstr "Opcions de selecció del color" -#: ../src/option.c:2205 +#: ../src/option.c:2221 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostra les opcions de selecció del color" -#: ../src/option.c:2215 +#: ../src/option.c:2231 msgid "Password dialog options" msgstr "Opcions del diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:2216 +#: ../src/option.c:2232 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostra les opcions del diàleg de contrasenya" -#: ../src/option.c:2226 +#: ../src/option.c:2242 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opcions del diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:2227 +#: ../src/option.c:2243 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostra les opcions del diàleg de formularis" -#: ../src/option.c:2237 +#: ../src/option.c:2253 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opcions diverses" -#: ../src/option.c:2238 +#: ../src/option.c:2254 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostra les opcions diverses" -#: ../src/option.c:2263 +#: ../src/option.c:2279 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -770,12 +795,12 @@ msgstr "" "Esta opció no és disponible. Vegeu «--help» per a una llista de tots els " "usos possibles.\n" -#: ../src/option.c:2267 +#: ../src/option.c:2283 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no està implementat per a este diàleg\n" -#: ../src/option.c:2271 +#: ../src/option.c:2287 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "S'han especificat dues o més opcions de diàleg\n" -- cgit