From 4ffbf66883b3aa46694c432c2836a5b301141781 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawan Chitrakar Date: Wed, 14 Apr 2021 02:23:23 +0000 Subject: Update Nepali translation --- po/ne.po | 869 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 629 insertions(+), 240 deletions(-) diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 191bf520..855b70db 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -4,560 +4,949 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.gnome-2-20.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-19 18:14+0545\n" -"Last-Translator: Shyam Krishna Bal \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-11 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 08:06+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" - -#: ../src/about.c:65 +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" + +#: src/about.c:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms " +#| "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either " +#| "version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -msgstr "यो कार्यक्रम निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशन गरिएको जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; यार त इजाजतपत्रको संस्करण २, वा (विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।\n" - -#: ../src/about.c:69 +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of " +"the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either " +"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"यो कार्यक्रम निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशन गरिएको जीएनयू साधरण " +"सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; यार त इजाजतपत्रको संस्करण २, " +"वा (विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।\n" + +#: src/about.c:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; " +#| "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#| "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -msgstr "यो कार्यक्रम भविष्यमा उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो, तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि मर्कान्टाबिलिटि वा फिट्नेसको लागू गरेको निश्चितता बिना वितरण गरिएको हो । विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" - -#: ../src/about.c:73 +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; " +"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " +"See the GNU Lesser General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका " +"लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण " +"सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।" + +#: src/about.c:69 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this " +#| "program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +#| "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संघ, संस्था., ५१ फ्राङ्कलिन गल्ली, पाँचौ तल्ला, बोस्टोन, MA 02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस् ।" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this " +"program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, " +"स्वतन्त्र सफ्टवेयर संघ, संस्था., ५१ फ्राङ्कलिन गल्ली, पाँचौ तल्ला, बोस्टोन, MA 02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस् ।" -#: ../src/about.c:264 +#: src/about.c:260 msgid "translator-credits" msgstr "श्यामकृष्ण बल " -#: ../src/about.c:276 +#: src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "शेल स्क्रिप्टबाट संवाद बाकस प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/main.c:94 -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "तपाईँले संवाद प्रकार निर्दिष्ट गर्नुपर्छ । विस्तृतका लागि 'zenity --help' हेर्नुहोस्\n" - -#: ../src/notification.c:139 -msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "stdin बाट आदेश पद वर्णन गर्न सकेन\n" - -#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 -msgid "Zenity notification" -msgstr "जेनिटि सूचना" - -#: ../src/scale.c:56 -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "अधिक्तम मान न्यूनतम मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।\n" - -#: ../src/scale.c:63 -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "दायरा बाहिरको मान ।\n" - -#: ../src/tree.c:320 -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "सूची संवादका लागि कुनै स्तम्भ शीर्षकहरू निर्दिष्ट गरेको छैन ।\n" - -#: ../src/tree.c:326 -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "तपाईँले मात्र एउटा संवाद प्रकार प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।\n" - -#: ../src/zenity.glade.h:1 -msgid "Add a new entry" -msgstr "नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस्" +#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 +msgid "_OK" +msgstr "_हो" -#: ../src/zenity.glade.h:2 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "मापन मान समायोजन गर्नुहोस्" - -#: ../src/zenity.glade.h:3 -msgid "All updates are complete." -msgstr "सबै अद्यावधिकहरू पूरा भयो ।" - -#: ../src/zenity.glade.h:4 -msgid "An error has occurred." -msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो ।" - -#: ../src/zenity.glade.h:5 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "के तपाई अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: ../src/zenity.glade.h:6 -msgid "C_alendar:" -msgstr "पात्रो:" - -#: ../src/zenity.glade.h:7 -msgid "Calendar selection" -msgstr "पात्रो छनौट" - -#: ../src/zenity.glade.h:8 -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -#: ../src/zenity.glade.h:9 -msgid "Information" -msgstr "सूचना" - -#: ../src/zenity.glade.h:10 -msgid "Progress" -msgstr "प्रगति" +#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 +msgid "_Cancel" +msgstr "_रद्द गर्नुहोस्" -#: ../src/zenity.glade.h:11 -msgid "Question" -msgstr "प्रश्न" - -#: ../src/zenity.glade.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "सञ्चालन भइरहेछ..." - -#: ../src/zenity.glade.h:13 -msgid "Select a date from below." -msgstr "तलबाट मिति छान्नुहोस् ।" - -#: ../src/zenity.glade.h:14 -msgid "Select a file" -msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्" +#: src/main.c:105 +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "तपाईँले संवाद प्रकार निर्दिष्ट गर्नुपर्छ । विस्तृतका लागि 'zenity --help' हेर्नुहोस्\n" -#: ../src/zenity.glade.h:15 -msgid "Select items from the list" -msgstr "सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस्" +#: src/msg.c:38 +msgid "_No" +msgstr "होईन" -#: ../src/zenity.glade.h:16 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "तलको सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" +#: src/msg.c:40 +msgid "_Yes" +msgstr "हो" -#: ../src/zenity.glade.h:17 -msgid "Text View" -msgstr "पाठ दृश्य" +#: src/notification.c:50 +#, fuzzy +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "MIME सन्देश पद वर्णन गर्न सकेन । स्रोतको रूपमा प्रदर्शन गर्दै ।" -#: ../src/zenity.glade.h:18 -msgid "Warning" -msgstr "चेतावनी" +#: src/notification.c:132 +msgid "" +"Invalid value for a boolean typed hint.\n" +"Supported values are 'true' or 'false'.\n" +msgstr "" -#: ../src/zenity.glade.h:19 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "नयाँ पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +#. (iibiiay) +#: src/notification.c:149 +#, fuzzy +msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" +msgstr "असमर्थित प्रमाणिकरण" + +#. unknown hints +#: src/notification.c:166 +#, fuzzy +msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" +msgstr "अज्ञात वर्ण नाम" + +#: src/notification.c:218 +#, fuzzy +#| msgid "could not parse command from stdin\n" +msgid "Could not parse command from stdin\n" +msgstr "आदेश पद वर्णन गर्न सकेन" + +#: src/notification.c:318 +msgid "Zenity notification" +msgstr "जेनिटि सूचना" -#: ../src/option.c:117 +#: src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "संवाद शीर्षक सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:118 +#: src/option.c:165 msgid "TITLE" msgstr "शीर्षक" -#: ../src/option.c:126 +#: src/option.c:171 msgid "Set the window icon" msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमा सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:127 +#: src/option.c:172 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" -#: ../src/option.c:135 +#: src/option.c:178 msgid "Set the width" msgstr "चौडाइ सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:136 +#: src/option.c:179 msgid "WIDTH" msgstr "चौडाइ" -#: ../src/option.c:144 +#: src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "उचाइ सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:145 +#: src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "उचाइ" -#: ../src/option.c:153 +#: src/option.c:192 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "सेकेन्डमा संवाद समाप्ति सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:168 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "पात्रो संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" +#. Timeout for closing the dialog +#: src/option.c:194 +#, fuzzy +msgid "TIMEOUT" +msgstr "सेकेन्डमा संवाद समाप्ति सेट गर्नुहोस्" # src/main.c:528 -#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 -#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 -#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 -msgid "Set the dialog text" +#: src/option.c:200 +#, fuzzy +#| msgid "Set the dialog text" +msgid "Set the label of the OK button" msgstr "संवाद पाठ सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 -#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 -#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 -#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 +#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 src/option.c:289 +#: src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 src/option.c:468 src/option.c:565 +#: src/option.c:579 src/option.c:598 src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 +#: src/option.c:786 src/option.c:829 src/option.c:960 msgid "TEXT" msgstr "पाठ" -#: ../src/option.c:186 +#: src/option.c:207 +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "" + +#: src/option.c:214 +#, fuzzy +msgid "Add an extra button" +msgstr "बटन" + +#: src/option.c:221 +#, fuzzy +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Set the modal hint" +msgstr "सङ्केत" + +#: src/option.c:228 +#, fuzzy +#| msgid "Set the window icon" +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमा सेट गर्नुहोस्" + +#: src/option.c:229 +#, fuzzy +msgid "WINDOW" +msgstr "सन्झ्याल" + +#: src/option.c:237 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "पात्रो संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +# src/main.c:528 +#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 src/option.c:467 +#: src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 src/option.c:828 src/option.c:959 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "संवाद पाठ सेट गर्नुहोस्" + +#: src/option.c:251 msgid "Set the calendar day" msgstr "पात्रो दिन सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:187 +#: src/option.c:252 msgid "DAY" msgstr "दिन" -#: ../src/option.c:195 +#: src/option.c:258 msgid "Set the calendar month" msgstr "पात्रो महिना सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:196 +#: src/option.c:259 msgid "MONTH" msgstr "महिना" -#: ../src/option.c:204 +#: src/option.c:265 msgid "Set the calendar year" msgstr "पात्रो वर्ष सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:205 +#: src/option.c:266 msgid "YEAR" msgstr "वर्ष" -#: ../src/option.c:213 +#: src/option.c:272 src/option.c:973 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "फर्काइएको मितिका लागि ढाँचा सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:214 +#: src/option.c:273 src/option.c:974 msgid "PATTERN" msgstr "बाँन्की" -#: ../src/option.c:228 +#: src/option.c:281 msgid "Display text entry dialog" msgstr "पाठ प्रविष्ट संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:246 +#: src/option.c:295 msgid "Set the entry text" msgstr "प्रविष्टि पाठ सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:255 +#: src/option.c:302 msgid "Hide the entry text" msgstr "प्रविष्टि पाठ लुकाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:271 +#: src/option.c:311 msgid "Display error dialog" msgstr "त्रुटि संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 -#: ../src/option.c:681 +#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 +#, fuzzy +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Set the dialog icon" +msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमा सेट गर्नुहोस्" + +#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 +#, fuzzy +msgid "ICON-NAME" +msgstr "प्रतिमाको नाम" + +#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "पाठ बेराइ सक्षम नपार्नुहोस्" -#: ../src/option.c:304 +#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 +#, fuzzy +#| msgid "Do not enable text wrapping" +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "पाठ बेराइ सक्षम नपार्नुहोस्" + +#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 +msgid "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with long texts" +msgstr "संवाद पाठमा दीर्घवृतीकरण सक्षम पार्नुहोस् । यसले लामो पाठहरूसँग उच्च सञ्झ्याल साइज निश्चित गर्दछ" + +#: src/option.c:354 msgid "Display info dialog" msgstr "सूचना संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:337 +#: src/option.c:398 msgid "Display file selection dialog" msgstr "फाइल चयन संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:346 +#: src/option.c:405 msgid "Set the filename" msgstr "फाइलनाम सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 +#: src/option.c:406 src/option.c:716 msgid "FILENAME" msgstr "फाइलनाम" -#: ../src/option.c:355 +#: src/option.c:412 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "चयन गर्नका लागि बहुँविध फाइलहरूलाई अनुमति दिनुहोस्" -#: ../src/option.c:364 +#: src/option.c:419 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "चयन निर्दिशिका मात्र सक्रिय पार्नुहोस्" -#: ../src/option.c:373 +#: src/option.c:426 msgid "Activate save mode" msgstr "बचत मोड सक्रिय पार्नुहोस्" -#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 +#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 msgid "Set output separator character" msgstr "निर्गत विभाजक क्यारेक्टर सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 +#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 msgid "SEPARATOR" msgstr "विभाजक" -#: ../src/option.c:391 +#: src/option.c:440 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "यदि फाइलनाम पहिल्यै अवस्थित छ भने फाइल चयन यकिन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:406 +#: src/option.c:448 +#, fuzzy +#| msgid "Set the filename" +msgid "Set a filename filter" +msgstr "फाइलनाम सेट गर्नुहोस्" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file +#. selection) +#: src/option.c:451 +#, fuzzy +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "नाम छैन" + +#: src/option.c:460 msgid "Display list dialog" msgstr "सूची संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:424 +#: src/option.c:474 msgid "Set the column header" msgstr "स्तम्भ हेडर सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:425 +#: src/option.c:475 msgid "COLUMN" msgstr "स्तम्भ" -#: ../src/option.c:433 -msgid "Use check boxes for first column" +#: src/option.c:481 +#, fuzzy +#| msgid "Use check boxes for first column" +msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि जाँच बाकस प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:442 -msgid "Use radio buttons for first column" +#: src/option.c:488 +#, fuzzy +#| msgid "Use radio buttons for first column" +msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि रेडियो बटन प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:460 +#: src/option.c:495 +#, fuzzy +#| msgid "Use check boxes for first column" +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "छवि संङ्कलनपहिलो छविमा जानुहोस्" + +#: src/option.c:509 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "चयनका लागि बहुँविध फाइलहरूलाई अनुमति दिनुहोस्" -#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 +#: src/option.c:516 src/option.c:722 msgid "Allow changes to text" msgstr "पाठमा परिवर्तनहरूलाई अनुमति दिनुहोस्" -#: ../src/option.c:478 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" +#: src/option.c:523 +msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgstr "विशिष्ट स्तम्भ मुद्रण गर्नुहोस् (पूर्वनिर्धारित १ हो । 'सबै' सबै स्तम्भ मुद्रण गर्न प्रयोग गरिन्छ)" -#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 +#. Column index number to print out on a list dialog +#: src/option.c:526 src/option.c:533 msgid "NUMBER" msgstr "नम्बर" -#: ../src/option.c:487 +#: src/option.c:532 msgid "Hide a specific column" msgstr "विशिष्ट स्तम्भ लुकाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:502 +#: src/option.c:539 +#, fuzzy +#| msgid "Set the column header" +msgid "Hide the column headers" +msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ" + +#: src/option.c:546 +msgid "" +"Change list default search function searching for text in the middle, not on the beginning" +msgstr "पाठका लागि बीचमा खोजी गरिरहेको सूची पूर्वनिर्धारित खोजी प्रकार्य परिवर्तन गर्नुहोस्, सुरुआतमा होइन" + +#: src/option.c:557 msgid "Display notification" msgstr "सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" # src/main.c:528 -#: ../src/option.c:511 +#: src/option.c:564 msgid "Set the notification text" msgstr "सूचना पाठ सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:520 +#: src/option.c:571 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "stdin मा आदेशको लागि सुन्नुहोस्" -#: ../src/option.c:535 +# src/main.c:528 +#: src/option.c:578 +#, fuzzy +#| msgid "Set the notification text" +msgid "Set the notification hints" +msgstr "सूचना पाठ सेट गर्नुहोस्" + +#: src/option.c:590 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "प्रगति इङ्कित संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:553 +#: src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "सुरुको प्रतिशत सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:554 +#: src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "प्रतिशत" -#: ../src/option.c:562 +#: src/option.c:611 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "निस्किएको प्रगतिपट्टी" -#: ../src/option.c:572 +#: src/option.c:619 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "१००% पुग्दा संवाद छिन्नभिन्न भयो" -#: ../src/option.c:582 -#, no-c-format -msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +#: src/option.c:626 +#, fuzzy +#| msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "यदि 'रद्द गर्नुहोस्' बटन थिचियो भने प्रमूल प्रक्रिया नष्ट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:597 +#: src/option.c:633 +#, fuzzy +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "_रद्द गर्नुहोस्" + +#: src/option.c:641 +#, no-c-format +msgid "Estimate when progress will reach 100%" +msgstr "प्रगति १००% पुग्ने अनुमान गर्नुहोस्" + +#: src/option.c:650 msgid "Display question dialog" msgstr "प्रश्न संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:630 +#: src/option.c:684 +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "पूर्वनिर्धारितद्वारा रद्द गर्नुहोस् बटन फोकस दिनुहोस्" + +#: src/option.c:698 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "" + +#: src/option.c:708 msgid "Display text information dialog" msgstr "पाठ जानकारी संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:639 +#: src/option.c:715 msgid "Open file" msgstr "फाइल खोल्नुहोस्" -#: ../src/option.c:663 +#: src/option.c:729 +#, fuzzy +#| msgid "Set the entry text" +msgid "Set the text font" +msgstr "पाठका लागि फन्ट" + +#: src/option.c:736 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "मैले पढेको र सहमत भएको जाँच बाकस सक्षम पार्नुहोस्" + +#: src/option.c:744 +#, fuzzy +msgid "Enable HTML support" +msgstr "ब्रेलको समर्थनलाई सक्षम बनाउ ।" + +#: src/option.c:751 +msgid "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --html option" +msgstr "" +"WebView सँग प्रयोगकर्ता अन्तरक्रिया सक्षम नपार्नुहोस् । यदि तपाईँले --html विकल्प प्रयोग गर्नुभयो भने मात्र " +"काम गर्दछ" + +#: src/option.c:759 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" + +#: src/option.c:761 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/option.c:768 +msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" +msgstr "" + +#: src/option.c:778 msgid "Display warning dialog" msgstr "चेतावनी संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:696 +#: src/option.c:821 msgid "Display scale dialog" msgstr "मापन संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:714 +#: src/option.c:835 msgid "Set initial value" msgstr "सुरुको मान सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 -#: ../src/option.c:742 +#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 src/option.c:1008 msgid "VALUE" msgstr "मान" -#: ../src/option.c:723 +#: src/option.c:842 msgid "Set minimum value" msgstr "न्यूनतम मान सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:732 +#: src/option.c:849 msgid "Set maximum value" msgstr "अधिक्तम मान सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:741 +#: src/option.c:856 msgid "Set step size" msgstr "चरण साइज सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:750 +#: src/option.c:863 msgid "Print partial values" msgstr "आंशिक मान मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:759 +#: src/option.c:870 msgid "Hide value" msgstr "मान लुकाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:774 +#: src/option.c:879 +#, fuzzy +#| msgid "Display info dialog" +msgid "Display forms dialog" +msgstr "फारम संबाद उदाहरण" + +#: src/option.c:886 +#, fuzzy +#| msgid "Add a new entry" +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस्" + +#: src/option.c:887 src/option.c:894 +#, fuzzy +msgid "Field name" +msgstr "मैदान प्रयोग" + +#: src/option.c:893 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "फारम संवादमा नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि थप्नुहोस्" + +#: src/option.c:900 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "फारम संवादमा नयाँ पात्रो थप्नुहोस्" + +#: src/option.c:901 +#, fuzzy +#| msgid "Calendar selection" +msgid "Calendar field name" +msgstr "पात्रो नाम" + +#: src/option.c:907 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "फारम संवादमा नयाँ सूची थप्नुहोस्" + +#: src/option.c:908 +#, fuzzy +msgid "List field and header name" +msgstr "सूची नाम:" + +#: src/option.c:914 +#, fuzzy +msgid "List of values for List" +msgstr "सूची" + +#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "| द्वारा छुट्याएको मानहरूको सूची" + +#: src/option.c:921 +#, fuzzy +msgid "List of values for columns" +msgstr "स्तम्भ:" + +#: src/option.c:928 +msgid "Add a new combo box in forms dialog" +msgstr "फारम संवादमा नयाँ कम्बो बाकस थप्नुहोस्" + +#: src/option.c:929 +#, fuzzy +msgid "Combo box field name" +msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत" + +#: src/option.c:935 +#, fuzzy +msgid "List of values for combo box" +msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना" + +#: src/option.c:952 +#, fuzzy +#| msgid "Set the column header" +msgid "Show the columns header" +msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्" + +#: src/option.c:983 +#, fuzzy +#| msgid "Display error dialog" +msgid "Display password dialog" +msgstr "पासवर्द सम्वाद" + +#: src/option.c:990 +#, fuzzy +#| msgid "Display text entry dialog" +msgid "Display the username option" +msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम" + +#: src/option.c:1000 +#, fuzzy +#| msgid "Display file selection dialog" +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "रङ्ग चयन स‍वाद" + +#: src/option.c:1007 +#, fuzzy +#| msgid "Set the column header" +msgid "Set the color" +msgstr "रङ सेट" + +#: src/option.c:1014 +#, fuzzy +#| msgid "Set the dialog title" +msgid "Show the palette" +msgstr "रङदानी:" + +#: src/option.c:1023 msgid "About zenity" msgstr "जेनिटीको बारेमा" -#: ../src/option.c:783 +#: src/option.c:1030 msgid "Print version" msgstr "मुद्रण संस्करण" -#: ../src/option.c:1425 +#: src/option.c:1913 msgid "General options" msgstr "साधारण विकल्प" -#: ../src/option.c:1426 +#: src/option.c:1914 msgid "Show general options" msgstr "साधारण विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1436 +#: src/option.c:1926 msgid "Calendar options" msgstr "पात्रो विकल्प" -#: ../src/option.c:1437 +#: src/option.c:1927 msgid "Show calendar options" msgstr "पात्रो विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1447 +#: src/option.c:1939 msgid "Text entry options" msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प" -#: ../src/option.c:1448 +#: src/option.c:1940 msgid "Show text entry options" msgstr "पाठ प्रविष्टका विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1458 +#: src/option.c:1952 msgid "Error options" msgstr "त्रुटि विकल्प" -#: ../src/option.c:1459 +#: src/option.c:1952 msgid "Show error options" msgstr "त्रुटि विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1469 +#: src/option.c:1962 msgid "Info options" msgstr "सूचना विकल्प" -#: ../src/option.c:1470 +#: src/option.c:1962 msgid "Show info options" msgstr "सूचना विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1480 +#: src/option.c:1972 msgid "File selection options" msgstr "फाइल छनौट विकल्प" -#: ../src/option.c:1481 +#: src/option.c:1973 msgid "Show file selection options" msgstr "फाइल छनौट विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1491 +#: src/option.c:1985 msgid "List options" msgstr "विकल्पहरू सूचीबद्ध गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:1492 +#: src/option.c:1985 msgid "Show list options" msgstr "सूची विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1502 +#: src/option.c:1996 msgid "Notification icon options" msgstr "सूचना प्रतिमा विकल्प" -#: ../src/option.c:1503 +#: src/option.c:1997 msgid "Show notification icon options" msgstr "सूचना प्रतिमा विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1513 +#: src/option.c:2011 msgid "Progress options" msgstr "प्रगति विकल्प" -#: ../src/option.c:1514 +#: src/option.c:2012 msgid "Show progress options" msgstr "प्रगति विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1524 +#: src/option.c:2024 msgid "Question options" msgstr "प्रश्न विकल्प" -#: ../src/option.c:1525 +#: src/option.c:2025 msgid "Show question options" msgstr "प्रश्न विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1535 +#: src/option.c:2037 msgid "Warning options" msgstr "चेतावनी विकल्प" -#: ../src/option.c:1536 +#: src/option.c:2038 msgid "Show warning options" msgstr "चेतावनी विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1546 +#: src/option.c:2050 msgid "Scale options" msgstr "विकल्प मापन गर्नुहोस्" -#: ../src/option.c:1547 +#: src/option.c:2050 msgid "Show scale options" msgstr "मापन विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1557 +#: src/option.c:2060 msgid "Text information options" msgstr "पाठ जनकारी विकल्प" -#: ../src/option.c:1558 +#: src/option.c:2061 msgid "Show text information options" msgstr "पाठ जनकारी विकल्प देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1568 +#: src/option.c:2073 +#, fuzzy +#| msgid "File selection options" +msgid "Color selection options" +msgstr "रङ चयन" + +#: src/option.c:2074 +#, fuzzy +#| msgid "Show file selection options" +msgid "Show color selection options" +msgstr "फाइल छनौट विकल्प देखाउनुहोस्" + +#: src/option.c:2086 +#, fuzzy +#| msgid "Warning options" +msgid "Password dialog options" +msgstr "पासवर्द सम्वाद" + +#: src/option.c:2087 +#, fuzzy +#| msgid "Show warning options" +msgid "Show password dialog options" +msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि संवादले निम्न विकल्पहरू समर्थन गर्दछ:" + +#: src/option.c:2099 +#, fuzzy +#| msgid "Show info options" +msgid "Forms dialog options" +msgstr "फारम संबाद उदाहरण" + +#: src/option.c:2100 +#, fuzzy +#| msgid "Show scale options" +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "फारम संबाद उदाहरण" + +#: src/option.c:2112 msgid "Miscellaneous options" msgstr "विविध विकल्प" -#: ../src/option.c:1569 +#: src/option.c:2113 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "विविध विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: ../src/option.c:1594 +#: src/option.c:2139 msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "यो विकल्प उपलब्ध छैन । कृपया अरू सम्भाव्य प्रयोगहरूको लागि -सहयोगमा हेर्नुहोस् ।\n" -#: ../src/option.c:1598 +#: src/option.c:2144 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s यो संवादको लागि समर्थित छैन\n" -#: ../src/option.c:1602 +#: src/option.c:2148 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "दुई या दुईभन्दा बढी संवाद विकल्पहरू निर्दिष्ट गरिएको छ\n" +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:70 +#, fuzzy +msgid "Type your password" +msgstr "कृपया तपाईँको हालको पासवर्ड फेरि प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" + +#: src/password.c:73 +#, fuzzy +msgid "Type your username and password" +msgstr "तपाईको प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड गलत थियो।" + +#: src/password.c:100 +msgid "Username:" +msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" + +#: src/password.c:110 +msgid "Password:" +msgstr "गोप्यशब्द:" + +#: src/progress.c:102 +#, c-format +msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" +msgstr "बाँकी समय: %lu:%02lu:%02lu" + +#: src/scale.c:62 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "अधिक्तम मान न्यूनतम मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।\n" + +#: src/scale.c:69 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "दायरा बाहिरको मान ।\n" + +#: src/tree.c:393 +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "सूची संवादका लागि कुनै स्तम्भ शीर्षकहरू निर्दिष्ट गरेको छैन ।\n" + +#: src/tree.c:399 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "तपाईँले मात्र एउटा संवाद प्रकार प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।\n" + +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "मापन मान समायोजन गर्नुहोस्" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 src/zenity.ui:578 +#: src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "_रद्द" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 src/zenity.ui:481 +#: src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "ठिक छ" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "पाठ दृश्य" + +#: src/zenity.ui:231 +msgid "Calendar selection" +msgstr "पात्रो छनौट" + +#: src/zenity.ui:298 +msgid "Select a date from below." +msgstr "तलबाट मिति छान्नुहोस् ।" + +#: src/zenity.ui:319 +msgid "C_alendar:" +msgstr "पात्रो:" + +#: src/zenity.ui:361 +msgid "Add a new entry" +msgstr "नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस्" + +#: src/zenity.ui:428 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "नयाँ पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: src/zenity.ui:465 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: src/zenity.ui:530 +msgid "An error has occurred." +msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो ।" + +#: src/zenity.ui:658 +#, fuzzy +msgid "Forms dialog" +msgstr "फारम सम्बाद" + +#: src/zenity.ui:681 +msgid "Information" +msgstr "सूचना" + +#: src/zenity.ui:741 +msgid "All updates are complete." +msgstr "सबै अद्यावधिकहरू पूरा भयो ।" + +#: src/zenity.ui:768 +msgid "Progress" +msgstr "प्रगति" + +#: src/zenity.ui:831 +msgid "Running..." +msgstr "सञ्चालन भइरहेछ..." + +#: src/zenity.ui:882 +msgid "Question" +msgstr "प्रश्न" + +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "के तपाई अगाडि बढ्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: src/zenity.ui:953 +msgid "Select items from the list" +msgstr "सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस्" + +#: src/zenity.ui:1015 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "तलको सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" + +#: src/zenity.ui:1064 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्" -- cgit