From 1ca9589334834236ddd163c39452e7b5cf08d9fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Tue, 25 Aug 2015 22:50:48 +0000 Subject: Updated Chinese (Taiwan) translation --- po/zh_TW.po | 556 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 276 insertions(+), 280 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 564cb6de..d9a084b7 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-19 13:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-20 16:32+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 14:37+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-25 14:37+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../src/about.c:63 msgid "" @@ -69,7 +69,12 @@ msgstr "透過 shell scripts 來顯示對話方塊" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入‘zenity --help’來顯示所有選項\n" -#: ../src/notification.c:121 +#: ../src/notification.c:51 +#, c-format +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "無法分析訊息\n" + +#: ../src/notification.c:140 #, c-format msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" @@ -79,45 +84,48 @@ msgstr "" "支援的數值為「true」或「false」。\n" #. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 +#: ../src/notification.c:156 #, c-format msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "不支援的提示。略過。\n" #. unknown hints -#: ../src/notification.c:154 +#: ../src/notification.c:173 #, c-format msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "不明的提示名稱。略過。\n" -#: ../src/notification.c:213 +#: ../src/notification.c:228 #, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "無法分析來自標準輸入的指令\n" -#: ../src/notification.c:245 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "無法分析來自標準輸入的訊息\n" - -#: ../src/notification.c:325 +#: ../src/notification.c:326 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity 通知" +#: ../src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "確定(_O)" + #. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:66 +#: ../src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "輸入您的密碼" -#: ../src/password.c:69 +#: ../src/password.c:76 msgid "Type your username and password" msgstr "輸入您的使用者名稱與密碼" -#: ../src/password.c:107 +#: ../src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../src/password.c:123 +#: ../src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "密碼: " @@ -131,725 +139,713 @@ msgstr "最大值必須大於最小值。\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "數值超過界限。\n" -#: ../src/tree.c:375 +#: ../src/tree.c:376 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該欄清單的標題。\n" -#: ../src/tree.c:381 +#: ../src/tree.c:382 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "您應該只使用一個清單對話方塊類型。\n" -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "調整比例數值" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Text View" -msgstr "文字檢視" - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Calendar selection" -msgstr "日曆選擇模式" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Select a date from below." -msgstr "請從以下的日曆選取日期。" - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "C_alendar:" -msgstr "日曆(_A):" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Add a new entry" -msgstr "加入新的欄位" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "輸入新的文字(_E):" - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "An error has occurred." -msgstr "發生錯誤。" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "Forms dialog" -msgstr "表單對話盒" - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Information" -msgstr "資訊" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "All updates are complete." -msgstr "全部更新完成。" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Progress" -msgstr "進度" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Running..." -msgstr "執行中…" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Question" -msgstr "問題" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "是否確定要繼續?" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "請在清單中選取項目" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "請在以下的清單中選取項目。" - -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "設定對話方塊的標題" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "標題" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "設定視窗圖示" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "圖示路徑" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "設定寬度" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "寬度" -#: ../src/option.c:194 +#: ../src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "設定高度" -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "高度" -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "設定對話方塊的逾時時間(秒)" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "逾時" -#: ../src/option.c:213 -msgid "Sets the label of the Ok button" +#: ../src/option.c:215 +msgid "Set the label of the OK button" msgstr "設定確定按鈕的標籤" -#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265 -#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368 -#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688 -#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813 -#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969 -#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196 +#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 +#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 +#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 msgid "TEXT" msgstr "文字" -#: ../src/option.c:222 -msgid "Sets the label of the Cancel button" +#: ../src/option.c:224 +msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "設定取消按鈕的標籤" -#: ../src/option.c:231 +#: ../src/option.c:233 +msgid "Add an extra button" +msgstr "加入額外按鈕" + +#: ../src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "設定強制對話盒的提示" -#: ../src/option.c:240 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "設定要附加的上層視窗" -#: ../src/option.c:241 +#: ../src/option.c:252 msgid "WINDOW" msgstr "視窗" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "顯示日曆對話方塊" -#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367 -#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731 -#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026 -#: ../src/option.c:1195 +#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 +#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1214 msgid "Set the dialog text" msgstr "設定對話方塊中的文字" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" msgstr "設定日曆中的日期" -#: ../src/option.c:274 +#: ../src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "天" -#: ../src/option.c:282 +#: ../src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" msgstr "設定日曆中的月份" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "月" -#: ../src/option.c:291 +#: ../src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" msgstr "設定日曆中的年份" -#: ../src/option.c:292 +#: ../src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "年" -#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213 +#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "設定回傳的日期格式" -#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214 +#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 msgid "PATTERN" msgstr "樣式" -#: ../src/option.c:315 +#: ../src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊" -#: ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:344 msgid "Set the entry text" msgstr "設定輸入欄中的文字" -#: ../src/option.c:342 +#: ../src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" msgstr "隱藏輸入欄中的文字" -#: ../src/option.c:358 +#: ../src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊" -#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821 -#: ../src/option.c:977 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 +#: ../src/option.c:996 msgid "Set the dialog icon" msgstr "設定對話盒的圖示" -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822 -#: ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:997 msgid "ICON-NAME" msgstr "ICON-NAME" -#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830 -#: ../src/option.c:986 +#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 +#: ../src/option.c:1005 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "文字不要斷行" -#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839 -#: ../src/option.c:995 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "不要啟用 pango 標記" +#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 +#: ../src/option.c:1014 +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "不要啟用 Pango 標記" -#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856 -#: ../src/option.c:1003 +#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 +#: ../src/option.c:1022 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" msgstr "啟用對話盒文字的省略功能。這可以修正視窗尺寸與過長文字的問題" -#: ../src/option.c:416 +#: ../src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "顯示資訊對話方塊" -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "顯示檔案選擇對話方塊" -#: ../src/option.c:483 +#: ../src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "設定檔案名稱" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 msgid "FILENAME" msgstr "檔案名稱" -#: ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "允許同時選擇多個檔案" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "只選取目錄" -#: ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "啟用安全模式" -#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204 +#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 msgid "Set output separator character" msgstr "設定分隔輸出結果的字元" -#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205 +#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 msgid "SEPARATOR" msgstr "分隔字元" # (Abel) --confirm-overwrite -#: ../src/option.c:528 +#: ../src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案" -#: ../src/option.c:537 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "設定檔案過濾條件" +#: ../src/option.c:548 +msgid "Set a filename filter" +msgstr "設定檔案名稱過濾器" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:539 +#: ../src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "名稱 | 模式1 模式2 …" -#: ../src/option.c:553 +#: ../src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "顯示清單對話方塊" -#: ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "設定欄位標題" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "欄" -#: ../src/option.c:580 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕" +#: ../src/option.c:591 +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "第一欄使用勾選盒" -#: ../src/option.c:589 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕" +#: ../src/option.c:600 +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "第一欄使用單選按鈕" -#: ../src/option.c:598 -msgid "Use an image for first column" +#: ../src/option.c:609 +msgid "Use an image for the first column" msgstr "第一欄使用影像" -#: ../src/option.c:616 +#: ../src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "允許同時選擇多列" -#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 msgid "Allow changes to text" msgstr "允許更改文字" -#: ../src/option.c:634 +#: ../src/option.c:645 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄,可以用‘ALL’來表示所有欄位)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "序號" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "隱藏指定的欄位" -#: ../src/option.c:653 -msgid "Hides the column headers" +#: ../src/option.c:664 +msgid "Hide the column headers" msgstr "隱藏欄位標題" -#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:673 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" msgstr "改變清單預設的搜尋功能為從中間開始搜尋文字,而非從開頭" -#: ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "顯示通知" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "設定通知文字" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "監聽在標準輸入中的指令" -#: ../src/option.c:705 +#: ../src/option.c:716 msgid "Set the notification hints" msgstr "設定通知提示" -#: ../src/option.c:722 +#: ../src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "顯示進度指示窗" -#: ../src/option.c:740 +#: ../src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" msgstr "設定開始時的百份比數值" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "百分比" -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "令進度列內的方塊來回移動" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊" -#: ../src/option.c:769 -#, no-c-format +#: ../src/option.c:779 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序" -#: ../src/option.c:779 -#, no-c-format +#: ../src/option.c:788 msgid "Hide Cancel button" msgstr "隱藏取消按鈕" -#: ../src/option.c:788 +#: ../src/option.c:798 +#, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "估計當進度到達 100% 的時間" -#: ../src/option.c:803 +#: ../src/option.c:813 msgid "Display question dialog" msgstr "顯示提問訊息對話方塊" -#: ../src/option.c:847 -msgid "Give cancel button focus by default" +#: ../src/option.c:857 +msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "預設聚焦於「取消」按鈕" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:874 +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "禁用確定與取消按鈕" + +#: ../src/option.c:889 msgid "Display text information dialog" msgstr "顯示文字資訊對話方塊" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:898 msgid "Open file" msgstr "開啟檔案" -#: ../src/option.c:897 +#: ../src/option.c:916 msgid "Set the text font" msgstr "設定文字字型" -#: ../src/option.c:906 +#: ../src/option.c:925 msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "啟用一個「我已閱讀並同意」核取方塊" +msgstr "啟用一個「我已閱讀並同意」勾選盒" -#: ../src/option.c:916 -msgid "Enable html support" -msgstr "啟用 html 支援" +#: ../src/option.c:935 +msgid "Enable HTML support" +msgstr "啟用 HTML 支援" -#: ../src/option.c:925 +#: ../src/option.c:944 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" msgstr "不要啟用 WebView 的使用者互動模式。只有在您使用 --html 選項時有用" -#: ../src/option.c:934 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "設定網址代替檔案。只有在您使用 --html 選項時有用" +#: ../src/option.c:953 +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "設定 URL 代替檔案。只有在您使用 --html 選項時有用" -#: ../src/option.c:935 +#: ../src/option.c:954 msgid "URL" msgstr "網址" -#: ../src/option.c:944 +#: ../src/option.c:963 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "自動捲動文字到結尾。只有當文字是從 stdin 擷取時。" -#: ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:978 msgid "Display warning dialog" msgstr "顯示警告訊息對話方塊" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" msgstr "顯示比例對話視窗" -#: ../src/option.c:1035 +#: ../src/option.c:1054 msgid "Set initial value" msgstr "設定初始值" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054 -#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262 +#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 msgid "VALUE" msgstr "數值" -#: ../src/option.c:1044 +#: ../src/option.c:1063 msgid "Set minimum value" msgstr "設定最小值" -#: ../src/option.c:1053 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Set maximum value" msgstr "設定最大值" -#: ../src/option.c:1062 +#: ../src/option.c:1081 msgid "Set step size" msgstr "設定刻度大小" -#: ../src/option.c:1071 +#: ../src/option.c:1090 msgid "Print partial values" msgstr "列出每段數值" -#: ../src/option.c:1080 +#: ../src/option.c:1099 msgid "Hide value" msgstr "隱藏數值" -#: ../src/option.c:1095 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Display forms dialog" msgstr "顯示表單對話盒" -#: ../src/option.c:1104 +#: ../src/option.c:1123 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "在表單對話盒中加入新的項目" -#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 msgid "Field name" msgstr "欄位名稱" -#: ../src/option.c:1113 +#: ../src/option.c:1132 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "在表單對話盒中加入新的密碼項目" -#: ../src/option.c:1122 +#: ../src/option.c:1141 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "在表單對話盒中加入新的日曆項目" -#: ../src/option.c:1123 +#: ../src/option.c:1142 msgid "Calendar field name" msgstr "日曆欄位名稱" -#: ../src/option.c:1131 +#: ../src/option.c:1150 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "在表單對話盒中加入新的清單" -#: ../src/option.c:1132 +#: ../src/option.c:1151 msgid "List field and header name" msgstr "列出欄位與標頭名稱" -#: ../src/option.c:1140 +#: ../src/option.c:1159 msgid "List of values for List" msgstr "清單的數值列表" -#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168 +#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 msgid "List of values separated by |" msgstr "以 | 分隔的數值清單" -#: ../src/option.c:1149 +#: ../src/option.c:1168 msgid "List of values for columns" msgstr "欄位的數值清單" -#: ../src/option.c:1158 +#: ../src/option.c:1177 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "在表單對話盒中加入新的組合方塊" -#: ../src/option.c:1159 +#: ../src/option.c:1178 msgid "Combo box field name" msgstr "組合方塊欄位名稱" -#: ../src/option.c:1167 +#: ../src/option.c:1186 msgid "List of values for combo box" msgstr "組合方塊的數值清單" -#: ../src/option.c:1186 +#: ../src/option.c:1205 msgid "Show the columns header" msgstr "顯示欄位標頭" -#: ../src/option.c:1228 +#: ../src/option.c:1247 msgid "Display password dialog" msgstr "顯示密碼對話盒" -#: ../src/option.c:1237 +#: ../src/option.c:1256 msgid "Display the username option" msgstr "顯示使用者名稱選項" -#: ../src/option.c:1252 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Display color selection dialog" msgstr "顯示顏色選擇對話盒" -#: ../src/option.c:1261 +#: ../src/option.c:1280 msgid "Set the color" msgstr "設定顏色" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1289 msgid "Show the palette" msgstr "設定調色盤" -#: ../src/option.c:1285 +#: ../src/option.c:1304 msgid "About zenity" msgstr "關於 zenity" -#: ../src/option.c:1294 +#: ../src/option.c:1313 msgid "Print version" msgstr "顯示版本" -#: ../src/option.c:2228 +#: ../src/option.c:2256 msgid "General options" msgstr "一般選項" -#: ../src/option.c:2229 +#: ../src/option.c:2257 msgid "Show general options" msgstr "顯示一般選項" -#: ../src/option.c:2239 +#: ../src/option.c:2267 msgid "Calendar options" msgstr "日曆選項" -#: ../src/option.c:2240 +#: ../src/option.c:2268 msgid "Show calendar options" msgstr "顯示有關日曆的選項" -#: ../src/option.c:2250 +#: ../src/option.c:2278 msgid "Text entry options" msgstr "文字輸入欄選項" -#: ../src/option.c:2251 +#: ../src/option.c:2279 msgid "Show text entry options" msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" -#: ../src/option.c:2261 +#: ../src/option.c:2289 msgid "Error options" msgstr "錯誤訊息選項" -#: ../src/option.c:2262 +#: ../src/option.c:2290 msgid "Show error options" msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項" -#: ../src/option.c:2272 +#: ../src/option.c:2300 msgid "Info options" msgstr "資訊選項" -#: ../src/option.c:2273 +#: ../src/option.c:2301 msgid "Show info options" msgstr "顯示資訊選項" -#: ../src/option.c:2283 +#: ../src/option.c:2311 msgid "File selection options" msgstr "有關檔案選擇的選項" -#: ../src/option.c:2284 +#: ../src/option.c:2312 msgid "Show file selection options" msgstr "顯示有關檔案選擇的選項" -#: ../src/option.c:2294 +#: ../src/option.c:2322 msgid "List options" msgstr "清單選項" -#: ../src/option.c:2295 +#: ../src/option.c:2323 msgid "Show list options" msgstr "顯示有關清單的選項" -#: ../src/option.c:2306 +#: ../src/option.c:2334 msgid "Notification icon options" msgstr "有關通知區圖示的選項" -#: ../src/option.c:2307 +#: ../src/option.c:2335 msgid "Show notification icon options" msgstr "顯示有關通知區圖示的選項" -#: ../src/option.c:2318 +#: ../src/option.c:2346 msgid "Progress options" msgstr "進度列選項" -#: ../src/option.c:2319 +#: ../src/option.c:2347 msgid "Show progress options" msgstr "顯示有關進度列的選項" -#: ../src/option.c:2329 +#: ../src/option.c:2357 msgid "Question options" msgstr "提問選項" -#: ../src/option.c:2330 +#: ../src/option.c:2358 msgid "Show question options" msgstr "顯示有關提問的選項" -#: ../src/option.c:2340 +#: ../src/option.c:2368 msgid "Warning options" msgstr "警告訊息選項" -#: ../src/option.c:2341 +#: ../src/option.c:2369 msgid "Show warning options" msgstr "顯示有關警告訊息的選項" -#: ../src/option.c:2351 +#: ../src/option.c:2379 msgid "Scale options" msgstr "比例選項" -#: ../src/option.c:2352 +#: ../src/option.c:2380 msgid "Show scale options" msgstr "顯示比例選項" -#: ../src/option.c:2362 +#: ../src/option.c:2390 msgid "Text information options" msgstr "有關文字輸入欄的選項" -#: ../src/option.c:2363 +#: ../src/option.c:2391 msgid "Show text information options" msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" -#: ../src/option.c:2373 +#: ../src/option.c:2401 msgid "Color selection options" msgstr "有關顏色選擇的選項" -#: ../src/option.c:2374 +#: ../src/option.c:2402 msgid "Show color selection options" msgstr "顯示有關顏色選擇的選項" -#: ../src/option.c:2384 +#: ../src/option.c:2412 msgid "Password dialog options" msgstr "密碼對話盒選項" -#: ../src/option.c:2385 +#: ../src/option.c:2413 msgid "Show password dialog options" msgstr "顯示密碼對話盒的選項" -#: ../src/option.c:2395 +#: ../src/option.c:2423 msgid "Forms dialog options" msgstr "表單對話盒選項" -#: ../src/option.c:2396 +#: ../src/option.c:2424 msgid "Show forms dialog options" msgstr "顯示表單對話盒的選項" -#: ../src/option.c:2406 +#: ../src/option.c:2434 msgid "Miscellaneous options" msgstr "其它選項" -#: ../src/option.c:2407 +#: ../src/option.c:2435 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "顯示其它選項" -#: ../src/option.c:2432 +#: ../src/option.c:2460 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n" -#: ../src/option.c:2436 +#: ../src/option.c:2464 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" -#: ../src/option.c:2440 +#: ../src/option.c:2468 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n" + +#~ msgid "Adjust the scale value" +#~ msgstr "調整比例數值" + +#~ msgid "Text View" +#~ msgstr "文字檢視" + +#~ msgid "Calendar selection" +#~ msgstr "日曆選擇模式" + +#~ msgid "Select a date from below." +#~ msgstr "請從以下的日曆選取日期。" + +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "日曆(_A):" + +#~ msgid "Add a new entry" +#~ msgstr "加入新的欄位" + +#~ msgid "_Enter new text:" +#~ msgstr "輸入新的文字(_E):" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "錯誤" + +#~ msgid "An error has occurred." +#~ msgstr "發生錯誤。" + +#~ msgid "Forms dialog" +#~ msgstr "表單對話盒" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "資訊" + +#~ msgid "All updates are complete." +#~ msgstr "全部更新完成。" + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "進度" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "執行中…" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "問題" + +#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "是否確定要繼續?" + +#~ msgid "Select items from the list" +#~ msgstr "請在清單中選取項目" + +#~ msgid "Select items from the list below." +#~ msgstr "請在以下的清單中選取項目。" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "警告" -- cgit