From 0d28f8c1e8b85214dc69ada096dda4b1e535a103 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baris Cicek Date: Mon, 4 Sep 2006 19:35:15 +0000 Subject: Updated Turkish TRanslation --- po/ChangeLog | 4 + po/tr.po | 340 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 212 insertions(+), 132 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 89d547c8..2c7b9296 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-04 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish Translation from Fatih + 2006-09-04 Lucas Rocha * 2.16.0 version marker. diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 4db088dd..9827d626 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,69 +1,82 @@ # translation of zenity to Turkish # Baris Cicek , 2005. -# +# Fatih Ergüven , 2006. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-14 20:14-0400\n" -"Last-Translator: Burcin Donmez \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-04 22:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-31 11:48+0300\n" +"Last-Translator: Fatih Ergüven \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. literally. It is used in the about box to give credits to -#. the translators. -#. Thus, you should translate it to your name and email address. -#. You can also include other translators who have contributed to -#. this translation; in that case, please write them on separate -#. lines seperated by newlines (\n). -#: ../src/about.c:403 -msgid "translator-credits" -msgstr "Burçin Dönmez " - -#: ../src/about.c:433 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Kabuk betiklerinden pencere kutularını görüntüle" - -#: ../src/about.c:437 -msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" - -#: ../src/about.c:521 -msgid "Credits" -msgstr "Geliştirenler" +#: ../src/about.c:65 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"Zenity özgür bir yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU " +"Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü veya (tercihinize bağlı) daha sonraki " +"sürümleri altında dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.\n" -#: ../src/about.c:548 -msgid "Written by" -msgstr "Yazanlar" +#: ../src/about.c:69 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"Zenity faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ " +"YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de " +"vermez. Lütfen GNU Genel Kamu Lisansı'nı daha fazla detay için inceleyin.\n" -#: ../src/about.c:561 -msgid "Translated by" -msgstr "Çevirenler" +#: ../src/about.c:73 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"GNU Genel Kamu Lisansı'nı Zenity ile birlikte almış olmalısınız, eğer " +"almadıysanız lütfen Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın." -#: ../src/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Yön" +#: ../src/about.c:264 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Burçin Dönmez \n" +"Fatih Ergüven " -#: ../src/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Uyarı alanının yönü." +#: ../src/about.c:276 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Kabuk betiklerinden pencere kutularını görüntüle" -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:94 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "Pencere çeşidi girmelisiniz. Detaylar için 'zenity --help'e bakınız.\n" -#: ../src/notification.c:161 +#: ../src/notification.c:138 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "stdin'den komut ayrıştırılamıyor\n" -#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity uyarısı" +#: ../src/scale.c:56 +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "En yüksek değer en düşük değerden büyük olmalıdır.\n" + +#: ../src/scale.c:63 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Değer aralık dışında.\n" + #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Liste penceresi için başlık belirtilmedi.\n" @@ -73,16 +86,16 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Sadece tek bit Liste diyalog çeşidi kullanabilirsiniz.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Add a new entry" +msgstr "Yeni bir giriş ekle" #: ../src/zenity.glade.h:2 -msgid "About Zenity" -msgstr "Zenity Hakkında" +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ölçek değerini ayarla" #: ../src/zenity.glade.h:3 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Yeni bir giriş ekle" +msgid "Adjust the scale value." +msgstr "Ölçek değerini ayarla." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." @@ -149,153 +162,153 @@ msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../src/zenity.glade.h:20 -msgid "_Credits" -msgstr "_Geliştirenler" - -#: ../src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Yeni metin girişi:" -#: ../src/option.c:105 +#: ../src/option.c:115 msgid "Set the dialog title" msgstr "Pencere başlığını ayarla" -#: ../src/option.c:106 +#: ../src/option.c:116 msgid "TITLE" msgstr "BAŞLIK" -#: ../src/option.c:114 +#: ../src/option.c:124 msgid "Set the window icon" msgstr "Pencere simgesini ayarla" -#: ../src/option.c:115 +#: ../src/option.c:125 msgid "ICONPATH" msgstr "SİMGEYOLU" -#: ../src/option.c:123 +#: ../src/option.c:133 msgid "Set the width" msgstr "Genişliği ayarla" -#: ../src/option.c:124 +#: ../src/option.c:134 msgid "WIDTH" msgstr "GENİŞLİK" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:142 msgid "Set the height" msgstr "Yüksekliği ayarla" -#: ../src/option.c:133 +#: ../src/option.c:143 msgid "HEIGHT" msgstr "YÜKSEKLİK" -#: ../src/option.c:147 +#: ../src/option.c:157 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Takvim penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259 -#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514 -#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632 +#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269 +#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533 +#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684 msgid "Set the dialog text" msgstr "Pencere metnini ayarla" -#: ../src/option.c:165 +#: ../src/option.c:175 msgid "Set the calendar day" msgstr "Takvim gününü ayarla" -#: ../src/option.c:174 +#: ../src/option.c:184 msgid "Set the calendar month" msgstr "Takvim ayını ayarla" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:193 msgid "Set the calendar year" msgstr "Takvim yılını ayarla" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:202 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Dönücek tarihler için tarih biçimini ayarla" -#: ../src/option.c:207 +#: ../src/option.c:217 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:225 +#: ../src/option.c:235 msgid "Set the entry text" msgstr "Giriş metnini ayarla" -#: ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:244 msgid "Hide the entry text" msgstr "Giriş metnini gizle" -#: ../src/option.c:250 +#: ../src/option.c:260 msgid "Display error dialog" msgstr "Hata penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575 -#: ../src/option.c:641 +#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594 +#: ../src/option.c:660 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Metin yuvarlamasını etkinleştirme" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:293 msgid "Display info dialog" msgstr "Bilgi penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:316 +#: ../src/option.c:326 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Dosya seçme penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:325 +#: ../src/option.c:335 msgid "Set the filename" msgstr "Dosya adını ayarla" -#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600 +#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619 msgid "FILENAME" msgstr "DOSYA ADI" -#: ../src/option.c:334 +#: ../src/option.c:344 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver" -#: ../src/option.c:343 +#: ../src/option.c:353 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Sadece-dizin seçeneğini etkinleştir" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:362 msgid "Activate save mode" msgstr "Saklama kipini etkinleştir" -#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440 msgid "Set output separator character" msgstr "Çıktı ayraç karakterini ayarla" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422 +#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441 msgid "SEPARATOR" msgstr "AYRAÇ" -#: ../src/option.c:376 +#: ../src/option.c:380 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Dosya adı zaten varsa dosya seçimini doğrula" + +#: ../src/option.c:395 msgid "Display list dialog" msgstr "Liste penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:394 +#: ../src/option.c:413 msgid "Set the column header" msgstr "Sütun başlığını ayarla" -#: ../src/option.c:403 +#: ../src/option.c:422 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "İlk sütun için onay kutularını kullan" -#: ../src/option.c:412 +#: ../src/option.c:431 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "İlk sütun için radyo düğmelerini kullan" -#: ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:449 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Birden fazla satır seçimine izin ver" -#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608 +#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627 msgid "Allow changes to text" msgstr "Metindeki değişiklikleri onayla" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:467 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -303,178 +316,241 @@ msgstr "" "Belirtilen sütunu yazdır (Öntanımlı 1'dir. 'ALL' tüm sütunları yazdırmak " "için kullanılabilir)" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:476 msgid "Hide a specific column" msgstr "Belirli sütuna sakla" -#: ../src/option.c:472 +#: ../src/option.c:491 msgid "Display notification" msgstr "Uyarıyı görüntüle" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:500 msgid "Set the notification text" msgstr "Uyarı metnini ayarla" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:509 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Stdin'deki komutları dinle" -#: ../src/option.c:505 +#: ../src/option.c:524 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "İlerleme belirtim penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:523 +#: ../src/option.c:542 msgid "Set initial percentage" msgstr "Başlangıç yüzdesini ayarla" -#: ../src/option.c:532 +#: ../src/option.c:551 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır" -#: ../src/option.c:542 +#: ../src/option.c:561 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "%100'e ulaşıldığında pencereyi kapat" -#: ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:576 msgid "Display question dialog" msgstr "Soru penceresini göster" -#: ../src/option.c:590 +#: ../src/option.c:609 msgid "Display text information dialog" msgstr "Metin bilgisi penceresini göster" -#: ../src/option.c:599 +#: ../src/option.c:618 msgid "Open file" msgstr "Dosya aç" -#: ../src/option.c:623 +#: ../src/option.c:642 msgid "Display warning dialog" msgstr "Uyarı penceresini görüntüle" -#: ../src/option.c:656 +#: ../src/option.c:675 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Ölçek penceresini görüntüle" + +#: ../src/option.c:693 +msgid "Set initial value" +msgstr "Başlangıç değerini ayarla" + +#: ../src/option.c:702 +msgid "Set minimum value" +msgstr "En düşük değeri ayarla" + +#: ../src/option.c:711 +msgid "Set maximum value" +msgstr "En yüksek değeri ayarla" + +#: ../src/option.c:720 +msgid "Set step size" +msgstr "Adım boyutunu ayarla" + +#: ../src/option.c:729 +msgid "Print partial values" +msgstr "Kısmi değerleri yaz" + +#: ../src/option.c:738 +msgid "Hide value" +msgstr "Değeri gizle" + +#: ../src/option.c:753 msgid "About zenity" msgstr "Zenity hakkında" -#: ../src/option.c:665 +#: ../src/option.c:762 msgid "Print version" msgstr "Sürümü yazdır" -#: ../src/option.c:1259 +#: ../src/option.c:1397 msgid "General options" msgstr "Genel seçenekler" -#: ../src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1398 msgid "Show general options" msgstr "Genel seçenekleri göster" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1408 msgid "Calendar options" msgstr "Takvim seçenekleri" -#: ../src/option.c:1271 +#: ../src/option.c:1409 msgid "Show calendar options" msgstr "Takvim seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1419 msgid "Text entry options" msgstr "Metin giriş seçenekler" -#: ../src/option.c:1282 +#: ../src/option.c:1420 msgid "Show text entry options" msgstr "Metin giriş seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:1292 +#: ../src/option.c:1430 msgid "Error options" msgstr "Hata seçenekleri" -#: ../src/option.c:1293 +#: ../src/option.c:1431 msgid "Show error options" msgstr "Hata seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:1303 +#: ../src/option.c:1441 msgid "Info options" msgstr "Bilgi seçenekleri" -#: ../src/option.c:1304 +#: ../src/option.c:1442 msgid "Show info options" msgstr "Bilgi seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:1314 +#: ../src/option.c:1452 msgid "File selection options" msgstr "Dosya seçme özellikleri" -#: ../src/option.c:1315 +#: ../src/option.c:1453 msgid "Show file selection options" msgstr "Dosya seçme seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:1325 +#: ../src/option.c:1463 msgid "List options" msgstr "Liste seçenekleri" -#: ../src/option.c:1326 +#: ../src/option.c:1464 msgid "Show list options" msgstr "Liste seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:1336 +#: ../src/option.c:1474 msgid "Notification icon options" msgstr "Uyarı simgesi seçenekleri" -#: ../src/option.c:1337 +#: ../src/option.c:1475 msgid "Show notification icon options" msgstr "Uyarı simgesi seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:1347 +#: ../src/option.c:1485 msgid "Progress options" msgstr "İlerleme seçenekleri" -#: ../src/option.c:1348 +#: ../src/option.c:1486 msgid "Show progress options" msgstr "İlerleme seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:1358 +#: ../src/option.c:1496 msgid "Question options" msgstr "Soru seçenekleri" -#: ../src/option.c:1359 +#: ../src/option.c:1497 msgid "Show question options" msgstr "Soru seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:1369 +#: ../src/option.c:1507 msgid "Warning options" msgstr "Uyarı seçenekleri" -#: ../src/option.c:1370 +#: ../src/option.c:1508 msgid "Show warning options" msgstr "Uyarı seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:1380 +#: ../src/option.c:1518 +msgid "Scale options" +msgstr "Ölçek seçenekleri" + +#: ../src/option.c:1519 +msgid "Show scale options" +msgstr "Ölçek seçeneklerini göster" + +#: ../src/option.c:1529 msgid "Text information options" msgstr "Metin bilgi seçenekleri" -#: ../src/option.c:1381 +#: ../src/option.c:1530 msgid "Show text information options" msgstr "Metin bilgi seçeneklerini göster" -#: ../src/option.c:1391 +#: ../src/option.c:1540 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Çeşitli seçenekler" -#: ../src/option.c:1392 +#: ../src/option.c:1541 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Çeşitli seçenekleri göster" -#: ../src/option.c:1417 +#: ../src/option.c:1566 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Bu seçenek elde yok. Eldeki kullanımlar için lütfen --help'e bakınız.\n" -#: ../src/option.c:1421 +#: ../src/option.c:1570 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s bu pencere için desteklenmiyor\n" -#: ../src/option.c:1425 +#: ../src/option.c:1574 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği belirtildi\n" + +#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" +#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Geliştirenler" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Yazanlar" + +#~ msgid "Translated by" +#~ msgstr "Çevirenler" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Yön" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Uyarı alanının yönü." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "About Zenity" +#~ msgstr "Zenity Hakkında" + +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "_Geliştirenler" -- cgit