diff options
-rw-r--r-- | po/ug.po | 103 |
1 files changed, 42 insertions, 61 deletions
@@ -7,13 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-18 12:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-22 10:31+0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-24 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:34+0600\n" "Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n" -"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups." -"com>\n" +"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,11 +23,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" -msgstr "" -"بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان " -"GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " -"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " -"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n" +msgstr "بۇ پروگرامما ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" @@ -37,27 +31,18 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" -msgstr "" -"بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما " -"ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە خالىغان مەقسەتتە ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان " -"بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ھەر قانداق ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە " -"ئالمايدۇ. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ " -"تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n" +msgstr "بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما ھېچقانداق كاپالەت يوق. ھەمدە خالىغان مەقسەتتە ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ھەر قانداق ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايدۇ. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر " -"نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا بۇ ئادرېسقا خەت يېزىڭ: Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا بۇ ئادرېسقا خەت يېزىڭ: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/about.c:265 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" +msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" "Sahran<sahran@live.com>" #: ../src/about.c:277 @@ -67,8 +52,7 @@ msgstr "shell قوليازمىدا سۆزلەشكۈ كۆرسەت" #: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"سۆزلەشكۈ تۈرىنى بەلگىلىشىڭىز لازىم. تەپسىلاتىنى 'zenity --help' دىن كۆرۈڭ.\n" +msgstr "سۆزلەشكۈ تۈرىنى بەلگىلىشىڭىز لازىم. تەپسىلاتىنى 'zenity --help' دىن كۆرۈڭ.\n" #: ../src/notification.c:95 #, c-format @@ -109,12 +93,12 @@ msgstr "قىممىتى دائىرىدىن ئېشىپ كەتتى.\n" #: ../src/tree.c:321 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "تىزىملىك سۆزلەشكۈدە ئىستون تېمىسى بەلگىلەنمىگەن.\n" +msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىدە ئىستون تېمىسى بەلگىلەنمىگەن.\n" #: ../src/tree.c:327 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "سىز پەقەت بىرلا تىزىملىك سۆزلەشكۈ تىپىنى ئىشلىتەلەيسىز.\n" +msgstr "سىز پەقەت بىرلا تىزىم سۆزلەشكۈ تىپىنى ئىشلىتەلەيسىز.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 msgid "<b>Forms dialog</b>" @@ -174,11 +158,11 @@ msgstr "تۆۋەندىكى چېسلادىن بىرنى تاللاڭ." #: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" -msgstr "تىزىملىكتىن تۈردىن بىرنى تاللاڭ" +msgstr "تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ" #: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." -msgstr "تۆۋەندىكى تىزىملىكتىن تۈرنى تاللاڭ" +msgstr "تۆۋەندىكى تىزىمدىن تۈرلەرنى تاللاڭ" #: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" @@ -298,7 +282,7 @@ msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇر" #: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" -msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" +msgstr "خاتالىق سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 #: ../src/option.c:769 @@ -356,7 +340,7 @@ msgstr "ئات | نۇسخا1 نۇسخا2 …" #: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" -msgstr "تىزىملىك سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" +msgstr "تىزىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" @@ -386,9 +370,7 @@ msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي" msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" -msgstr "" -"بەلگىلەنگەن ئىستوننى باسىدۇ (ئادەتتە بىر ئىستوننىلا باسىدۇ. 'ALL' ھەممىسى " -"تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ)" +msgstr "بەلگىلەنگەن ئىستوننى باسىدۇ (ئادەتتە بىر ئىستوننىلا باسىدۇ. 'ALL' ھەممىسى تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ)" #. Column index number to print out on a list dialog #: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 @@ -434,12 +416,12 @@ msgstr "تەۋرەنمە سۈرئەت بالداق" #: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "%100 گە يەتكەندە سۆزلەشكۈنى ياپ" +msgstr "100% گە يەتكەندە سۆزلەشكۈنى ياپ" #: ../src/option.c:633 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "«ۋاز كەچ» توپچىسى بېسىلسا ئاتا جەرياننى توختاتسۇن" +msgstr "«ۋاز كەچ» توپچىسى بېسىلسا ئاتا ئىجرا يوقالسۇن" #: ../src/option.c:643 #, no-c-format @@ -448,19 +430,19 @@ msgstr "ۋاز كەچ توپچىنى يوشۇر" #: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" -msgstr "سوئال سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" +msgstr "سوئال سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "جەزملە توپچىنىڭ بەلگە تەڭشىكى" +msgstr "جەزملە توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە" #: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "ۋاز كەچ توپچىنىڭ بەلگە تەڭشىكى" +msgstr "ۋاز كەچ توپچىنىڭ ئەنىنى بەلگىلە" #: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" -msgstr "تېكىست ئۇچۇر سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" +msgstr "تېكىست ئۇچۇر سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:718 msgid "Open file" @@ -472,11 +454,11 @@ msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسىنى بەلگىلەيدۇ" #: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" -msgstr "دائىرە سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" +msgstr "ئۆلچەك سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" @@ -509,11 +491,11 @@ msgstr "قىممىتىنى يوشۇر" #: ../src/option.c:862 msgid "Display forms dialog" -msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:871 msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈگە يېڭى بىر تۈر قوش" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر تۈر قوش" #: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 msgid "Field name" @@ -521,11 +503,11 @@ msgstr "سۆز بۆلەك ئاتى" #: ../src/option.c:880 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈگە يېڭى بىر ئىم تۈرى قوش" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر ئىم تۈرى قوش" #: ../src/option.c:889 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈگە يېڭى بىر يىلنامە قوش" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسىگە يېڭى بىر يىلنامە قوش" #: ../src/option.c:890 msgid "Calendar field name" @@ -533,15 +515,15 @@ msgstr "يىلنامىنىڭ ئاتى" #: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" -msgstr "ئىم سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" +msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" -msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈنى كۆرسەت" +msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" @@ -609,11 +591,11 @@ msgstr "ھۆججەت تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:1879 msgid "List options" -msgstr "تىزىملىك تاللانما" +msgstr "تىزىم تاللانمىلىرى" #: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" -msgstr "تىزىملىك تاللانما كۆرسەت" +msgstr "تىزىم تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" @@ -673,34 +655,33 @@ msgstr "رەڭ تاللاش تاللانمىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:1969 msgid "Password dialog options" -msgstr "ئىم سۆزلەشكۈ تاللانما" +msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى" #: ../src/option.c:1970 msgid "Show password dialog options" -msgstr "ئىم سۆزلەشكۈ تاللانمىنى كۆرسەت" +msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرىنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:1980 msgid "Forms dialog options" -msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈ تاللانما" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى" #: ../src/option.c:1981 msgid "Show forms dialog options" -msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈ تاللانمىسىنى كۆرسەت" +msgstr "جەدۋەل سۆزلەشكۈسى تاللانمىلىرى كۆرسەت" #: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" -msgstr "قوشۇمچە تاللانما" +msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلار" #: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "قوشۇمچە تاللانمىنى كۆرسەت" +msgstr "قوشۇمچە تاللانمىلارنى كۆرسەت" #: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىدىن كۆرۈڭ.\n" +msgstr "بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ، --help نىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىدىن كۆرۈڭ.\n" #: ../src/option.c:2021 #, c-format @@ -710,7 +691,7 @@ msgstr "--%s نى بۇ سۆزلەشكۈ قوللىمايدۇ\n" #: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تاللانما بەلگىلەنگەن\n" +msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تاللانمىسى بەلگىلەنگەن\n" #~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" @@ -728,7 +709,7 @@ msgstr "ئىككى ياكى ئۇنىڭدىن ئارتۇق سۆزلەشكۈ تا #~ msgstr "يۆنىلىش" #~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "نىڭ يۆلىنىشى tray" +#~ msgstr "قونداقنىڭ يۆلىنىشى" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" |