From b35e9773198ef2d8b37c4ca223f08147db47de0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: François Schmidts Date: Sat, 12 Dec 2015 21:14:28 +0100 Subject: moving the root of source code from / to /src/ --- src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo | Bin 0 -> 16842 bytes src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 1089 +++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1089 insertions(+) create mode 100644 src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo create mode 100644 src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po (limited to 'src/web/translations/fr/LC_MESSAGES') diff --git a/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 00000000..c7135b4c Binary files /dev/null and b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..785f1d47 --- /dev/null +++ b/src/web/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,1089 @@ +# French translations for PROJECT. +# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-29 00:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-29 00:18+0100\n" +"Last-Translator: Cédric Bonhomme \n" +"Language-Team: fr \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" + +#: web/forms.py:45 web/forms.py:113 web/forms.py:136 +#: web/templates/admin/dashboard.html:12 +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudonyme" + +#: web/forms.py:46 web/forms.py:114 web/forms.py:137 +msgid "Please enter your nickname." +msgstr "S'il vous plaît, entrez votre pseudonyme." + +#: web/forms.py:47 web/forms.py:115 web/forms.py:138 web/forms.py:186 +#: web/templates/admin/dashboard.html:13 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: web/forms.py:50 web/forms.py:86 web/forms.py:189 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "S'il vous plaît, entrez votre adresse email." + +#: web/forms.py:51 web/forms.py:87 web/forms.py:118 web/forms.py:141 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: web/forms.py:52 web/forms.py:88 +msgid "Please enter a password." +msgstr "S'il vous plaît entrer un mot de passe." + +#: web/forms.py:55 web/templates/login.html:26 +msgid "Sign up" +msgstr "S'inscrire" + +#: web/forms.py:60 web/forms.py:127 web/forms.py:156 +msgid "" +"This nickname has invalid characters. Please use letters, numbers, dots and " +"underscores only." +msgstr "" +"Ce pseudonyme a des caractères non valides. Utilisez seulement des lettres, " +"des chiffres, des points et '_'." + +#: web/forms.py:90 web/templates/login.html:5 +msgid "Log In" +msgstr "Connexion" + +#: web/forms.py:101 +msgid "Account not confirmed" +msgstr "Compte non confirmé" + +#: web/forms.py:104 +msgid "Invalid email or password" +msgstr "E-mail ou mot de passe invalide" + +#: web/forms.py:117 web/forms.py:140 +msgid "Please enter your email." +msgstr "S'il vous plaît, entrez votre email." + +#: web/forms.py:119 web/forms.py:143 +msgid "Feeds refresh frequency (in minutes)" +msgstr "Fréquence de rafraîchissement du flux (en minutes)" + +#: web/forms.py:122 web/forms.py:146 web/forms.py:169 +msgid "Save" +msgstr "Sauver" + +#: web/forms.py:142 +msgid "Password Confirmation" +msgstr "Confirmation du mot de passe" + +#: web/forms.py:151 +msgid "Passwords aren't the same." +msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques." + +#: web/forms.py:164 web/templates/feed_list.html:10 +#: web/templates/layout.html:106 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: web/forms.py:165 +msgid "Feed link" +msgstr "Lien du flux" + +#: web/forms.py:166 +msgid "Please enter the URL." +msgstr "S'il vous plaît, entrez une adresse." + +#: web/forms.py:167 +msgid "Site link" +msgstr "Lien du site" + +#: web/forms.py:168 +msgid "Check for updates" +msgstr "Vérifier les mises à jour" + +#: web/forms.py:178 +msgid "Subject" +msgstr "Objet" + +#: web/forms.py:179 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "S'il vous plaît entrer un objet." + +#: web/forms.py:180 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: web/forms.py:181 +msgid "Please enter a content." +msgstr "S'il vous plaît entrer un contenu." + +#: web/forms.py:182 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: web/forms.py:190 +msgid "Recover" +msgstr "Récupérer" + +#: web/forms.py:200 +msgid "Account not confirmed." +msgstr "Compte non confirmé." + +#: web/forms.py:203 +msgid "Invalid email." +msgstr "Email invalide." + +#: web/templates/about.html:5 web/templates/layout.html:85 +#: web/templates/layout.html:118 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: web/templates/about.html:7 +msgid "JARR is a news aggregator platform." +msgstr "JARR est un agrégateur de nouvelles Web." + +#: web/templates/about.html:8 +msgid "" +"You can easily install JARR on your server." +msgstr "" +"Vous pouvez facilement installer JARR sur votre serveur." + +#: web/templates/about.html:9 +msgid "Alternatively, you can deploy your own copy using this button:" +msgstr "" +"Alternativement, vous pouvez déployer votre propre copie en utilisant ce " +"bouton:" + +#: web/templates/about.html:11 +msgid "" +"This software is under AGPLv3 license. You are welcome to copy, modify or\n" +" redistribute the source code\n" +" according to the Affero GPL license." +msgstr "" +"Ce logiciel est sous licence AGPLv3. Vous êtes invité à copier, modifier ou " +"redistribuer le code " +"source selon la licence Affero GPL." + +#: web/templates/about.html:14 +msgid "" +"Found a bug? Report it here." +msgstr "" +"Vous avez trouvé un bug? Signalez-le ici." + +#: web/templates/about.html:17 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: web/templates/about.html:18 +msgid "" +"If you have any problem, contact the administrator." +msgstr "" +"Si vous avez des problèmes, contactez l'administrateur." + +#: web/templates/about.html:19 +msgid "" +"The documentation of the RESTful API is here." +msgstr "" +"La documentation de l'API RESTful est ici." + +#: web/templates/about.html:20 +msgid "" +"You can subscribe to new feeds with a bookmarklet. Drag the following button " +"to your browser bookmarks." +msgstr "" +"Vous pouvez vous abonner à de nouveaux flux avec un bookmarklet. Faites " +"glisser le bouton suivant dans vos favoris." + +#: web/templates/about.html:21 +#, python-format +msgid "" +"Subscribe to this feed using JARR" +msgstr "" +"Abonnez-vous à ce flux en utilisant JARR" + +#: web/templates/about.html:24 +msgid "Donation" +msgstr "Don" + +#: web/templates/about.html:25 +msgid "" +"If you wish and if you like JARR, you can donate via bitcoin 1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ. Thank you!" +msgstr "" +"Si vous le souhaitez et si vous aimez JARR, vous pouvez faire un don via " +"bitcoin 1GVmhR9fbBeEh7rP1qNq76jWArDdDQ3otZ. Merci!" + +#: web/templates/article.html:6 +msgid "from" +msgstr "de" + +#: web/templates/article.html:7 web/templates/duplicates.html:22 +#: web/templates/duplicates.html:23 web/templates/home.html:95 +msgid "Delete this article" +msgstr "Supprimer cet article" + +#: web/templates/article.html:9 web/templates/home.html:97 +msgid "One of your favorites" +msgstr "Un de vos favoris" + +#: web/templates/article.html:11 web/templates/home.html:99 +msgid "Click if you like this article" +msgstr "Cliquez si vous aimez cet article" + +#: web/templates/article.html:14 web/templates/home.html:102 +msgid "Mark this article as unread" +msgstr "Marquer cet article comme non lu" + +#: web/templates/article.html:16 web/templates/home.html:104 +msgid "Mark this article as read" +msgstr "Marquer cet article comme lu" + +#: web/templates/article.html:26 +msgid "Next post:" +msgstr "Billet suivant:" + +#: web/templates/article.html:29 +msgid "Previous post:" +msgstr "Billet précédent:" + +#: web/templates/article.html:35 web/templates/article.html:38 +#: web/templates/article.html:41 +msgid "Share on" +msgstr "Partager sur" + +#: web/templates/duplicates.html:4 +msgid "Duplicates in the feed" +msgstr "Doublons dans le flux" + +#: web/templates/duplicates.html:11 web/templates/duplicates.html:14 +msgid "Delete all in this column" +msgstr "Supprimer tout dans cette colonne" + +#: web/templates/edit_feed.html:19 web/templates/edit_feed.html:27 +msgid "Optional" +msgstr "Facultatif" + +#: web/templates/edit_feed.html:41 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#: web/templates/edit_feed.html:52 +msgid "simple match" +msgstr "correspondance exact" + +#: web/templates/edit_feed.html:53 +msgid "regex" +msgstr "expression régulière" + +#: web/templates/edit_feed.html:57 +msgid "match" +msgstr "correspond" + +#: web/templates/edit_feed.html:58 +msgid "no match" +msgstr "ne correspond pas" + +#: web/templates/edit_feed.html:61 +msgid "mark as read" +msgstr "Marquer cet article comme lu" + +#: web/templates/edit_feed.html:62 +msgid "mark as favorite" +msgstr "Marquer comme favori" + +#: web/templates/feed.html:7 web/templates/feed_list.html:40 +#: web/templates/home.html:31 web/templates/home.html:48 +msgid "Delete this feed" +msgstr "Supprimer ce flux" + +#: web/templates/feed.html:7 web/templates/feed_list.html:40 +#: web/templates/home.html:31 web/templates/home.html:48 +msgid "You are going to delete this feed." +msgstr "Vous allez supprimer ce flux." + +#: web/templates/feed.html:8 web/templates/feed_list.html:38 +#: web/templates/home.html:30 web/templates/home.html:47 +msgid "Edit this feed" +msgstr "Éditer ce flux" + +#: web/templates/feed.html:12 +msgid "This feed contains" +msgstr "Ce flux contient" + +#: web/templates/feed.html:12 +msgid "articles" +msgstr "articles" + +#: web/templates/feed.html:13 +msgid "Address of the feed" +msgstr "Adresse du flux" + +#: web/templates/feed.html:15 +msgid "Address of the site" +msgstr "Adresse du site" + +#: web/templates/feed.html:21 +msgid "Last download:" +msgstr "Dernier téléchargement:" + +#: web/templates/feed.html:25 +msgid "" +"That feed has encountered too much consecutive errors and won't be retrieved " +"anymore." +msgstr "" +"Ce flux a rencontré trop d'erreurs consécutives et ne sera plus récupéré." + +#: web/templates/feed.html:26 +#, python-format +msgid "" +"You can click here to reset the error " +"count and reactivate the feed." +msgstr "" +"Vous pouvez cliquer ici pour réinitialiser " +"le nombre d'erreurs et réactiver le flux." + +#: web/templates/feed.html:28 +msgid "" +"The download of this feed has encountered some problems. However its error " +"counter will be reinitialized at the next successful retrieving." +msgstr "" +"Le téléchargement de ce flux a rencontré quelques problèmes. Cependant, son " +"compteur d'erreurs sera réinitialisé lors de la prochaine récupération " +"réussie." + +#: web/templates/feed.html:32 +msgid "Here's the last error encountered while retrieving this feed:" +msgstr "Voici la dernière erreur survenue lors de la récupération ce flux:" + +#: web/templates/feed.html:36 +msgid "The last article was posted" +msgstr "Le dernier article a été posté il y a" + +#: web/templates/feed.html:36 +msgid "day(s) ago." +msgstr "jours." + +#: web/templates/feed.html:37 +msgid "Daily average" +msgstr "Moyenne journalière" + +#: web/templates/feed.html:37 +msgid "between the" +msgstr "entre le" + +#: web/templates/feed.html:37 +msgid "and the" +msgstr "et le" + +#: web/templates/feed_list.html:2 +msgid "No feed" +msgstr "Aucun flux" + +#: web/templates/feed_list.html:9 +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#: web/templates/feed_list.html:11 +msgid "Site" +msgstr "Site" + +#: web/templates/feed_list.html:12 web/templates/feed_list.html:37 +msgid "Articles" +msgstr "Articles" + +#: web/templates/feed_list.html:13 web/templates/admin/dashboard.html:15 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: web/templates/feed_list.html:22 +msgid "Feed enabled" +msgstr "Flux activé" + +#: web/templates/feed_list.html:24 +msgid "Feed disabled" +msgstr "Flux désactivé" + +#: web/templates/feed_list.html:27 +msgid "Feed encountered too much errors." +msgstr "Le flux a rencontré trop d'erreurs." + +#: web/templates/feed_list.html:39 +msgid "Duplicate articles" +msgstr "Articles doublon" + +#: web/templates/feeds.html:4 web/templates/management.html:6 +msgid "You are subscribed to" +msgstr "Vous êtes abonné à" + +#: web/templates/feeds.html:4 web/templates/management.html:6 +msgid "feeds" +msgstr "flux" + +#: web/templates/feeds.html:4 web/templates/management.html:6 +msgid "Add a" +msgstr "Ajouter un" + +#: web/templates/feeds.html:4 web/templates/management.html:6 +msgid "feed" +msgstr "flux" + +#: web/templates/history.html:4 web/templates/layout.html:74 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: web/templates/history.html:9 +msgid "all years" +msgstr "toutes les années" + +#: web/templates/home.html:5 +msgid "You don't have any feeds." +msgstr "Vous n'avez pas de flux." + +#: web/templates/home.html:6 +msgid "Add some" +msgstr "Ajoutez en" + +#: web/templates/home.html:6 web/templates/management.html:13 +msgid "or" +msgstr "ou" + +#: web/templates/home.html:6 +msgid "upload an OPML file." +msgstr "téléchargez un fichier OPML." + +#: web/templates/home.html:15 +msgid "All feeds" +msgstr "Tous les flux" + +#: web/templates/home.html:22 web/templates/home.html:39 +msgid "error" +msgstr "erreur" + +#: web/templates/home.html:29 web/templates/home.html:46 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#: web/templates/home.html:32 web/templates/home.html:49 +msgid "Mark this feed as read" +msgstr "Marquer ce flux comme lu" + +#: web/templates/home.html:33 web/templates/home.html:50 +msgid "Mark this feed as unread" +msgstr "Marquer ce flux comme non lu" + +#: web/templates/home.html:68 web/templates/home.html:76 +#: web/templates/layout.html:75 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: web/templates/home.html:69 +msgid "Read" +msgstr "Lus" + +#: web/templates/home.html:70 +msgid "Unread" +msgstr "Non lus" + +#: web/templates/home.html:86 web/templates/layout.html:67 +msgid "Feed" +msgstr "Flux" + +#: web/templates/home.html:87 web/views/views.py:418 +msgid "Article" +msgstr "Article" + +#: web/templates/home.html:88 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: web/templates/home.html:113 +msgid "No icon found for this feed" +msgstr "Aucune icône trouvé pour ce flux." + +#: web/templates/inactives.html:6 +msgid "Days of inactivity" +msgstr "Jours d'inactivité" + +#: web/templates/inactives.html:17 +msgid "days" +msgstr "jours" + +#: web/templates/inactives.html:22 +msgid "No inactive feeds." +msgstr "Aucun flux inactifs." + +#: web/templates/layout.html:40 web/templates/layout.html:43 +#: web/views/feed.py:151 +msgid "Add a feed" +msgstr "Ajouter un flux" + +#: web/templates/layout.html:49 +msgid "site or feed url" +msgstr "site ou adresse de flux" + +#: web/templates/layout.html:59 +msgid "Home" +msgstr "Accueil" + +#: web/templates/layout.html:61 web/views/views.py:315 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoris" + +#: web/templates/layout.html:64 +msgid "Fetch" +msgstr "Télécharger" + +#: web/templates/layout.html:69 +msgid "Mark all as read" +msgstr "Marquer tout comme lu" + +#: web/templates/layout.html:70 +msgid "Mark all as read older than yesterday" +msgstr "Marquer tout comme lu plus ancien qu'hier" + +#: web/templates/layout.html:71 +msgid "Mark all as read older than 10 days" +msgstr "Marquer tout comme lu plus ancien que 10 jours" + +#: web/templates/layout.html:73 +msgid "Inactive" +msgstr "Flux inactifs" + +#: web/templates/layout.html:83 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: web/templates/layout.html:84 +msgid "Your data" +msgstr "Vos données" + +#: web/templates/layout.html:88 +msgid "Dashboard" +msgstr "Tableau de bord" + +#: web/templates/layout.html:91 +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + +#: web/templates/layout.html:109 +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +#: web/templates/layout.html:111 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#: web/templates/login.html:10 web/templates/recover.html:12 +msgid "Your email" +msgstr "Votre email" + +#: web/templates/login.html:17 +msgid "Your Password" +msgstr "Votre mot de passe" + +#: web/templates/login.html:28 +msgid "Forgot password" +msgstr "Mot de passe oublié" + +#: web/templates/management.html:5 +msgid "Your subscriptions" +msgstr "Vos abonnements" + +#: web/templates/management.html:7 +msgid "articles are stored in the database with" +msgstr "articles sont stockés dans la base avec" + +#: web/templates/management.html:7 +msgid "unread articles" +msgstr "articles non lus" + +#: web/templates/management.html:8 +msgid "You are going to delete old articles." +msgstr "Vous allez supprimer les anciens articles." + +#: web/templates/management.html:8 +msgid "Delete articles older than 10 weeks" +msgstr "Supprimer les articles de plus de 10 semaines" + +#: web/templates/management.html:11 +msgid "OPML import/export" +msgstr "Import/export OPML" + +#: web/templates/management.html:13 +msgid "Batch import feeds from OPML" +msgstr "Import en lot via un fichier OPML" + +#: web/templates/management.html:17 +msgid "Export feeds to OPML" +msgstr "Exporter les flux au format OPML" + +#: web/templates/management.html:18 +msgid "Data liberation" +msgstr "Libération des données" + +#: web/templates/management.html:20 +msgid "Import account" +msgstr "Importer un compte" + +#: web/templates/management.html:24 +msgid "Export account to JSON" +msgstr "Exporter le compte au format JSON" + +#: web/templates/management.html:27 +msgid "Export articles" +msgstr "Exporter les articles" + +#: web/templates/profile.html:5 +msgid "Your Profile" +msgstr "Votre profil" + +#: web/templates/profile.html:8 web/templates/admin/user.html:12 +msgid "Member since" +msgstr "Membre depuis le" + +#: web/templates/profile.html:9 web/templates/admin/user.html:13 +msgid "Last seen:" +msgstr "Vue la dernière fois le" + +#: web/templates/profile.html:14 +msgid "You are going to delete your account." +msgstr "Vous allez supprimer votre compte." + +#: web/templates/profile.html:14 +msgid "Delete your account" +msgstr "Supprimer votre compte" + +#: web/templates/recover.html:5 +msgid "Recover your account" +msgstr "Récupérer votre compte" + +#: web/templates/signup.html:10 +msgid "Letters, numbers, dots and underscores only." +msgstr "Lettres, chiffres, points et '_' seulement." + +#: web/templates/signup.html:17 +msgid "Minimum 6 characters." +msgstr "Minimum 6 caractères." + +#: web/templates/admin/dashboard.html:7 +msgid "Registered users" +msgstr "Utilisateurs enregistrés" + +#: web/templates/admin/dashboard.html:14 +msgid "Last seen" +msgstr "Vue la dernière fois le" + +#: web/templates/admin/dashboard.html:30 +msgid "View this user" +msgstr "Voir cet utilisateur" + +#: web/templates/admin/dashboard.html:31 web/templates/admin/user.html:8 +msgid "Edit this user" +msgstr "Éditer cet utilisateur" + +#: web/templates/admin/dashboard.html:38 +msgid "Delete this user" +msgstr "Supprimer cet utilisateur" + +#: web/templates/admin/dashboard.html:38 +msgid "You are going to delete this account." +msgstr "Vous allez supprimer ce compte." + +#: web/templates/admin/dashboard.html:45 web/views/views.py:734 +msgid "Add a new user" +msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" + +#: web/templates/admin/dashboard.html:46 +msgid "Send notification messages" +msgstr "Envoyer des messages de notification" + +#: web/templates/admin/user.html:9 +msgid "Membership" +msgstr "Adhésion" + +#: web/views/feed.py:78 +#, python-format +msgid "Feed %(feed_title)s successfully deleted." +msgstr "Flux %(feed_title)s supprimé avec succès." + +#: web/views/feed.py:89 web/views/feed.py:193 +#, python-format +msgid "Feed %(feed_title)r successfully updated." +msgstr "Flux %(feed_title)r mis à jour avec succès." + +#: web/views/feed.py:100 +msgid "Couldn't add feed: url missing." +msgstr "Impossible d'ajouter le flux: URL manquante." + +#: web/views/feed.py:105 web/views/feed.py:177 +msgid "Couldn't add feed: feed already exists." +msgstr "Impossible d'ajouter le flux: le flux existe déjà." + +#: web/views/feed.py:112 +msgid "Impossible to connect to the address: {}." +msgstr "Impossible de se connecter à l'adresse: {}." + +#: web/views/feed.py:117 +msgid "" +"Couldn't find a feed url, you'll need to find a Atom or RSS link manually " +"and reactivate this feed" +msgstr "" +"Impossible de trouver une URL de flux, vous devez trouver un lien RSS ou " +"Atom manuellement et réactiver ce flux" + +#: web/views/feed.py:121 +msgid "Feed was successfully created." +msgstr "Flux créé avec succès." + +#: web/views/feed.py:124 web/views/feed.py:205 +msgid "Downloading articles for the new feed..." +msgstr "Téléchargement des articles du nouveau flux..." + +#: web/views/feed.py:142 +msgid "Feed successfully updated." +msgstr "Flux mis à jour avec succès." + +#: web/views/feed.py:157 +msgid "Edit feed" +msgstr "Éditez ce flux" + +#: web/views/feed.py:200 +#, python-format +msgid "Feed %(feed_title)r successfully created." +msgstr "Flux %(feed_title)r créé avec succès." + +#: web/views/views.py:69 web/views/views.py:111 +msgid "Authentication required." +msgstr "Authentification requise." + +#: web/views/views.py:116 +msgid "Forbidden." +msgstr "Interdit." + +#: web/views/views.py:189 +msgid "Logged out successfully." +msgstr "Déconnecté avec succès." + +#: web/views/views.py:198 +msgid "Self-registration is disabled." +msgstr "L'auto-enregistrement est désactivé." + +#: web/views/views.py:215 +msgid "Email already used." +msgstr "Email déjà utilisé." + +#: web/views/views.py:222 +#, python-format +msgid "Problem while sending activation email: %(error)s" +msgstr "Problème lors de l'envoi d'email d'activation: %(error)s" + +#: web/views/views.py:226 +msgid "Your account has been created. Check your mail to confirm it." +msgstr "Votre compte a été créé. Vérifiez votre courrier pour le confirmer." + +#: web/views/views.py:323 +msgid "No text to search were provided." +msgstr "Aucun texte à chercher a été soumis." + +#: web/views/views.py:338 +msgid "Search:" +msgstr "Recherche:" + +#: web/views/views.py:354 web/views/views.py:527 +msgid "Downloading articles..." +msgstr "Téléchargement des articles." + +#: web/views/views.py:356 +msgid "" +"The manual retrieving of news is only available for administrator, on the " +"Heroku platform." +msgstr "" +"La récupération manuelle de nouvelles est disponible uniquement pour " +"l'administrateur, sur la plate-forme Heroku." + +#: web/views/views.py:418 +msgid "deleted." +msgstr "supprimé." + +#: web/views/views.py:421 +msgid "This article do not exist." +msgstr "Cet article n'existe pas." + +#: web/views/views.py:456 +msgid "No duplicates in the feed \"{}\"." +msgstr "Pas de doublon dans le flux \"{}\"." + +#: web/views/views.py:473 web/views/views.py:484 +msgid "Error when exporting articles." +msgstr "Erreur lors de l'export des articles." + +#: web/views/views.py:490 +msgid "Export format not supported." +msgstr "Ce format d'export n'est pas supporté." + +#: web/views/views.py:519 web/views/views.py:535 web/views/views.py:544 +msgid "File not allowed." +msgstr "Fichier non autorisé." + +#: web/views/views.py:525 +msgid "feeds imported." +msgstr "flux importés." + +#: web/views/views.py:529 +msgid "Impossible to import the new feeds." +msgstr "Impossible d'importer les nouveaux flux." + +#: web/views/views.py:539 +msgid "Account imported." +msgstr "Compte importé." + +#: web/views/views.py:541 +msgid "Impossible to import the account." +msgstr "Impossible d'importer le compte." + +#: web/views/views.py:581 web/views/views.py:709 web/views/views.py:719 +#: web/views/views.py:767 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: web/views/views.py:582 web/views/views.py:709 +msgid "successfully updated." +msgstr "mis à jour avec succès." + +#: web/views/views.py:602 +msgid "Your account has been deleted." +msgstr "Votre compte a été supprimé." + +#: web/views/views.py:604 web/views/views.py:753 web/views/views.py:769 +#: web/views/views.py:797 +msgid "This user does not exist." +msgstr "Cet utilisateur n'existe pas." + +#: web/views/views.py:619 +msgid "Articles deleted." +msgstr "Articles supprimés." + +#: web/views/views.py:633 +msgid "Your account has been confirmed." +msgstr "Votre compte a été confirmé." + +#: web/views/views.py:635 +msgid "Impossible to confirm this account." +msgstr "Impossible de confirmer ce compte." + +#: web/views/views.py:657 +msgid "New password sent to your address." +msgstr "Nouveau mot de passe envoyé à votre adresse." + +#: web/views/views.py:659 +msgid "Problem while sending your new password." +msgstr "Problème lors de l'envoi de votre nouveau mot de passe." + +#: web/views/views.py:684 +msgid "Problem while sending email" +msgstr "Problème lors de l'envoi de l'email" + +#: web/views/views.py:720 +msgid "successfully created." +msgstr "créé avec succès." + +#: web/views/views.py:730 +msgid "Edit the user" +msgstr "Éditer cet utilisateur" + +#: web/views/views.py:767 +msgid "successfully deleted." +msgstr "supprimé avec succès." + +#: web/views/views.py:788 web/views/views.py:794 +msgid "Account of the user" +msgstr "Compte de l'utilisateur" + +#: web/views/views.py:788 +msgid "successfully activated." +msgstr "activé avec succès." + +#: web/views/views.py:790 +msgid "Problem while sending activation email" +msgstr "Problème lors de l'envoi d'email d'activation" + +#: web/views/views.py:794 +msgid "successfully disabled." +msgstr "désactivé avec succès." + +#~ msgid "You can easily install JARR on your server." +#~ msgstr "Vous pouvez facilement installer JARR sur votre serveur." + +#~ msgid "" +#~ "pyAggr3g470r is a news aggregator platform and can be shared between " +#~ "several users." +#~ msgstr "" +#~ "pyAggr3g470r est un agrégateur de nouvelles et peut être partagé entre " +#~ "plusieurs utilisateurs." + +#~ msgid "This user is not subscribed to any feed." +#~ msgstr "Cet utilisateur n'est pas encore abonné à des flux." + +#~ msgid "Feeds" +#~ msgstr "Flux" + +#~ msgid "(unread) articles" +#~ msgstr "(non lus) articles" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom de famille" + +#~ msgid "Number of articles" +#~ msgstr "Nombre d'articles" + +#~ msgid "Logged in successfully." +#~ msgstr "Connecté avec succès." + +#~ msgid "Index database" +#~ msgstr "Indexer la base de données" + +#~ msgid "Indexing database..." +#~ msgstr "Indexation la base de données..." + +#~ msgid "An error occured" +#~ msgstr "Une erreur est survenue." + +#~ msgid "Option not available on Heroku." +#~ msgstr "Option non disponible sur Heroku." + +#~ msgid "Full text search is not yet implemented for Heroku." +#~ msgstr "La recherche rapide n'est pas supporté sur Heroku." + +#~ msgid "Favorites articles" +#~ msgstr "Articles favoris" + +#~ msgid "More articles" +#~ msgstr "Plus d'articles" + +#~ msgid "Management" +#~ msgstr "Gestion" + +#~ msgid "Update your" +#~ msgstr "Mettez à jour votre" + +#~ msgid "No unread articles" +#~ msgstr "Pas d'articles non lus" + +#~ msgid "Unread articles" +#~ msgstr "Articles non lus" + +#~ msgid "Mark all feed as read" +#~ msgstr "Marquer tout comme lu" + +#~ msgid "Mark all feed as unread" +#~ msgstr "Marquer tout comme non lu" + +#~ msgid "Feed already in the database." +#~ msgstr "Flux déjà dans la base de données." + +#~ msgid "of the database" +#~ msgstr "de la base de données" + +#~ msgid "Email notification" +#~ msgstr "Notification par email" + +#~ msgid "Database indexed." +#~ msgstr "Base de données indexée." + +#~ msgid "Oh!" +#~ msgstr "Oh!" + +#~ msgid "This feed is empty." +#~ msgstr "Ce flux est vide." + +#~ msgid "Work for you!" +#~ msgstr "Du travail pour toi!" + +#~ msgid "All articles are unread." +#~ msgstr "Tous les articles sont non lus." + +#~ msgid "Well done!" +#~ msgstr "Bien joué!" + +#~ msgid "You read all articles." +#~ msgstr "Tu as lu tous les articles." + +#~ msgid "Please enter a link for the feed." +#~ msgstr "S'il vous plaît, entrez un lien pour le flux." + +#~ msgid "Articles marked as read." +#~ msgstr "Articles marqués comme lus." + +#~ msgid "Fetch this feed" +#~ msgstr "Récupérer ce flux" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importer" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exporter" + +#~ msgid "You are not subscribed to any feed." +#~ msgstr "Vous êtes abonné à aucun flux." + +#~ msgid "Fix this." +#~ msgstr "Résolvez ce problème." + +#~ msgid "Add a new feed" +#~ msgstr "Ajouter un flux" + +#~ msgid "As an administrator you are not listed in this table" +#~ msgstr "En tant qu'administrateur vous ne figurez pas dans ce tableau" + +#~ msgid "Activation key:" +#~ msgstr "Clé d'activation:" + +#~ msgid "First name" +#~ msgstr "Prénom" + +#~ msgid "Please enter your last name." +#~ msgstr "S'il vous plaît, entrez votre nom de famille." + +#~ msgid "" +#~ "This lastname has invalid characters. Please use letters, numbers, dots " +#~ "and underscores only." +#~ msgstr "" +#~ "Ce nom de famille a des caractères non valides. S'il vous plaît utiliser " +#~ "des lettres, des chiffres, des points et '_' seulement." + +#~ msgid "Firstname" +#~ msgstr "Prénom" + +#~ msgid "Lastname" +#~ msgstr "Nom de famille" + +#~ msgid "Account creation" +#~ msgstr "Ouverture de compte" + +#~ msgid "Request an account." +#~ msgstr "Demander un compte." -- cgit