# Ukrainian translation of krb5-auth-dialog. # Copyright (C) 2009 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package. # wanderlust , 2009. # # Maxim Dziumanenko , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-" "auth-dialog&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-05 13:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-13 15:19+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: ukrainian >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/krb5-auth-dialog.xml.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network Authentication" msgstr "Мережева аутентифікація" #: ../src/krb5-auth-dialog.xml.h:2 msgid "Service Tickets" msgstr "Квиток на сервіс" #: ../src/krb5-auth-dialog.xml.h:3 msgid "_Renew Ticket" msgstr "Оновити _квиток" #: ../src/ka-dialog.c:172 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" #: ../src/ka-dialog.c:333 msgid "Expired" msgstr "Вийшов термін" #: ../src/ka-pwdialog.c:174 #, c-format msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'" msgstr "Неможливо отримати квиток kerberos: '%s'" #: ../src/ka-pwdialog.c:211 ../src/ka-applet.c:375 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" msgstr[0] "Термін дії Вашого мандату закінчиться через %d хвилину" msgstr[1] "Термін дії Вашого мандату закінчиться через %d хвилин(и)" msgstr[2] "Термін дії Вашого мандату закінчиться через %d хвилин(и)" #: ../src/ka-pwdialog.c:216 ../src/ka-applet.c:380 msgid "Your credentials have expired" msgstr "Термін дії Вашого мандату закінчився" #: ../src/ka-pwdialog.c:237 msgid "Please enter your Kerberos password:" msgstr "Введіть Ваш пароль Kerberos:" #: ../src/ka-pwdialog.c:248 #, c-format msgid "Please enter the password for '%s':" msgstr "Будь-ласка, введіть пароль для '%s':" #: ../src/ka-pwdialog.c:268 msgid "The password you entered is invalid" msgstr "Введений Вами пароль невірний" #: ../src/ka-pwdialog.c:284 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Помилка %s" #. Translators: files from dummy-strings.c are *all* possible errors #. returned from Kerberos (since Kerberos itself doesn't handle i18n). If in #. doubt please translate strings from files starting with ka- and krb5-auth- #. first since these are the ones the user will see in any case. #: ../src/dummy-strings.c:10 msgid "ASN.1 failed call to system time library" msgstr "ASN.1 зазнав невдачі при виклику системної бібліотеки часу" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_TIMEFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:11 msgid "ASN.1 structure is missing a required field" msgstr "У структурі ASN.1 відсутнє обов'язкове поле" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISSING_FIELD #: ../src/dummy-strings.c:12 msgid "ASN.1 unexpected field number" msgstr "Невідомий номер поля ASN.1" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISPLACED_FIELD #: ../src/dummy-strings.c:13 msgid "ASN.1 type numbers are inconsistent" msgstr "Номери типів ASN.1 непослідовні" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_TYPE_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:14 msgid "ASN.1 value too large" msgstr "Значення ASN.1 надто довге" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_OVERFLOW #: ../src/dummy-strings.c:15 msgid "ASN.1 encoding ended unexpectedly" msgstr "Кодування ASN.1 несподівано закінчилось" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_OVERRUN #: ../src/dummy-strings.c:16 msgid "ASN.1 identifier doesn't match expected value" msgstr "Ідентифікатор ASN.1 не відповідає очікуваному значенню" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_ID #: ../src/dummy-strings.c:17 msgid "ASN.1 length doesn't match expected value" msgstr "Довжина ASN.1 не відповідає очікуваному значенню" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_LENGTH #: ../src/dummy-strings.c:18 msgid "ASN.1 badly-formatted encoding" msgstr "Погано форматоване кодування ASN.1" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_FORMAT #: ../src/dummy-strings.c:19 msgid "ASN.1 parse error" msgstr "Помилка при аналізі ASN.1" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_PARSE_ERROR #: ../src/dummy-strings.c:20 msgid "ASN.1 bad return from gmtime" msgstr "Неправильнйи результат ASN.1 від gmtime" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_GMTIME #: ../src/dummy-strings.c:21 msgid "ASN.1 non-constructed indefinite encoding" msgstr "Невідоме або не створене ASN.1 кодування" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISMATCH_INDEF #: ../src/dummy-strings.c:22 msgid "ASN.1 missing expected EOC" msgstr "У ASN.1 відсутній ідентифікатор кінця перетворення (EOC)" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISSING_EOC #: ../src/dummy-strings.c:23 msgid "No error" msgstr "Без помилок" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NONE #: ../src/dummy-strings.c:24 msgid "Client's entry in database has expired" msgstr "Запис клієнта у базі даних має прострочений термін" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NAME_EXP #: ../src/dummy-strings.c:25 msgid "Server's entry in database has expired" msgstr "Запис сервера у базі даних має прострочений термін" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_EXP #: ../src/dummy-strings.c:26 msgid "Requested protocol version not supported" msgstr "Очікувана версія протоколу не підтримується" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_BAD_PVNO #: ../src/dummy-strings.c:27 msgid "Client's key is encrypted in an old master key" msgstr "Ключ клієнта зашифровано застарілим головним ключем" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_C_OLD_MAST_KVNO #: ../src/dummy-strings.c:28 msgid "Server's key is encrypted in an old master key" msgstr "Ключ сервера зашифровано застарілим головним ключем" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_S_OLD_MAST_KVNO #: ../src/dummy-strings.c:29 msgid "Client not found in Kerberos database" msgstr "Клієнт відсутній у базі даних Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_C_PRINCIPAL_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:30 msgid "Server not found in Kerberos database" msgstr "Сервер відсутній у базі даних Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_S_PRINCIPAL_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:31 msgid "Principal has multiple entries in Kerberos database" msgstr "Адміністратор доступу має декілька записів у базі даних Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PRINCIPAL_NOT_UNIQUE #: ../src/dummy-strings.c:32 msgid "Client or server has a null key" msgstr "Клієнт або сервер має порожній ключ" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NULL_KEY #: ../src/dummy-strings.c:33 msgid "Ticket is ineligible for postdating" msgstr "Квиток не придатний для датування пізнішим числом" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANNOT_POSTDATE #: ../src/dummy-strings.c:34 msgid "Requested effective lifetime is negative or too short" msgstr "" "Величина запитаного ефективного часу життя є негативною або надто короткою" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NEVER_VALID #: ../src/dummy-strings.c:35 msgid "KDC policy rejects request" msgstr "Політика Центру розподілу ключів (KDC) відкидає запит" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_POLICY #: ../src/dummy-strings.c:36 msgid "KDC can't fulfill requested option" msgstr "Центр розподілу ключів (KDC) не може завершити зазначену опцію" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_BADOPTION #: ../src/dummy-strings.c:37 msgid "KDC has no support for encryption type" msgstr "Центр розподілу ключів (KDC) не підтримує тип шифрування" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_ETYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:38 msgid "KDC has no support for checksum type" msgstr "Центр розподілу ключів (KDC) не підтримує тип контрольної суми" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SUMTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:39 msgid "KDC has no support for padata type" msgstr "Центр розподілу ключів (KDC) не підтримує тип padata" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PADATA_TYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:40 msgid "KDC has no support for transited type" msgstr "Центр розподілу ключів (KDC) не підтримує тип передачі" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_TRTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:41 msgid "Clients credentials have been revoked" msgstr "Мандати клієнтів було анульовано" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:42 msgid "Credentials for server have been revoked" msgstr "Мандати сервера було анульовано" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:43 msgid "TGT has been revoked" msgstr "Квиток гарантування квитка (TGT) було анульовано" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_TGT_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:44 msgid "Client not yet valid - try again later" msgstr "Клієнт ще не справжній - спробуйте пізніше" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NOTYET #: ../src/dummy-strings.c:45 msgid "Server not yet valid - try again later" msgstr "Сервер ще не справжній - спробуйте пізніше" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_NOTYET #: ../src/dummy-strings.c:46 msgid "Password has expired" msgstr "Термін дії паролю закінчився" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KEY_EXP #: ../src/dummy-strings.c:47 msgid "Preauthentication failed" msgstr "Попередня аутентифікація зазнала невдачі" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PREAUTH_FAILED #: ../src/dummy-strings.c:48 msgid "Additional pre-authentication required" msgstr "Необхідна додаткова попередня аутентифікація" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PREAUTH_REQUIRED #: ../src/dummy-strings.c:49 msgid "Requested server and ticket don't match" msgstr "Необхідні сервер та квиток не збігаються" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVER_NOMATCH #: ../src/dummy-strings.c:50 msgid "A service is not available that is required to process the request" msgstr "Недоступна послуга, яка необхідна для обробки запиту" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SVC_UNAVAILABLE #: ../src/dummy-strings.c:51 msgid "Decrypt integrity check failed" msgstr "Перевірка цілісності дешифрування зазнала невдачі" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BAD_INTEGRITY #: ../src/dummy-strings.c:52 msgid "Ticket expired" msgstr "Термін дії квитка завершився" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_EXPIRED #: ../src/dummy-strings.c:53 msgid "Ticket not yet valid" msgstr "Квиток ще не дійсний" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_NYV #: ../src/dummy-strings.c:54 msgid "Request is a replay" msgstr "Запит є повторним" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_REPEAT #: ../src/dummy-strings.c:55 msgid "The ticket isn't for us" msgstr "Чужий квиток" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NOT_US #: ../src/dummy-strings.c:56 msgid "Ticket/authenticator don't match" msgstr "Квиток та автентифікатор не збігаються" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADMATCH #: ../src/dummy-strings.c:57 msgid "Clock skew too great" msgstr "Надто велика зміна фаз синхронних імпульсів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_SKEW #: ../src/dummy-strings.c:58 msgid "Incorrect net address" msgstr "Невірна мережева адреса" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADADDR #: ../src/dummy-strings.c:59 msgid "Protocol version mismatch" msgstr "Версія протоколу відсутня" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADVERSION #: ../src/dummy-strings.c:60 msgid "Invalid message type" msgstr "Неправильний тип повідомлення" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MSG_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:61 msgid "Message stream modified" msgstr "Змінено потік повідомлення" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MODIFIED #: ../src/dummy-strings.c:62 msgid "Message out of order" msgstr "Повідомлення поза чергою" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADORDER #: ../src/dummy-strings.c:63 msgid "Illegal cross-realm ticket" msgstr "Неправильний міжобласний квиток" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_ILL_CR_TKT #: ../src/dummy-strings.c:64 msgid "Key version is not available" msgstr "Версія ключа недоступна" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADKEYVER #: ../src/dummy-strings.c:65 msgid "Service key not available" msgstr "Ключ послуги не доступний" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NOKEY #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_LOCALNAME #: ../src/dummy-strings.c:66 ../src/dummy-strings.c:122 msgid "Mutual authentication failed" msgstr "Взаємна аутентифікація зазнала невдачі" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MUT_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:67 msgid "Incorrect message direction" msgstr "Невірний напрямок повідомлення" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADDIRECTION #: ../src/dummy-strings.c:68 msgid "Alternative authentication method required" msgstr "Необхідно застосувати альтернативний метод аутентифікації" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_METHOD #: ../src/dummy-strings.c:69 msgid "Incorrect sequence number in message" msgstr "Невірний номер послідовності у повідомленні" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADSEQ #: ../src/dummy-strings.c:70 msgid "Inappropriate type of checksum in message" msgstr "Невірний тип контрольної суми у повідомленні" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_INAPP_CKSUM #: ../src/dummy-strings.c:71 msgid "Policy rejects transited path" msgstr "Політика забороняє шлях передачі" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_PATH_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:72 msgid "Response too big for UDP, retry with TCP" msgstr "Надто довга відповідь для UDP, спробуйте TCP" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_RESPONSE_TOO_BIG #: ../src/dummy-strings.c:73 msgid "Generic error (see e-text)" msgstr "Загальна помилка (див. e-text)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_GENERIC #: ../src/dummy-strings.c:74 msgid "Field is too long for this implementation" msgstr "Поле надто довге для цієї реалізації" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_FIELD_TOOLONG #: ../src/dummy-strings.c:75 msgid "Client not trusted" msgstr "Клієнт не має довіри" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NOT_TRUSTED #: ../src/dummy-strings.c:76 msgid "KDC not trusted" msgstr "Центр розподілу ключів (KDC) не має довіри" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KDC_NOT_TRUSTED #: ../src/dummy-strings.c:77 msgid "Invalid signature" msgstr "Неправильний підпис" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INVALID_SIG #: ../src/dummy-strings.c:78 msgid "Key parameters not accepted" msgstr "Параметри ключа не приймаються" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DH_KEY_PARAMETERS_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:79 msgid "Certificate mismatch" msgstr "Відсутній сертифікат" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CERTIFICATE_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:80 msgid "Can't verify certificate" msgstr "Неможливо перевірити сертифікат" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANT_VERIFY_CERTIFICATE #: ../src/dummy-strings.c:81 msgid "Invalid certificate" msgstr "Неправильний сертифікат" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INVALID_CERTIFICATE #: ../src/dummy-strings.c:82 msgid "Revoked certificate" msgstr "Скасований сертифікат" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOKED_CERTIFICATE #: ../src/dummy-strings.c:83 msgid "Revocation status unknown" msgstr "Невідомий стан скасування" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOCATION_STATUS_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:84 msgid "Revocation status unavailable" msgstr "Стан скасування недоступний" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOCATION_STATUS_UNAVAILABLE #: ../src/dummy-strings.c:85 msgid "Client name mismatch" msgstr "Відсутнє ім'я клієнта" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NAME_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:86 msgid "KDC name mismatch" msgstr "Відсутнє ім'я центру розподілу ключів (KDC)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KDC_NAME_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:87 msgid "Inconsistent key purpose" msgstr "Суперечлива мета ключа" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INCONSISTENT_KEY_PURPOSE #: ../src/dummy-strings.c:88 msgid "Digest in certificate not accepted" msgstr "Неприйнятний дайджест сертифікату" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_CERT_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:89 msgid "Checksum must be included" msgstr "Контрольна сума повинна бути включена" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PA_CHECKSUM_MUST_BE_INCLUDED #: ../src/dummy-strings.c:90 msgid "Digest in signed-data not accepted" msgstr "Неприйнятний дайджест у підписаних даних" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_SIGNED_DATA_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:91 msgid "Public key encryption not supported" msgstr "Шифрування з відкритим ключем не підтримується" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PUBLIC_KEY_ENCRYPTION_NOT_SUPPORTED #: ../src/dummy-strings.c:92 msgid "$Id: krb5_err.et 19934 2007-09-13 23:49:00Z tlyu $" msgstr "$Id: krb5_err.et 19934 2007-09-13 23:49:00Z tlyu $" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_RCSID #: ../src/dummy-strings.c:93 msgid "Invalid flag for file lock mode" msgstr "Неправильний прапорець для режиму блокування файлу" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_BADLOCKFLAG #: ../src/dummy-strings.c:94 msgid "Cannot read password" msgstr "Неможливо прочитати пароль" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_CANTREADPWD #: ../src/dummy-strings.c:95 msgid "Password mismatch" msgstr "Пароль не збігається" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_BADPWDMATCH #: ../src/dummy-strings.c:96 msgid "Password read interrupted" msgstr "Перервано при читанні паролю" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_PWDINTR #: ../src/dummy-strings.c:97 msgid "Illegal character in component name" msgstr "Недопустимий символ у імені складової" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_ILLCHAR #: ../src/dummy-strings.c:98 msgid "Malformed representation of principal" msgstr "Спотворене представлення адміністратора доступу" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_MALFORMED #: ../src/dummy-strings.c:99 msgid "Can't open/find Kerberos configuration file" msgstr "Неможливо відкрити/знайти файл налаштувань Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_CANTOPEN #: ../src/dummy-strings.c:100 msgid "Improper format of Kerberos configuration file" msgstr "Неправильний формат файлу налаштувань Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:101 msgid "Insufficient space to return complete information" msgstr "Недостатньо місця для видачі повної інформації" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NOTENUFSPACE #: ../src/dummy-strings.c:102 msgid "Invalid message type specified for encoding" msgstr "Для кодування вибрано неправильний тип повідомлення" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BADMSGTYPE #: ../src/dummy-strings.c:103 msgid "Credential cache name malformed" msgstr "Спотворено мандат імені кешу" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_BADNAME #: ../src/dummy-strings.c:104 msgid "Unknown credential cache type" msgstr "Невідомий тип мандату кешу" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_UNKNOWN_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:105 msgid "Matching credential not found" msgstr "Відповідний мандат не знайдено" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:106 msgid "End of credential cache reached" msgstr "Досягнуто кінець мандату кешу" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_END #: ../src/dummy-strings.c:107 msgid "Request did not supply a ticket" msgstr "Запит не підтримує роботу з квитками" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_TKT_SUPPLIED #: ../src/dummy-strings.c:108 msgid "Wrong principal in request" msgstr "Запит містить неправильний мандат" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_WRONG_PRINC #: ../src/dummy-strings.c:109 msgid "Ticket has invalid flag set" msgstr "Квиток має неправильний прапорець" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_INVALID #: ../src/dummy-strings.c:110 msgid "Requested principal and ticket don't match" msgstr "Запитані мандат та квиток не збігаються" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PRINC_NOMATCH #: ../src/dummy-strings.c:111 msgid "KDC reply did not match expectations" msgstr "Відповідь Центру розподілу ключів (KDC) не відповідає очікуванням" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_MODIFIED #: ../src/dummy-strings.c:112 msgid "Clock skew too great in KDC reply" msgstr "" "Відповідь Центру розподілу ключів (KDC) має надто велику зміну фаз " "синхронних імпульсів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_SKEW #: ../src/dummy-strings.c:113 msgid "Client/server realm mismatch in initial ticket request" msgstr "Область клієнта/сервера не збігається у початковому запиті квитка" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_IN_TKT_REALM_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:114 msgid "Program lacks support for encryption type" msgstr "Програмі бракує підтримки типу шифрування" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_ETYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:115 msgid "Program lacks support for key type" msgstr "Програмі бракує підтримки типу ключа" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_KEYTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:116 msgid "Requested encryption type not used in message" msgstr "Запитаний тип шифрування не використовується у повідомленні" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_WRONG_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:117 msgid "Program lacks support for checksum type" msgstr "Програмі бракує підтримки типу контрольної суми" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_SUMTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:118 msgid "Cannot find KDC for requested realm" msgstr "Неможливо знайти Центр розподілу ключів (KDC) для обраної області" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_REALM_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:119 msgid "Kerberos service unknown" msgstr "Невідома послуга Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SERVICE_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:120 msgid "Cannot contact any KDC for requested realm" msgstr "" "Неможливо зв'язатися із жодним з Центрів розподілу ключів (KDC) для заданої " "області" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDC_UNREACH #: ../src/dummy-strings.c:121 msgid "No local name found for principal name" msgstr "Не знайдено локального імені для адміністратора доступу" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_MUTUAL_FAILED #: ../src/dummy-strings.c:123 msgid "Replay cache type is already registered" msgstr "Тип відтворення кешу вже зареєстровано" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_TYPE_EXISTS #: ../src/dummy-strings.c:124 msgid "No more memory to allocate (in replay cache code)" msgstr "Не залишилося пам'яті для розміщення (для коду відтворення кешу)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_MALLOC #: ../src/dummy-strings.c:125 msgid "Replay cache type is unknown" msgstr "Невідомий тип відтворення кешу" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_TYPE_NOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:126 msgid "Generic unknown RC error" msgstr "Звичайна невідома RC помилка" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:127 msgid "Message is a replay" msgstr "Повторне повідомлення " #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_REPLAY #: ../src/dummy-strings.c:128 msgid "Replay I/O operation failed XXX" msgstr "Повторення операції вводу/виводу зазнало невдачі XXX" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO #: ../src/dummy-strings.c:129 msgid "Replay cache type does not support non-volatile storage" msgstr "Тип повторення кешу не підтримується для нез'ємних сховищ" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_NOIO #: ../src/dummy-strings.c:130 msgid "Replay cache name parse/format error" msgstr "Помилка аналізу/форматування імені відтворення кешу" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_PARSE #: ../src/dummy-strings.c:131 msgid "End-of-file on replay cache I/O" msgstr "Кінець файлу при відтворенні кешу вводу/виводу" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_EOF #: ../src/dummy-strings.c:132 msgid "No more memory to allocate (in replay cache I/O code)" msgstr "Немає пам'яті для розміщення (у коді вводу/виводу відтворення кешу)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_MALLOC #: ../src/dummy-strings.c:133 msgid "Permission denied in replay cache code" msgstr "Заборонено для коду відтворення кешу" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_PERM #: ../src/dummy-strings.c:134 msgid "I/O error in replay cache i/o code" msgstr "Помилка вводу/виводу у коду вводу/виводу відтворення кешу" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_IO #: ../src/dummy-strings.c:135 msgid "Generic unknown RC/IO error" msgstr "Звичайна невідома помилка RC/вводу/виводу" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:136 msgid "Insufficient system space to store replay information" msgstr "Недостатньо системного простору для зберігання інформації відтворення" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_SPACE #: ../src/dummy-strings.c:137 msgid "Can't open/find realm translation file" msgstr "Неможливо відкрити/знайти файл перетворення області" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TRANS_CANTOPEN #: ../src/dummy-strings.c:138 msgid "Improper format of realm translation file" msgstr "Невідповідний формат файлу перетворення області" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TRANS_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:139 msgid "Can't open/find lname translation database" msgstr "Неможливо знайти ім'я база даних перетворення" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_CANTOPEN #: ../src/dummy-strings.c:140 msgid "No translation available for requested principal" msgstr "Для бажаного адміністратора доступу перетворення відсутнє" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_NOTRANS #: ../src/dummy-strings.c:141 msgid "Improper format of translation database entry" msgstr "Невідповідний формат перетворення запису бази даних" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:142 msgid "Cryptosystem internal error" msgstr "Внутрішня помилка криптосистеми" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CRYPTO_INTERNAL #: ../src/dummy-strings.c:143 msgid "Key table name malformed" msgstr "Змінене ім'я таблиці ключів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_BADNAME #: ../src/dummy-strings.c:144 msgid "Unknown Key table type" msgstr "Невідомий тип таблиці ключів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_UNKNOWN_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:145 msgid "Key table entry not found" msgstr "Не знайдено запису таблиці ключів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:146 msgid "End of key table reached" msgstr "Досягнуто кінця таблиці ключів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_END #: ../src/dummy-strings.c:147 msgid "Cannot write to specified key table" msgstr "Неможливо записувати до вказаної таблиці ключів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NOWRITE #: ../src/dummy-strings.c:148 msgid "Error writing to key table" msgstr "Помилка при записі до таблиці ключів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_IOERR #: ../src/dummy-strings.c:149 msgid "Cannot find ticket for requested realm" msgstr "Неможливо знайти квиток для вказаної області" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_TKT_IN_RLM #: ../src/dummy-strings.c:150 msgid "DES key has bad parity" msgstr "Ключ DES має погану парність" #. krb5_err.et:krb5:KRB5DES_BAD_KEYPAR #: ../src/dummy-strings.c:151 msgid "DES key is a weak key" msgstr "Ключ DES є слабким" #. krb5_err.et:krb5:KRB5DES_WEAK_KEY #: ../src/dummy-strings.c:152 msgid "Bad encryption type" msgstr "Поганий тип шифрування" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_ENCTYPE #: ../src/dummy-strings.c:153 msgid "Key size is incompatible with encryption type" msgstr "Розмір ключа є несумісним з типом шифрування" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_KEYSIZE #: ../src/dummy-strings.c:154 msgid "Message size is incompatible with encryption type" msgstr "Розмір повідомлення є несумісним з типом шифрування" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_MSIZE #: ../src/dummy-strings.c:155 msgid "Credentials cache type is already registered." msgstr "Тип кешу мандатів вже зареєстровано." #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_TYPE_EXISTS #: ../src/dummy-strings.c:156 msgid "Key table type is already registered." msgstr "Тип таблиці ключів вже зареєстровано." #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_TYPE_EXISTS #: ../src/dummy-strings.c:157 msgid "Credentials cache I/O operation failed XXX" msgstr "Кешу мандатів зазнав помилки при операції вводу/виводу XXX" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_IO #: ../src/dummy-strings.c:158 msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "Невірні права кешу мандатів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_PERM #: ../src/dummy-strings.c:159 msgid "No credentials cache found" msgstr "Не знайдено жодних кешу мандатів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_NOFILE #: ../src/dummy-strings.c:160 msgid "Internal credentials cache error" msgstr "Внутрішня помилка кешу мандатів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_INTERNAL #: ../src/dummy-strings.c:161 msgid "Error writing to credentials cache" msgstr "Помилка при записі у кеш мандатів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_WRITE #: ../src/dummy-strings.c:162 msgid "No more memory to allocate (in credentials cache code)" msgstr "Нема пам'яті для розміщення (у коді кешу мандатів)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOMEM #: ../src/dummy-strings.c:163 msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "Поганий формат кешу мандатів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_FORMAT #: ../src/dummy-strings.c:164 msgid "No credentials found with supported encryption types" msgstr "Не знайдено жодних мандатів, які б підтримували типи шифрування" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOT_KTYPE #: ../src/dummy-strings.c:165 msgid "Invalid KDC option combination (library internal error)" msgstr "" "Невірна комбінація параметрів Центру розподілу ключів (KDC) (внутрішня " "помилка бібліотеки)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_INVALID_FLAGS #: ../src/dummy-strings.c:166 msgid "Request missing second ticket" msgstr "Запит відсутнього другого квитка" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_2ND_TKT #: ../src/dummy-strings.c:167 msgid "No credentials supplied to library routine" msgstr "Відсутні мандати, які б надавалися бібліотеці програми" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NOCREDS_SUPPLIED #: ../src/dummy-strings.c:168 msgid "Bad sendauth version was sent" msgstr "Надіслано погану версію sendauth" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADAUTHVERS #: ../src/dummy-strings.c:169 msgid "Bad application version was sent (via sendauth)" msgstr "Надіслано погану версію програми (через sendauth)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADAPPLVERS #: ../src/dummy-strings.c:170 msgid "Bad response (during sendauth exchange)" msgstr "Погана відповідь (під час обміну sendauth)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADRESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:171 msgid "Server rejected authentication (during sendauth exchange)" msgstr "Сервер відхилив аутентифікацію (під час обміну sendauth)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_REJECTED #: ../src/dummy-strings.c:172 msgid "Unsupported preauthentication type" msgstr "Тип попередньої аутентифікації не підтримується" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_BAD_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:173 msgid "Required preauthentication key not supplied" msgstr "Очікуваний ключ попередньої аутентифікації не підтримується" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_NO_KEY #: ../src/dummy-strings.c:174 msgid "Generic preauthentication failure" msgstr "Звичайна невдача при попередній аутентифікації" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_FAILED #: ../src/dummy-strings.c:175 msgid "Unsupported replay cache format version number" msgstr "Формат номеру версії кешу відтворення не підтримується" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RCACHE_BADVNO #: ../src/dummy-strings.c:176 msgid "Unsupported credentials cache format version number" msgstr "Формат номеру версії кешу мандатів не підтримується" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CCACHE_BADVNO #: ../src/dummy-strings.c:177 msgid "Unsupported key table format version number" msgstr "Формат номеру версії таблиці ключів не підтримується" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KEYTAB_BADVNO #: ../src/dummy-strings.c:178 msgid "Program lacks support for address type" msgstr "Програмі не вистачає підтримки для типу адреси" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_ATYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:179 msgid "Message replay detection requires rcache parameter" msgstr "Повідомлення відтворення виявлення вимагає параметр rcache" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_REQUIRED #: ../src/dummy-strings.c:180 msgid "Hostname cannot be canonicalized" msgstr "Неможливо привести ім'я вузла до канонічної форми" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_BAD_HOSTNAME #: ../src/dummy-strings.c:181 msgid "Cannot determine realm for host" msgstr "Неможливо визначити область для вузла" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_HOST_REALM_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:182 msgid "Conversion to service principal undefined for name type" msgstr "" "Для типу імені не визначено перетворення у послугу адміністратора доступу" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SNAME_UNSUPP_NAMETYPE #: ../src/dummy-strings.c:183 msgid "Initial Ticket response appears to be Version 4 error" msgstr "Початкова версія відповіді на квиток схожа на помилку версії 4" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_V4_REPLY #: ../src/dummy-strings.c:184 msgid "Cannot resolve network address for KDC in requested realm" msgstr "" "Неможливо отримати мережеву адресу Центру розподілу ключів (KDC) для заданої " "області" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_REALM_CANT_RESOLVE #: ../src/dummy-strings.c:185 msgid "Requesting ticket can't get forwardable tickets" msgstr "Заданий квиток не може отримати квитки перенаправлення" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TKT_NOT_FORWARDABLE #: ../src/dummy-strings.c:186 msgid "Bad principal name while trying to forward credentials" msgstr "" "Невірне ім'я адміністратора доступу при спробі отримання мандатів на " "перенаправлення" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FWD_BAD_PRINCIPAL #: ../src/dummy-strings.c:187 msgid "Looping detected inside krb5_get_in_tkt" msgstr "Виявлено зациклення у krb5_get_in_tkt" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_GET_IN_TKT_LOOP #: ../src/dummy-strings.c:188 msgid "Configuration file does not specify default realm" msgstr "Файл налаштувань не визначає первинну область" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NODEFREALM #: ../src/dummy-strings.c:189 msgid "Bad SAM flags in obtain_sam_padata" msgstr "obtain_sam_padata містить невірні прапорці диспетчера рахунків (SAM)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_UNSUPPORTED #: ../src/dummy-strings.c:190 msgid "Invalid encryption type in SAM challenge" msgstr "Невірний тип шифрування у виклику диспетчера рахунків (SAM)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_INVALID_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:191 msgid "Missing checksum in SAM challenge" msgstr "Виклик диспетчера рахунків (SAM) не містить контрольної суми" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_NO_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:192 msgid "Bad checksum in SAM challenge" msgstr "Виклик диспетчера рахунків (SAM) містить невірну контрольну суму" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_BAD_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:193 msgid "Keytab name too long" msgstr "Ім'я keytab надто довге" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NAME_TOOLONG #: ../src/dummy-strings.c:194 msgid "Key version number for principal in key table is incorrect" msgstr "" "Версія номеру ключа для адміністратора доступу у таблиці ключів є невірною." #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_KVNONOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:195 msgid "This application has expired" msgstr "Термін дії програми завершився" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_APPL_EXPIRED #: ../src/dummy-strings.c:196 msgid "This Krb5 library has expired" msgstr "Термін дії бібліотеки Krb5 завершився" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIB_EXPIRED #: ../src/dummy-strings.c:197 msgid "New password cannot be zero length" msgstr "Новий пароль повинен бути ненульової довжини" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CHPW_PWDNULL #: ../src/dummy-strings.c:198 msgid "Password change failed" msgstr "При зміні паролю виникла помилка" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CHPW_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:199 msgid "Bad format in keytab" msgstr "Поганий формат keytab" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_FORMAT #: ../src/dummy-strings.c:200 msgid "Encryption type not permitted" msgstr "Тип шифрування не дозволено" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NOPERM_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:201 msgid "No supported encryption types (config file error?)" msgstr "" "Нема типів шифрування, які підтримуються (помилка у файлі налаштувань?)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_ETYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:202 msgid "Program called an obsolete, deleted function" msgstr "Програма викликала застарілу, видалену функцію" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_OBSOLETE_FN #: ../src/dummy-strings.c:203 msgid "unknown getaddrinfo failure" msgstr "Невідома помилка getaddrinfo" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:204 msgid "no data available for host/domain name" msgstr "Дані про ім'я вузла/домену відсутні" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_NODATA #: ../src/dummy-strings.c:205 msgid "host/domain name not found" msgstr "Ім'я вузла/домену не знайдено" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_NONAME #: ../src/dummy-strings.c:206 msgid "service name unknown" msgstr "Невідоме ім'я послуги" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_SERVICE #: ../src/dummy-strings.c:207 msgid "Cannot determine realm for numeric host address" msgstr "Неможливо визначити область для числової адреси вузла" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NUMERIC_REALM #: ../src/dummy-strings.c:208 msgid "Invalid key generation parameters from KDC" msgstr "Центр розподілу ключів надіслав невірні параметри створення ключа" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_BAD_S2K_PARAMS #: ../src/dummy-strings.c:209 msgid "service not available" msgstr "Послуга недоступна" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NO_SERVICE #: ../src/dummy-strings.c:210 msgid "Ccache function not supported: read-only ccache type" msgstr "Функція ccache не підтримується: тип ccache -\"лише для читання\"" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_READONLY #: ../src/dummy-strings.c:211 msgid "Ccache function not supported: not implemented" msgstr "Функція ccache не підтримується: не реалізована" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:212 msgid "Invalid format of Kerberos lifetime or clock skew string" msgstr "" "Неправильний формат часу життя Kerberos або ж рядка зміни фаз синхронних " "імпульсів" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_DELTAT_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:213 msgid "Supplied data not handled by this plugin" msgstr "Надані дані не опрацьовуються даним додатком" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE #: ../src/dummy-strings.c:214 msgid "Plugin does not support the operaton" msgstr "Додаток не підтримує операцію" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PLUGIN_OP_NOTSUPP #: ../src/dummy-strings.c:215 msgid "Kerberos V5 magic number table" msgstr "Таблиця магічних чисел Kerberos V5" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_NONE #: ../src/dummy-strings.c:216 msgid "Bad magic number for krb5_principal structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_principal" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRINCIPAL #: ../src/dummy-strings.c:217 msgid "Bad magic number for krb5_data structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DATA #: ../src/dummy-strings.c:218 msgid "Bad magic number for krb5_keyblock structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_keyblock" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYBLOCK #: ../src/dummy-strings.c:219 msgid "Bad magic number for krb5_checksum structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_checksum" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:220 msgid "Bad magic number for krb5_encrypt_block structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_encrypt_block" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENCRYPT_BLOCK #: ../src/dummy-strings.c:221 msgid "Bad magic number for krb5_enc_data structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_enc_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_DATA #: ../src/dummy-strings.c:222 msgid "Bad magic number for krb5_cryptosystem_entry structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_cryptosystem_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRYPTOSYSTEM_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:223 msgid "Bad magic number for krb5_cs_table_entry structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_cs_table_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CS_TABLE_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:224 msgid "Bad magic number for krb5_checksum_entry structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_checksum_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:225 msgid "Bad magic number for krb5_authdata structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_authdata" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHDATA #: ../src/dummy-strings.c:226 msgid "Bad magic number for krb5_transited structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_transited" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TRANSITED #: ../src/dummy-strings.c:227 msgid "Bad magic number for krb5_enc_tkt_part structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_enc_tkt_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_TKT_PART #: ../src/dummy-strings.c:228 msgid "Bad magic number for krb5_ticket structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_ticket" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TICKET #: ../src/dummy-strings.c:229 msgid "Bad magic number for krb5_authenticator structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_authenticator" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHENTICATOR #: ../src/dummy-strings.c:230 msgid "Bad magic number for krb5_tkt_authent structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_tkt_authent" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TKT_AUTHENT #: ../src/dummy-strings.c:231 msgid "Bad magic number for krb5_creds structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_creds" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CREDS #: ../src/dummy-strings.c:232 msgid "Bad magic number for krb5_last_req_entry structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_last_req_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_LAST_REQ_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:233 msgid "Bad magic number for krb5_pa_data structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_pa_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PA_DATA #: ../src/dummy-strings.c:234 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_req structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_kdc_req" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REQ #: ../src/dummy-strings.c:235 msgid "Bad magic number for krb5_enc_kdc_rep_part structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_enc_kdc_rep_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_KDC_REP_PART #: ../src/dummy-strings.c:236 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_rep structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_kdc_rep" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REP #: ../src/dummy-strings.c:237 msgid "Bad magic number for krb5_error structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_error" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ERROR #: ../src/dummy-strings.c:238 msgid "Bad magic number for krb5_ap_req structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_ap_req" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REQ #: ../src/dummy-strings.c:239 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_ap_rep" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP #: ../src/dummy-strings.c:240 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep_enc_part structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_ap_rep_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:241 msgid "Bad magic number for krb5_response structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_response" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:242 msgid "Bad magic number for krb5_safe structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_safe" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAFE #: ../src/dummy-strings.c:243 msgid "Bad magic number for krb5_priv structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_priv" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV #: ../src/dummy-strings.c:244 msgid "Bad magic number for krb5_priv_enc_part structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_priv_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:245 msgid "Bad magic number for krb5_cred structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_cred" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED #: ../src/dummy-strings.c:246 msgid "Bad magic number for krb5_cred_info structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_cred_info" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_INFO #: ../src/dummy-strings.c:247 msgid "Bad magic number for krb5_cred_enc_part structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_cred_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:248 msgid "Bad magic number for krb5_pwd_data structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_pwd_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PWD_DATA #: ../src/dummy-strings.c:249 msgid "Bad magic number for krb5_address structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_address" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ADDRESS #: ../src/dummy-strings.c:250 msgid "Bad magic number for krb5_keytab_entry structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_keytab_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:251 msgid "Bad magic number for krb5_context structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:252 msgid "Bad magic number for krb5_os_context structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_os_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_OS_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:253 msgid "Bad magic number for krb5_alt_method structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_alt_method" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ALT_METHOD #: ../src/dummy-strings.c:254 msgid "Bad magic number for krb5_etype_info_entry structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_etype_info_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ETYPE_INFO_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:255 msgid "Bad magic number for krb5_db_context structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_db_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DB_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:256 msgid "Bad magic number for krb5_auth_context structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_auth_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTH_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:257 msgid "Bad magic number for krb5_keytab structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_keytab" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB #: ../src/dummy-strings.c:258 msgid "Bad magic number for krb5_rcache structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_rcache" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RCACHE #: ../src/dummy-strings.c:259 msgid "Bad magic number for krb5_ccache structure" msgstr "Погане магічне число для структури krb5_ccache" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CCACHE #: ../src/dummy-strings.c:260 msgid "Bad magic number for krb5_preauth_ops" msgstr "Погане магічне число для krb5_preauth_ops" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PREAUTH_OPS #: ../src/dummy-strings.c:261 msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge" msgstr "Погане магічне число для krb5_sam_challenge" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_CHALLENGE #: ../src/dummy-strings.c:262 msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge_2" msgstr "Погане магічне число для krb5_sam_challenge_2" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_CHALLENGE_2 #: ../src/dummy-strings.c:263 msgid "Bad magic number for krb5_sam_key" msgstr "Погане магічне число для krb5_sam_key" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_KEY #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_SAM_RESPONSE_ENC #: ../src/dummy-strings.c:264 ../src/dummy-strings.c:265 msgid "Bad magic number for krb5_enc_sam_response_enc" msgstr "Погане магічне число для krb5_enc_sam_response_enc" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_SAM_RESPONSE_ENC_2 #: ../src/dummy-strings.c:266 msgid "Bad magic number for krb5_sam_response" msgstr "Погане магічне число для krb5_sam_response" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_RESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:267 msgid "Bad magic number for krb5_sam_response 2" msgstr "Погане магічне число для krb5_sam_response 2" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_RESPONSE_2 #: ../src/dummy-strings.c:268 msgid "Bad magic number for krb5_predicted_sam_response" msgstr "Погане магічне число для krb5_predicted_sam_response" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PREDICTED_SAM_RESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:269 msgid "Bad magic number for passwd_phrase_element" msgstr "Погане магічне число для passwd_phrase_element" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PASSWD_PHRASE_ELEMENT #: ../src/dummy-strings.c:270 msgid "Bad magic number for GSSAPI OID" msgstr "Погане магічне число для GSSAPI OID" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_GSS_OID #: ../src/dummy-strings.c:271 msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "Погане магічне число для GSSAPI QUEUE" #: ../src/ka-applet.c:369 #, c-format msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh" msgstr "Термін дії Ваших мандатів завершиться через %.2d:%.2d годин" #: ../src/ka-applet.c:500 msgid "Don't show me this again" msgstr "Не показувати знову" #: ../src/ka-applet.c:507 #| msgid "_Renew Ticket" msgid "Get Ticket" msgstr "Отримати _квиток" #: ../src/ka-applet.c:551 msgid "Network credentials valid" msgstr "Дючі мережеві мандати" #: ../src/ka-applet.c:552 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." msgstr "Ви оновили власні мандати Kerberos." #: ../src/ka-applet.c:568 msgid "Network credentials expiring" msgstr "Термін дії мережевих мандатів закінчується" #: ../src/ka-applet.c:586 msgid "Network credentials expired" msgstr "Термін дії мережевих мандатів закінчився" #: ../src/ka-applet.c:587 msgid "Your Kerberos credentails have expired." msgstr "Термін дії Ваших мандатів Kerberos закінчився." #: ../src/ka-applet.c:631 #, c-format msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s" msgstr "Під час запуску діалогу параметрів виникла помилка: %s" #: ../src/ka-applet.c:671 #, c-format msgid "" "There was an error displaying %s:\n" "%s" msgstr "" "При показі %s виникла помилка:\n" "%s" #. Translators: add the translators of your language here #: ../src/ka-applet.c:708 msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко " "wanderlust " #: ../src/ka-applet.c:753 msgid "Remove Credentials _Cache" msgstr "Очистити _кеш мандатів" #. Ticket dialog #: ../src/ka-applet.c:763 #| msgid "Service Tickets" msgid "_List Tickets" msgstr "_Список квитів" #: ../src/ka-tools.c:45 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "При показі довідки виникла помилка:\n" "%s" #: ../src/ka-tickets.c:54 msgid "Principal" msgstr "Голова" #: ../src/ka-tickets.c:60 msgid "Start Time" msgstr "Час початку" #: ../src/ka-tickets.c:66 msgid "End Time" msgstr "Час закінчення" #: ../src/ka-tickets.c:72 msgid "Fwd" msgstr "Пересланий" #: ../src/ka-tickets.c:78 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" #: ../src/ka-tickets.c:84 msgid "Renew" msgstr "Оновити" #: ../src/ka-tickets.c:107 msgid "Error displaying service ticket information" msgstr "Помилка при показі інформації про квиток" #: ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Діалогове вікно мережевої аутентифікації Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1 msgid "Enabled plugins" msgstr "Увімкнені модулі" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2 msgid "Forwardable ticket" msgstr "Квиток перенаправлення" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3 msgid "Kerberos principal" msgstr "Адміністратор доступу Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4 msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." msgstr "Список модулів, які завантажуються при старті." #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5 msgid "Notify user when ticket becomes valid" msgstr "Попереджувати користувача, коли квиток стане чинним" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6 msgid "Notify user when ticket has expired" msgstr "Попереджувати користувача, коли завершився термін дії квитка" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7 msgid "Notify user when ticket is about to expire" msgstr "Попереджувати користувача, коли завершується термін дії квитка" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8 msgid "PKINIT CA certificates" msgstr "Сертифікати PKINIT CA" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9 msgid "PKINIT identifier" msgstr "Ідентифікатор PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10 msgid "PKINIT trust anchors" msgstr "Довірчі прив'язки PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11 msgid "Prompt minutes before expiry" msgstr "Показувати час до завершення" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12 msgid "Proxiable ticket" msgstr "Квиток може передаватися через проксі" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13 msgid "Renewable ticket" msgstr "Квиток може відновлюватися" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14 msgid "Requested tickets should be forwardable" msgstr "Задані квитки повинні перенаправлятися" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 msgid "Requested tickets should be proxiable" msgstr "Задані квитки повинні передаватися через проксі" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16 msgid "Requested tickets should be renewable" msgstr "Задані квитки повинні відновлюватися" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17 msgid "Show a trayicon in the status area of the panel" msgstr "Показувати значок на панелі у області статусу" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18 msgid "Show trayicon" msgstr "Показувати значок" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19 msgid "" "Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" msgstr "Запустити повідомлення запиту/відображення про час завершення" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" msgstr "Адміністратор доступу Kerberos отримує квиток для" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21 msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" msgstr "" "Загально доступний або ж приватний Ідентифікатор чи ідентифікатор " "сертифікату адміністратора доступу при використанні PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22 msgid "ticket expired notification" msgstr "Повідомлення про закінчений терміну дії квитка" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:23 msgid "ticket expiring notification" msgstr "Повідомлення про закінчення терміну дії квитка" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:24 msgid "valid ticket notification" msgstr "Повідомлення про дійсність квитка" #: ../secmem/util.c:106 #, c-format msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" msgstr "Увага: використання на цій системі q-agent з setuid є небезпечним\n" #: ../preferences/ka-preferences.c:345 msgid "Choose Certificate" msgstr "Оберіть сертифікат" #: ../preferences/ka-preferences.c:361 msgid "X509 Certificates" msgstr "Сертифікат X509" #: ../preferences/ka-preferences.c:365 msgid "all files" msgstr "усі файли" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your Kerberos network authentication preferences" msgstr "Налаштувати мережеву аутентифікацію Kerberos" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Параметри вигляду" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:2 msgid "Applet" msgstr "Аплет" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:3 msgid "Certificate and private key used for authentication" msgstr "Сертифікат та приватний ключ використовуються для автентифікації" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:4 msgid "If checked, display the tray icon in the status bar" msgstr "При виборі, показує піктограму у панелі статусу" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:5 msgid "If checked, request forwardable tickets" msgstr "При виборі, вимагає квитки перенаправлення" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:6 msgid "If checked, request proxiable tickets" msgstr "При виборі, вимагає квитки, які передаються через проксі" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:7 msgid "If checked, request renewable tickets" msgstr "При виборі, вимагає квитки поновлення" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:8 msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." msgstr "" "Якщо відмічено, використовувати пристрій безпеки (смарткартку) для " "автентифікації." #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:9 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:10 msgid "Kerberos Authentication Configuration" msgstr "Налаштування аутентифікації Kerberos" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:11 msgid "Kerberos User" msgstr "Користувач Kerberos" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:12 msgid "Kerberos principal:" msgstr "Адміністратор доступу Kerberos:" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:13 msgid "Notifications" msgstr "Повідомлення" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:14 msgid "PKINIT:" msgstr "PKINIT:" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:15 msgid "Requested Kerberos tickets should be:" msgstr "Обрані квитки Kerberos повинні бути:" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:16 msgid "" "Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " "expires" msgstr "" "Надіслати повідомлення про завершення терміну дії квитка до часу його " "завершення" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:17 msgid "Show tray icon" msgstr "Показувати значок" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:18 msgid "Ticket Options" msgstr "Параметри квитка" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:19 msgid "Use Smartcard" msgstr "Використовувати смарткартку" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:20 msgid "Userid:" msgstr "Ід.користувача:" #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:22 msgid "Warn" msgstr "Попередження" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:23 msgid "X509 trust anchors:" msgstr "Довірчі прив'язки X509:" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:24 msgid "_Browse..." msgstr "_Огляд..." #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:25 msgid "forwardable" msgstr "перенаправлення" #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:27 msgid "minutes before expiry" msgstr "хвилин до закінчення терміну дії" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:28 msgid "proxiable" msgstr "передача через проксі" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:29 msgid "renewable" msgstr "можливість поновлення"