# French translation of krb5-auth-dialog. # Copyright (C) 2009-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package. # # Laurent Coudeur , 2009 # Claude Paroz , 2009-2016 # Bruno Brouard , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-" "auth-dialog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-23 20:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-05 19:03+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/resources/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "Prefere_nces" msgstr "Préfére_nces" #: ../src/resources/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../src/resources/ui/app-menu.ui.h:3 #: ../src/resources/ui/tray-icon-menu.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: ../src/resources/ui/app-menu.ui.h:4 #: ../src/resources/ui/tray-icon-menu.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: ../src/resources/ui/tray-icon-menu.ui.h:1 msgid "Remove Credentials _Cache" msgstr "Supprimer le _cache des informations d'authentification" #: ../src/resources/ui/tray-icon-menu.ui.h:2 msgid "_List Tickets" msgstr "É_numérer les tickets" #: ../src/resources/ui/ka-main-window.ui.h:1 msgid "Service Tickets" msgstr "Tickets de service" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:1 msgid "Kerberos User" msgstr "Utilisateur Kerberos" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:2 msgid "" "The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." msgstr "" "Le nom de votre compte Kerberos. Laissez vide pour utiliser votre nom " "d'utilisateur actuel." #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:3 msgid "Kerberos principal:" msgstr "Principal Kerberos :" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:4 msgid "Kerberos Ticket Options" msgstr "Options des tickets Kerberos" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:5 msgid "Requested Kerberos tickets should be:" msgstr "Les tickets Kerberos demandés doivent être :" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:6 msgid "forwardable" msgstr "transférables" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:7 msgid "If checked, request forwardable tickets" msgstr "Si coché, demande des tickets transférables" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:8 msgid "renewable" msgstr "renouvelables" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:9 msgid "If checked, request renewable tickets" msgstr "Si coché, demande des tickets renouvelables" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:10 msgid "proxiable" msgstr "utilisables via proxy" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:11 msgid "If checked, request proxiable tickets" msgstr "Si coché, demande des tickets utilisables via proxy" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:12 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:13 msgid "Userid" msgstr "Identifiant" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:14 msgid "Use Smartcard" msgstr "Utiliser une carte à puce" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:15 msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." msgstr "" "Si coché, utilise un jeton de sécurité (carte à puce) pour " "l'authentification." #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:16 msgid "Certificate and private key used for authentication" msgstr "Certificat et clé privée utilisés pour l'authentification" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:17 msgid "_Browse..." msgstr "_Parcourir..." #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:18 msgid "X509 trust anchors" msgstr "Ancrages de confiance X509" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:19 msgid "Certificate used to verify digital signatures." msgstr "Certificat utilisé pour vérifier les signatures numériques." #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:20 msgid "" "Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network " "authentication." msgstr "" "Configure l'utilisation de certificats et de cartes à puce pour " "l'authentification sur des réseaux Kerberos." #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:21 msgid "PKINIT" msgstr "PKINIT" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:22 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #. Used in combination: #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:24 msgid "Warn" msgstr "Avertir" #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:25 msgid "" "Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " "expires" msgstr "" "Envoyer une notification à propos de l'expiration d'un ticket tant de " "minutes avant qu'il n'expire" #. Used in combination: #: ../src/resources/ui/ka-preferences.ui.h:27 msgid "minutes before ticket expiry" msgstr "minutes avant l'expiration du ticket" #: ../src/resources/ui/ka-pwdialog.ui.h:1 #: ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Kerberos Authentication" msgstr "Authentification de Kerberos" #: ../src/resources/ui/ka-pwdialog.ui.h:2 ../src/ka-preferences.c:372 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" #: ../src/resources/ui/ka-pwdialog.ui.h:3 msgid "_Renew Ticket" msgstr "_Renouveler le ticket" #. Translators: files from dummy-strings.c are *all* possible errors #. returned from Kerberos (since Kerberos itself doesn't handle i18n). If in #. doubt please translate strings from files starting with ka- and krb5-auth- #. first since these are the ones the user will see in any case. #: ../src/dummy-strings.c:10 msgid "ASN.1 failed call to system time library" msgstr "ASN.1 échec de l'appel à la bibliothèque système temps" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_TIMEFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:11 msgid "ASN.1 structure is missing a required field" msgstr "ASN.1 il manque un champ requis dans la structure" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISSING_FIELD #: ../src/dummy-strings.c:12 msgid "ASN.1 unexpected field number" msgstr "ASN.1 numéro de champ inattendu" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISPLACED_FIELD #: ../src/dummy-strings.c:13 msgid "ASN.1 type numbers are inconsistent" msgstr "ASN.1 les numéros de type sont incohérents" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_TYPE_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:14 msgid "ASN.1 value too large" msgstr "ASN.1 valeur trop grande" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_OVERFLOW #: ../src/dummy-strings.c:15 msgid "ASN.1 encoding ended unexpectedly" msgstr "ASN.1 terminaison du codage inattendue" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_OVERRUN #: ../src/dummy-strings.c:16 msgid "ASN.1 identifier doesn't match expected value" msgstr "ASN.1 l'identificateur ne correspond pas à la valeur attendue" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_ID #: ../src/dummy-strings.c:17 msgid "ASN.1 length doesn't match expected value" msgstr "ASN.1 la longueur ne correspond pas à la valeur attendue" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_LENGTH #: ../src/dummy-strings.c:18 msgid "ASN.1 badly-formatted encoding" msgstr "ASN.1 codage formaté incorrectement" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_FORMAT #: ../src/dummy-strings.c:19 msgid "ASN.1 parse error" msgstr "ASN.1 échec de l'analyse" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_PARSE_ERROR #: ../src/dummy-strings.c:20 msgid "ASN.1 bad return from gmtime" msgstr "ASN.1 mauvais retour de gmtime" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_GMTIME #: ../src/dummy-strings.c:21 msgid "ASN.1 non-constructed indefinite encoding" msgstr "ASN.1 codage non structuré indéfini" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISMATCH_INDEF #: ../src/dummy-strings.c:22 msgid "ASN.1 missing expected EOC" msgstr "ASN.1 EOC attendu manquant" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISSING_EOC #: ../src/dummy-strings.c:23 msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NONE #: ../src/dummy-strings.c:24 msgid "Client's entry in database has expired" msgstr "L'entrée du client a expiré dans la base de données" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NAME_EXP #: ../src/dummy-strings.c:25 msgid "Server's entry in database has expired" msgstr "L'entrée du serveur a expiré dans la base de données" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_EXP #: ../src/dummy-strings.c:26 msgid "Requested protocol version not supported" msgstr "La version du protocole désiré n'est pas prise en charge" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_BAD_PVNO #: ../src/dummy-strings.c:27 msgid "Client's key is encrypted in an old master key" msgstr "La clé du client est chiffrée avec une ancienne clé maître" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_C_OLD_MAST_KVNO #: ../src/dummy-strings.c:28 msgid "Server's key is encrypted in an old master key" msgstr "La clé du serveur est chiffrée avec une ancienne clé maître" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_S_OLD_MAST_KVNO #: ../src/dummy-strings.c:29 msgid "Client not found in Kerberos database" msgstr "Le client n'existe pas dans la base de données de Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_C_PRINCIPAL_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:30 msgid "Server not found in Kerberos database" msgstr "Le serveur n'existe pas dans la base de données de Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_S_PRINCIPAL_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:31 msgid "Principal has multiple entries in Kerberos database" msgstr "Le principal a plusieurs entrées dans la base de données de kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PRINCIPAL_NOT_UNIQUE #: ../src/dummy-strings.c:32 msgid "Client or server has a null key" msgstr "Le client ou le serveur a une clé null" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NULL_KEY #: ../src/dummy-strings.c:33 msgid "Ticket is ineligible for postdating" msgstr "Le ticket n'est pas utilisable pour être postdaté" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANNOT_POSTDATE #: ../src/dummy-strings.c:34 msgid "Requested effective lifetime is negative or too short" msgstr "La durée de validité effective demandée est négative ou trop courte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NEVER_VALID #: ../src/dummy-strings.c:35 msgid "KDC policy rejects request" msgstr "La stratégie de KDC rejette la requête" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_POLICY #: ../src/dummy-strings.c:36 msgid "KDC can't fulfill requested option" msgstr "KDC ne peut satisfaire l'option requise" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_BADOPTION #: ../src/dummy-strings.c:37 msgid "KDC has no support for encryption type" msgstr "KDC n'a pas de prise en charge pour le type de chiffrement" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_ETYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:38 msgid "KDC has no support for checksum type" msgstr "KDC n'a pas de prise en charge pour le type de somme de contrôle" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SUMTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:39 msgid "KDC has no support for padata type" msgstr "KDC n'a pas de prise en charge pour le type de padata" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PADATA_TYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:40 msgid "KDC has no support for transited type" msgstr "KDC n'a pas de prise en charge pour le type de transit" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_TRTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:41 msgid "Clients credentials have been revoked" msgstr "Les informations d'authentification du client sont révoquées" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:42 msgid "Credentials for server have been revoked" msgstr "Les informations d'authentification du serveur sont révoquées" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:43 msgid "TGT has been revoked" msgstr "Le TGT a été révoqué" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_TGT_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:44 msgid "Client not yet valid - try again later" msgstr "Client pas encore valide - Essayez plus tard" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NOTYET #: ../src/dummy-strings.c:45 msgid "Server not yet valid - try again later" msgstr "Serveur pas encore valide - Essayez plus tard" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_NOTYET #: ../src/dummy-strings.c:46 msgid "Password has expired" msgstr "Le mot de passe a expiré" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KEY_EXP #: ../src/dummy-strings.c:47 msgid "Preauthentication failed" msgstr "La pré-authentification a échoué" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PREAUTH_FAILED #: ../src/dummy-strings.c:48 msgid "Additional pre-authentication required" msgstr "Pré-authentification additionnelle requise" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PREAUTH_REQUIRED #: ../src/dummy-strings.c:49 msgid "Requested server and ticket don't match" msgstr "Le serveur requis et le ticket ne correspondent pas" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVER_NOMATCH #: ../src/dummy-strings.c:50 msgid "A service is not available that is required to process the request" msgstr "Un service nécessaire pour traiter la requête n'est pas disponible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SVC_UNAVAILABLE #: ../src/dummy-strings.c:51 msgid "Decrypt integrity check failed" msgstr "Échec de la vérification de l'intégrité du déchiffrement" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BAD_INTEGRITY #: ../src/dummy-strings.c:52 msgid "Ticket expired" msgstr "Ticket expiré" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_EXPIRED #: ../src/dummy-strings.c:53 msgid "Ticket not yet valid" msgstr "Ticket pas encore valide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_NYV #: ../src/dummy-strings.c:54 msgid "Request is a replay" msgstr "La requête est une rediffusion" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_REPEAT #: ../src/dummy-strings.c:55 msgid "The ticket isn't for us" msgstr "Le ticket ne nous est pas destiné" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NOT_US #: ../src/dummy-strings.c:56 msgid "Ticket/authenticator don't match" msgstr "Le ticket et l'authentificateur ne correspondent pas" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADMATCH #: ../src/dummy-strings.c:57 msgid "Clock skew too great" msgstr "Décalage de l'horloge trop important" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_SKEW #: ../src/dummy-strings.c:58 msgid "Incorrect net address" msgstr "Adresse du réseau incorrecte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADADDR #: ../src/dummy-strings.c:59 msgid "Protocol version mismatch" msgstr "Incohérence des versions de protocole" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADVERSION #: ../src/dummy-strings.c:60 msgid "Invalid message type" msgstr "Type de message non valide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MSG_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:61 msgid "Message stream modified" msgstr "Flux de message modifié" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MODIFIED #: ../src/dummy-strings.c:62 msgid "Message out of order" msgstr "Message déclassé" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADORDER #: ../src/dummy-strings.c:63 msgid "Illegal cross-realm ticket" msgstr "Ticket de domaines croisés illégal" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_ILL_CR_TKT #: ../src/dummy-strings.c:64 msgid "Key version is not available" msgstr "Version de clé non disponible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADKEYVER #: ../src/dummy-strings.c:65 msgid "Service key not available" msgstr "Clé de service non disponible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NOKEY #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_LOCALNAME #: ../src/dummy-strings.c:66 ../src/dummy-strings.c:122 msgid "Mutual authentication failed" msgstr "Échec de l'authentification mutuelle" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MUT_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:67 msgid "Incorrect message direction" msgstr "Direction du message incorrecte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADDIRECTION #: ../src/dummy-strings.c:68 msgid "Alternative authentication method required" msgstr "Méthode d'authentification alternative requise" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_METHOD #: ../src/dummy-strings.c:69 msgid "Incorrect sequence number in message" msgstr "Numéro de séquence incorrect dans le message" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADSEQ #: ../src/dummy-strings.c:70 msgid "Inappropriate type of checksum in message" msgstr "Type de somme de contrôle inappropriée dans le message" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_INAPP_CKSUM #: ../src/dummy-strings.c:71 msgid "Policy rejects transited path" msgstr "La stratégie rejette le chemin utilisé" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_PATH_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:72 msgid "Response too big for UDP, retry with TCP" msgstr "Réponse trop grande pour UDP, réessayez avec TCP" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_RESPONSE_TOO_BIG #: ../src/dummy-strings.c:73 msgid "Generic error (see e-text)" msgstr "Erreur générique (voir e-text)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_GENERIC #: ../src/dummy-strings.c:74 msgid "Field is too long for this implementation" msgstr "Le champ est trop long pour cette implémentation" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_FIELD_TOOLONG #: ../src/dummy-strings.c:75 msgid "Client not trusted" msgstr "Client non fiable" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NOT_TRUSTED #: ../src/dummy-strings.c:76 msgid "KDC not trusted" msgstr "KDC non fiable" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KDC_NOT_TRUSTED #: ../src/dummy-strings.c:77 msgid "Invalid signature" msgstr "Signature non valide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INVALID_SIG #: ../src/dummy-strings.c:78 msgid "Key parameters not accepted" msgstr "Paramètres de clé non acceptés" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DH_KEY_PARAMETERS_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:79 msgid "Certificate mismatch" msgstr "Le certificat ne correspond pas" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CERTIFICATE_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:80 msgid "Can't verify certificate" msgstr "Impossible de vérifier le certificat" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANT_VERIFY_CERTIFICATE #: ../src/dummy-strings.c:81 msgid "Invalid certificate" msgstr "Certificat non valide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INVALID_CERTIFICATE #: ../src/dummy-strings.c:82 msgid "Revoked certificate" msgstr "Certificat révoqué" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOKED_CERTIFICATE #: ../src/dummy-strings.c:83 msgid "Revocation status unknown" msgstr "État de révocation inconnu" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOCATION_STATUS_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:84 msgid "Revocation status unavailable" msgstr "État de révocation non disponible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOCATION_STATUS_UNAVAILABLE #: ../src/dummy-strings.c:85 msgid "Client name mismatch" msgstr "Nom de client incohérent" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NAME_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:86 msgid "KDC name mismatch" msgstr "Nom de KDC incohérent" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KDC_NAME_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:87 msgid "Inconsistent key purpose" msgstr "But de la clé incohérent" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INCONSISTENT_KEY_PURPOSE #: ../src/dummy-strings.c:88 msgid "Digest in certificate not accepted" msgstr "Synthèse dans le certificat non accepté" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_CERT_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:89 msgid "Checksum must be included" msgstr "La somme de contrôle doit être incluse" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PA_CHECKSUM_MUST_BE_INCLUDED #: ../src/dummy-strings.c:90 msgid "Digest in signed-data not accepted" msgstr "Synthèse dans les données signées non acceptée" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_SIGNED_DATA_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:91 msgid "Public key encryption not supported" msgstr "Chiffrement de clé publique non pris en charge" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PUBLIC_KEY_ENCRYPTION_NOT_SUPPORTED #: ../src/dummy-strings.c:92 msgid "$Id: krb5_err.et 19934 2007-09-13 23:49:00Z tlyu $" msgstr "$Id: krb5_err.et 19934 2007-09-13 23:49:00Z tlyu $" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_RCSID #: ../src/dummy-strings.c:93 msgid "Invalid flag for file lock mode" msgstr "Indicateur de mode de verrouillage de fichier non valide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_BADLOCKFLAG #: ../src/dummy-strings.c:94 msgid "Cannot read password" msgstr "Impossible de lire le mot de passe" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_CANTREADPWD #: ../src/dummy-strings.c:95 msgid "Password mismatch" msgstr "Mot de passe incohérent" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_BADPWDMATCH #: ../src/dummy-strings.c:96 msgid "Password read interrupted" msgstr "Lecture du mot de passe interrompue" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_PWDINTR #: ../src/dummy-strings.c:97 msgid "Illegal character in component name" msgstr "Caractère illégal dans le nom du composant" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_ILLCHAR #: ../src/dummy-strings.c:98 msgid "Malformed representation of principal" msgstr "Représentation mal formée du principal" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_MALFORMED #: ../src/dummy-strings.c:99 msgid "Can't open/find Kerberos configuration file" msgstr "Impossible d'ouvrir/trouver le fichier de configuration de Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_CANTOPEN #: ../src/dummy-strings.c:100 msgid "Improper format of Kerberos configuration file" msgstr "Format de fichier de configuration de Kerberos incorrect" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:101 msgid "Insufficient space to return complete information" msgstr "Espace insuffisant pour renvoyer l'information complète" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NOTENUFSPACE #: ../src/dummy-strings.c:102 msgid "Invalid message type specified for encoding" msgstr "Type de message non valide pour l'encodage spécifié" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BADMSGTYPE #: ../src/dummy-strings.c:103 msgid "Credential cache name malformed" msgstr "Nom du cache d'informations d'authentification malformé" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_BADNAME #: ../src/dummy-strings.c:104 msgid "Unknown credential cache type" msgstr "Type de cache d'informations d'authentification inconnu" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_UNKNOWN_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:105 msgid "Matching credential not found" msgstr "Information d'authentification correspondante non trouvée" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:106 msgid "End of credential cache reached" msgstr "Fin du cache d'informations d'authentification atteinte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_END #: ../src/dummy-strings.c:107 msgid "Request did not supply a ticket" msgstr "La requête n'a pas fourni de ticket" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_TKT_SUPPLIED #: ../src/dummy-strings.c:108 msgid "Wrong principal in request" msgstr "Principal de la requête incorrect" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_WRONG_PRINC #: ../src/dummy-strings.c:109 msgid "Ticket has invalid flag set" msgstr "Un indicateur du ticket est incorrect" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_INVALID #: ../src/dummy-strings.c:110 msgid "Requested principal and ticket don't match" msgstr "Le principal et le ticket ne correspondent pas" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PRINC_NOMATCH #: ../src/dummy-strings.c:111 msgid "KDC reply did not match expectations" msgstr "La réponse KDC ne correspond pas aux attentes" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_MODIFIED #: ../src/dummy-strings.c:112 msgid "Clock skew too great in KDC reply" msgstr "Le décalage de l'horloge dans la réponse KDC est trop important" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_SKEW #: ../src/dummy-strings.c:113 msgid "Client/server realm mismatch in initial ticket request" msgstr "" "Le domaine des client/serveur ne correspond pas dans la requête initiale du " "ticket" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_IN_TKT_REALM_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:114 msgid "Program lacks support for encryption type" msgstr "Le programme ne prend pas en charge le type de chiffrement" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_ETYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:115 msgid "Program lacks support for key type" msgstr "Le programme ne prend pas en charge le type de clé" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_KEYTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:116 msgid "Requested encryption type not used in message" msgstr "Le type de chiffrement demandé n'est pas utilisé dans le message" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_WRONG_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:117 msgid "Program lacks support for checksum type" msgstr "Le programme ne prend pas en charge le type de somme de contrôle" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_SUMTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:118 msgid "Cannot find KDC for requested realm" msgstr "Impossible de trouver le KDC pour le domaine demandé" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_REALM_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:119 msgid "Kerberos service unknown" msgstr "Service Kerberos inconnu" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SERVICE_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:120 msgid "Cannot contact any KDC for requested realm" msgstr "Impossible de contacter un KDC pour le domaine demandé" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDC_UNREACH #: ../src/dummy-strings.c:121 msgid "No local name found for principal name" msgstr "Impossible de trouver un nom local pour le nom du principal" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_MUTUAL_FAILED #: ../src/dummy-strings.c:123 msgid "Replay cache type is already registered" msgstr "Le type de cache de rediffusion est déjà enregistré" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_TYPE_EXISTS #: ../src/dummy-strings.c:124 msgid "No more memory to allocate (in replay cache code)" msgstr "Plus de mémoire à allouer (dans le code de cache de rediffusion)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_MALLOC #: ../src/dummy-strings.c:125 msgid "Replay cache type is unknown" msgstr "Le type de cache de rediffusion est inconnu" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_TYPE_NOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:126 msgid "Generic unknown RC error" msgstr "Erreur inconnue générique RC" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:127 msgid "Message is a replay" msgstr "Le message est une rediffusion" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_REPLAY #: ../src/dummy-strings.c:128 msgid "Replay I/O operation failed XXX" msgstr "Échec de l'opération de rediffusion E/S XXX" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO #: ../src/dummy-strings.c:129 msgid "Replay cache type does not support non-volatile storage" msgstr "" "Le type de cache de rediffusion ne prend pas en charge le stockage non " "volatile" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_NOIO #: ../src/dummy-strings.c:130 msgid "Replay cache name parse/format error" msgstr "Erreur d'analyse ou de format du nom du cache de rediffusion" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_PARSE #: ../src/dummy-strings.c:131 msgid "End-of-file on replay cache I/O" msgstr "Fin de fichier dans les E/S du cache de rediffusion" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_EOF #: ../src/dummy-strings.c:132 msgid "No more memory to allocate (in replay cache I/O code)" msgstr "Plus de mémoire à allouer (dans le code d'E/S du cache de rediffusion)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_MALLOC #: ../src/dummy-strings.c:133 msgid "Permission denied in replay cache code" msgstr "Permission refusée dans le code du cache de rediffusion" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_PERM #: ../src/dummy-strings.c:134 msgid "I/O error in replay cache i/o code" msgstr "Erreur d'E/S dans le code e/s du cache de rediffusion" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_IO #: ../src/dummy-strings.c:135 msgid "Generic unknown RC/IO error" msgstr "Erreur inconnue générique RC/ES" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:136 msgid "Insufficient system space to store replay information" msgstr "" "Espace système insuffisant pour stocker les informations de rediffusion" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_SPACE #: ../src/dummy-strings.c:137 msgid "Can't open/find realm translation file" msgstr "Impossible d'ouvrir/trouver le fichier de traduction de domaine" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TRANS_CANTOPEN #: ../src/dummy-strings.c:138 msgid "Improper format of realm translation file" msgstr "Format de fichier de traduction de domaine incorrect" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TRANS_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:139 msgid "Can't open/find lname translation database" msgstr "" "Impossible d'ouvrir/trouver la base de données pour la traduction de nom" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_CANTOPEN #: ../src/dummy-strings.c:140 msgid "No translation available for requested principal" msgstr "Pas de traduction disponible pour le principal requis" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_NOTRANS #: ../src/dummy-strings.c:141 msgid "Improper format of translation database entry" msgstr "Format d'entrée de base de données de traduction inadéquat" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:142 msgid "Cryptosystem internal error" msgstr "Erreur interne du Cryptosystem" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CRYPTO_INTERNAL #: ../src/dummy-strings.c:143 msgid "Key table name malformed" msgstr "Nom de tableau de clés non conforme" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_BADNAME #: ../src/dummy-strings.c:144 msgid "Unknown Key table type" msgstr "Type de tableau de clés inconnu" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_UNKNOWN_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:145 msgid "Key table entry not found" msgstr "Entrée introuvable dans le tableau de clés" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:146 msgid "End of key table reached" msgstr "Fin du tableau de clés atteinte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_END #: ../src/dummy-strings.c:147 msgid "Cannot write to specified key table" msgstr "Impossible d'écrire dans le tableau de clés spécifié" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NOWRITE #: ../src/dummy-strings.c:148 msgid "Error writing to key table" msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le tableau de clés" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_IOERR #: ../src/dummy-strings.c:149 msgid "Cannot find ticket for requested realm" msgstr "Impossible de trouver un ticket pour le domaine demandé" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_TKT_IN_RLM #: ../src/dummy-strings.c:150 msgid "DES key has bad parity" msgstr "Parité de la clé DES non valide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5DES_BAD_KEYPAR #: ../src/dummy-strings.c:151 msgid "DES key is a weak key" msgstr "La clé DES est faible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5DES_WEAK_KEY #: ../src/dummy-strings.c:152 msgid "Bad encryption type" msgstr "Type de chiffrement incorrect" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_ENCTYPE #: ../src/dummy-strings.c:153 msgid "Key size is incompatible with encryption type" msgstr "Taille de la clé incompatible avec le type de chiffrement" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_KEYSIZE #: ../src/dummy-strings.c:154 msgid "Message size is incompatible with encryption type" msgstr "Taille du message incompatible avec le type de chiffrement" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_MSIZE #: ../src/dummy-strings.c:155 msgid "Credentials cache type is already registered." msgstr "Type de cache des informations d'authentification déjà enregistré." #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_TYPE_EXISTS #: ../src/dummy-strings.c:156 msgid "Key table type is already registered." msgstr "Type de tableau de clés déjà enregistré." #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_TYPE_EXISTS #: ../src/dummy-strings.c:157 msgid "Credentials cache I/O operation failed XXX" msgstr "" "Échec d'opération d'E/S du cache des informations d'authentification XXX" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_IO #: ../src/dummy-strings.c:158 msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "" "Permissions incorrectes dans le cache des informations d'authentification" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_PERM #: ../src/dummy-strings.c:159 msgid "No credentials cache found" msgstr "Impossible de trouver le cache des informations d'authentification" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_NOFILE #: ../src/dummy-strings.c:160 msgid "Internal credentials cache error" msgstr "Erreur interne dans le cache des informations d'authentification" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_INTERNAL #: ../src/dummy-strings.c:161 msgid "Error writing to credentials cache" msgstr "Erreur d'écriture dans le cache des informations d'authentification" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_WRITE #: ../src/dummy-strings.c:162 msgid "No more memory to allocate (in credentials cache code)" msgstr "" "Plus de mémoire à allouer (dans le code du cache des informations " "d'authentification)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOMEM #: ../src/dummy-strings.c:163 msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "Format incorrect dans le cache des informations d'authentification" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_FORMAT #: ../src/dummy-strings.c:164 msgid "No credentials found with supported encryption types" msgstr "" "Aucune authentification trouvée correspondant aux types de chiffrement pris " "en charge" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOT_KTYPE #: ../src/dummy-strings.c:165 msgid "Invalid KDC option combination (library internal error)" msgstr "" "Combinaison d'options de KDC incorrecte (erreur interne de bibliothèque)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_INVALID_FLAGS #: ../src/dummy-strings.c:166 msgid "Request missing second ticket" msgstr "Second ticket de la requête manquant" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_2ND_TKT #: ../src/dummy-strings.c:167 msgid "No credentials supplied to library routine" msgstr "Pas d'authentification fournie à la routine de bibliothèque" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NOCREDS_SUPPLIED #: ../src/dummy-strings.c:168 msgid "Bad sendauth version was sent" msgstr "Version de sendauth envoyée incorrecte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADAUTHVERS #: ../src/dummy-strings.c:169 msgid "Bad application version was sent (via sendauth)" msgstr "Version d'application envoyée incorrecte (via sendauth)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADAPPLVERS #: ../src/dummy-strings.c:170 msgid "Bad response (during sendauth exchange)" msgstr "Réponse incorrecte (pendant l'échange sendauth)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADRESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:171 msgid "Server rejected authentication (during sendauth exchange)" msgstr "" "Authentification rejetée par le serveur (pendant l'échange de sendauth)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_REJECTED #: ../src/dummy-strings.c:172 msgid "Unsupported preauthentication type" msgstr "Type de pré-authentification non pris en charge" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_BAD_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:173 msgid "Required preauthentication key not supplied" msgstr "Clé de pré-authentification requise non fournie" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_NO_KEY #: ../src/dummy-strings.c:174 msgid "Generic preauthentication failure" msgstr "Échec générique de pré-authentification" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_FAILED #: ../src/dummy-strings.c:175 msgid "Unsupported replay cache format version number" msgstr "Numéro de version du format de cache de rediffusion non pris en charge" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RCACHE_BADVNO #: ../src/dummy-strings.c:176 msgid "Unsupported credentials cache format version number" msgstr "" "Numéro de version du format de cache d'authentification non pris en charge" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CCACHE_BADVNO #: ../src/dummy-strings.c:177 msgid "Unsupported key table format version number" msgstr "Numéro de version du format du tableau de clés non pris en charge" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KEYTAB_BADVNO #: ../src/dummy-strings.c:178 msgid "Program lacks support for address type" msgstr "Le programme ne prend pas en charge ce type d'adresse" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_ATYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:179 msgid "Message replay detection requires rcache parameter" msgstr "La détection de message rediffusé requiert un paramètre rcache" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_REQUIRED #: ../src/dummy-strings.c:180 msgid "Hostname cannot be canonicalized" msgstr "Le nom de l'hôte ne peut être rendu canonique" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_BAD_HOSTNAME #: ../src/dummy-strings.c:181 msgid "Cannot determine realm for host" msgstr "Impossible de déterminer le domaine de l'hôte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_HOST_REALM_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:182 msgid "Conversion to service principal undefined for name type" msgstr "Conversion en principal de service non définie pour le type de nom" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SNAME_UNSUPP_NAMETYPE #: ../src/dummy-strings.c:183 msgid "Initial Ticket response appears to be Version 4 error" msgstr "La réponse initiale du ticket semble être une erreur Version 4" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_V4_REPLY #: ../src/dummy-strings.c:184 msgid "Cannot resolve network address for KDC in requested realm" msgstr "Impossible de résoudre l'adresse réseau de KDC dan le domaine demandé" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_REALM_CANT_RESOLVE #: ../src/dummy-strings.c:185 msgid "Requesting ticket can't get forwardable tickets" msgstr "La requête de ticket ne peut obtenir de ticket transférable" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TKT_NOT_FORWARDABLE #: ../src/dummy-strings.c:186 msgid "Bad principal name while trying to forward credentials" msgstr "" "Nom de principal incorrect pendant l'essai de transfert d'authentification" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FWD_BAD_PRINCIPAL #: ../src/dummy-strings.c:187 msgid "Looping detected inside krb5_get_in_tkt" msgstr "Bouclage détecté à l'intérieur de krb5_get_in_tkt" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_GET_IN_TKT_LOOP #: ../src/dummy-strings.c:188 msgid "Configuration file does not specify default realm" msgstr "Le fichier de configuration ne contient pas de domaine par défaut" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NODEFREALM #: ../src/dummy-strings.c:189 msgid "Bad SAM flags in obtain_sam_padata" msgstr "Indicateurs SAM incorrects dans obtain_sam_padata" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_UNSUPPORTED #: ../src/dummy-strings.c:190 msgid "Invalid encryption type in SAM challenge" msgstr "Type de chiffrement incorrect dans le défi SAM" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_INVALID_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:191 msgid "Missing checksum in SAM challenge" msgstr "Somme de contrôle manquante dans le défi SAM" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_NO_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:192 msgid "Bad checksum in SAM challenge" msgstr "Somme de contrôle incorrecte dans le défi SAM" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_BAD_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:193 msgid "Keytab name too long" msgstr "Nom « keytab » trop long" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NAME_TOOLONG #: ../src/dummy-strings.c:194 msgid "Key version number for principal in key table is incorrect" msgstr "" "Le numéro de version de clé pour le principal dans le tableau de clés est " "incorrect" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_KVNONOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:195 msgid "This application has expired" msgstr "Cette application a expiré" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_APPL_EXPIRED #: ../src/dummy-strings.c:196 msgid "This Krb5 library has expired" msgstr "Cette bibliothèque Krb5 a expiré" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIB_EXPIRED #: ../src/dummy-strings.c:197 msgid "New password cannot be zero length" msgstr "Le nouveau mot de passe ne peut avoir une longueur nulle" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CHPW_PWDNULL #: ../src/dummy-strings.c:198 msgid "Password change failed" msgstr "Échec du changement de mot de passe" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CHPW_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:199 msgid "Bad format in keytab" msgstr "Format incorrect dans « keytab »" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_FORMAT #: ../src/dummy-strings.c:200 msgid "Encryption type not permitted" msgstr "Type de chiffrement non permis" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NOPERM_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:201 msgid "No supported encryption types (config file error?)" msgstr "" "Aucun type de chiffrement pris en charge (erreur de fichier de " "configuration ?)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_ETYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:202 msgid "Program called an obsolete, deleted function" msgstr "Le programme a appelé une fonction obsolète ou supprimée" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_OBSOLETE_FN #: ../src/dummy-strings.c:203 msgid "unknown getaddrinfo failure" msgstr "défaillance getaddrinfo inconnue" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:204 msgid "no data available for host/domain name" msgstr "pas de données disponibles pour le nom de l'hôte ou du domaine" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_NODATA #: ../src/dummy-strings.c:205 msgid "host/domain name not found" msgstr "nom d'hôte ou de domaine non trouvé" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_NONAME #: ../src/dummy-strings.c:206 msgid "service name unknown" msgstr "nom de service inconnu" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_SERVICE #: ../src/dummy-strings.c:207 msgid "Cannot determine realm for numeric host address" msgstr "Impossible de déterminer le domaine pour l'adresse numérique de l'hôte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NUMERIC_REALM #: ../src/dummy-strings.c:208 msgid "Invalid key generation parameters from KDC" msgstr "Paramètres de génération de clé du KDC non valides" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_BAD_S2K_PARAMS #: ../src/dummy-strings.c:209 msgid "service not available" msgstr "service non disponible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NO_SERVICE #: ../src/dummy-strings.c:210 msgid "Ccache function not supported: read-only ccache type" msgstr "Fonction ccache non prise en charge : type de ccache en lecture seule" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_READONLY #: ../src/dummy-strings.c:211 msgid "Ccache function not supported: not implemented" msgstr "Fonction ccache non prise en charge : pas d'implémentation" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:212 msgid "Invalid format of Kerberos lifetime or clock skew string" msgstr "" "Format non valide de la durée de vie Kerberos ou de la chaîne de décalage " "d'horloge" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_DELTAT_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:213 msgid "Supplied data not handled by this plugin" msgstr "Les données fournies ne sont pas gérées par ce greffon" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE #: ../src/dummy-strings.c:214 msgid "Plugin does not support the operaton" msgstr "Le greffon ne prend pas en charge cette opération" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PLUGIN_OP_NOTSUPP #: ../src/dummy-strings.c:215 msgid "Kerberos V5 magic number table" msgstr "Tableau de nombres magiques de Kerberos V5" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_NONE #: ../src/dummy-strings.c:216 msgid "Bad magic number for krb5_principal structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_principal incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRINCIPAL #: ../src/dummy-strings.c:217 msgid "Bad magic number for krb5_data structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_data incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DATA #: ../src/dummy-strings.c:218 msgid "Bad magic number for krb5_keyblock structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_keyblock incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYBLOCK #: ../src/dummy-strings.c:219 msgid "Bad magic number for krb5_checksum structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_checksum incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:220 msgid "Bad magic number for krb5_encrypt_block structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_encrypt_block incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENCRYPT_BLOCK #: ../src/dummy-strings.c:221 msgid "Bad magic number for krb5_enc_data structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_enc_data incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_DATA #: ../src/dummy-strings.c:222 msgid "Bad magic number for krb5_cryptosystem_entry structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_cryptosystem_entry incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRYPTOSYSTEM_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:223 msgid "Bad magic number for krb5_cs_table_entry structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_cs_table_entry incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CS_TABLE_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:224 msgid "Bad magic number for krb5_checksum_entry structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_checksum_entry incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:225 msgid "Bad magic number for krb5_authdata structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_authdata incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHDATA #: ../src/dummy-strings.c:226 msgid "Bad magic number for krb5_transited structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_transited incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TRANSITED #: ../src/dummy-strings.c:227 msgid "Bad magic number for krb5_enc_tkt_part structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_enc_tkt_part incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_TKT_PART #: ../src/dummy-strings.c:228 msgid "Bad magic number for krb5_ticket structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_ticket incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TICKET #: ../src/dummy-strings.c:229 msgid "Bad magic number for krb5_authenticator structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_authenticator incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHENTICATOR #: ../src/dummy-strings.c:230 msgid "Bad magic number for krb5_tkt_authent structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_tkt_authent incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TKT_AUTHENT #: ../src/dummy-strings.c:231 msgid "Bad magic number for krb5_creds structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_creds incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CREDS #: ../src/dummy-strings.c:232 msgid "Bad magic number for krb5_last_req_entry structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_last_req_entry incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_LAST_REQ_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:233 msgid "Bad magic number for krb5_pa_data structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_pa_data incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PA_DATA #: ../src/dummy-strings.c:234 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_req structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_kdc_req incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REQ #: ../src/dummy-strings.c:235 msgid "Bad magic number for krb5_enc_kdc_rep_part structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_enc_kdc_rep_part incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_KDC_REP_PART #: ../src/dummy-strings.c:236 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_rep structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_kdc_rep incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REP #: ../src/dummy-strings.c:237 msgid "Bad magic number for krb5_error structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_error incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ERROR #: ../src/dummy-strings.c:238 msgid "Bad magic number for krb5_ap_req structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_ap_req incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REQ #: ../src/dummy-strings.c:239 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_ap_rep incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP #: ../src/dummy-strings.c:240 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep_enc_part structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_ap_rep_enc_part incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:241 msgid "Bad magic number for krb5_response structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_response incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:242 msgid "Bad magic number for krb5_safe structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_safe incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAFE #: ../src/dummy-strings.c:243 msgid "Bad magic number for krb5_priv structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_priv incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV #: ../src/dummy-strings.c:244 msgid "Bad magic number for krb5_priv_enc_part structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_priv_enc_part incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:245 msgid "Bad magic number for krb5_cred structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_cred incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED #: ../src/dummy-strings.c:246 msgid "Bad magic number for krb5_cred_info structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_cred_info incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_INFO #: ../src/dummy-strings.c:247 msgid "Bad magic number for krb5_cred_enc_part structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_cred_enc_part incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:248 msgid "Bad magic number for krb5_pwd_data structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_pwd_data incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PWD_DATA #: ../src/dummy-strings.c:249 msgid "Bad magic number for krb5_address structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_address incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ADDRESS #: ../src/dummy-strings.c:250 msgid "Bad magic number for krb5_keytab_entry structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_keytab_entry incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:251 msgid "Bad magic number for krb5_context structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_context incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:252 msgid "Bad magic number for krb5_os_context structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_os_context incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_OS_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:253 msgid "Bad magic number for krb5_alt_method structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_alt_method incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ALT_METHOD #: ../src/dummy-strings.c:254 msgid "Bad magic number for krb5_etype_info_entry structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_etype_info_entry incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ETYPE_INFO_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:255 msgid "Bad magic number for krb5_db_context structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_db_context incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DB_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:256 msgid "Bad magic number for krb5_auth_context structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_auth_context incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTH_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:257 msgid "Bad magic number for krb5_keytab structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_keytab incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB #: ../src/dummy-strings.c:258 msgid "Bad magic number for krb5_rcache structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_rcache incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RCACHE #: ../src/dummy-strings.c:259 msgid "Bad magic number for krb5_ccache structure" msgstr "Numéro magique de structure krb5_ccache incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CCACHE #: ../src/dummy-strings.c:260 msgid "Bad magic number for krb5_preauth_ops" msgstr "Numéro magique krb5_preauth_ops incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PREAUTH_OPS #: ../src/dummy-strings.c:261 msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge" msgstr "Numéro magique krb5_sam_challenge incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_CHALLENGE #: ../src/dummy-strings.c:262 msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge_2" msgstr "Numéro magique krb5_sam_challenge_2 incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_CHALLENGE_2 #: ../src/dummy-strings.c:263 msgid "Bad magic number for krb5_sam_key" msgstr "Numéro magique krb5_sam_key incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_KEY #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_SAM_RESPONSE_ENC #: ../src/dummy-strings.c:264 ../src/dummy-strings.c:265 msgid "Bad magic number for krb5_enc_sam_response_enc" msgstr "Numéro magique krb5_enc_sam_response_enc incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_SAM_RESPONSE_ENC_2 #: ../src/dummy-strings.c:266 msgid "Bad magic number for krb5_sam_response" msgstr "Numéro magique krb5_sam_response incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_RESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:267 msgid "Bad magic number for krb5_sam_response 2" msgstr "Numéro magique krb5_sam_response_2 incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_RESPONSE_2 #: ../src/dummy-strings.c:268 msgid "Bad magic number for krb5_predicted_sam_response" msgstr "Numéro magique krb5_predicted_sam_response incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PREDICTED_SAM_RESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:269 msgid "Bad magic number for passwd_phrase_element" msgstr "Numéro magique passwd_phrase_element incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PASSWD_PHRASE_ELEMENT #: ../src/dummy-strings.c:270 msgid "Bad magic number for GSSAPI OID" msgstr "Numéro magique GSSAPI OID incorrect" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_GSS_OID #: ../src/dummy-strings.c:271 msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "Numéro magique GSSAPI QUEUE incorrect" #: ../src/ka-applet.c:654 #, c-format msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh" msgstr "Vos informations d'authentification expirent dans %.2d h %.2d" #: ../src/ka-applet.c:660 ../src/ka-pwdialog.c:348 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" msgstr[0] "Vos informations d'authentification vont expirer dans %d minute" msgstr[1] "Vos informations d'authentification vont expirer dans %d minutes" #: ../src/ka-applet.c:665 ../src/ka-pwdialog.c:353 msgid "Your credentials have expired" msgstr "Vos informations d'authentification ont expiré." #: ../src/ka-applet.c:837 msgid "List Tickets" msgstr "Énumérer les tickets" #: ../src/ka-applet.c:847 msgid "Get Ticket" msgstr "Obtenir le ticket" #: ../src/ka-applet.c:856 msgid "Don't show me this again" msgstr "Ne plus afficher" #: ../src/ka-applet.c:863 msgid "Remove Credentials Cache" msgstr "Supprimer le cache des informations d'authentification" #: ../src/ka-applet.c:925 msgid "You have valid Kerberos credentials." msgstr "Vos informations d'authentification Kerberos sont valides." #: ../src/ka-applet.c:927 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." msgstr "Vous avez actualisé vos informations d'authentification Kerberos." #: ../src/ka-applet.c:930 msgid "Network credentials valid" msgstr "Informations d'authentification réseau valides" #: ../src/ka-applet.c:949 msgid "Network credentials expiring" msgstr "Informations d'authentification Kerberos en cours d'expiration" #: ../src/ka-applet.c:966 msgid "Network credentials expired" msgstr "Informations d'authentification réseau expirées" #: ../src/ka-applet.c:967 msgid "Your Kerberos credentials have expired." msgstr "Vos informations d'authentification Kerberos ont expiré." #: ../src/ka-kerberos.c:176 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" #: ../src/ka-kerberos.c:329 msgid "Your ticket cache is currently empty" msgstr "Votre cache de tickets est actuellement vide" #: ../src/ka-kerberos.c:360 msgid "Expired" msgstr "Expiré" #: ../src/ka-kerberos.c:1049 msgid " (No network connection)" msgstr " (aucune connexion réseau)" #: ../src/ka-main-window.c:77 msgid "Principal" msgstr "Principal" #: ../src/ka-main-window.c:83 msgid "Start Time" msgstr "Heure de début" #: ../src/ka-main-window.c:89 msgid "End Time" msgstr "Heure de fin" #. Translators: this is an abbreviation for forwardable #: ../src/ka-main-window.c:96 msgid "Fwd" msgstr "Transfert" #. Translators: this is an abbreviation for proxiable #: ../src/ka-main-window.c:103 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. Translators: this is an abbreviation for renewable #: ../src/ka-main-window.c:110 msgid "Renew" msgstr "Renouvellement" #: ../src/ka-main-window.c:140 msgid "Error displaying service ticket information" msgstr "Erreur lors de l'affichage des informations du ticket de service" #: ../src/ka-preferences.c:369 msgid "Choose Certificate" msgstr "Choix d'un certificat" #: ../src/ka-preferences.c:373 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: ../src/ka-preferences.c:385 msgid "X509 Certificates" msgstr "Certificats X509" #: ../src/ka-preferences.c:389 msgid "all files" msgstr "tous les fichiers" #: ../src/ka-pwdialog.c:149 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Erreur %s" #: ../src/ka-pwdialog.c:309 #, c-format msgid "Couldn't acquire Kerberos ticket: '%s'" msgstr "Impossible d'acquérir le ticket Kerberos : « %s »" #: ../src/ka-pwdialog.c:376 msgid "Please enter your Kerberos password:" msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe Kerberos :" #: ../src/ka-pwdialog.c:389 #, c-format msgid "Please enter the password for '%s':" msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour « %s » :" #: ../src/ka-pwdialog.c:407 msgid "The password you entered is invalid" msgstr "Le mot de passe que vous avez saisi n'est pas valide" #: ../src/ka-tools.c:44 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aide :\n" "%s" #. Translators: add the translators of your language here #: ../src/ka-tools.c:84 msgid "translator-credits" msgstr "" "Laurent Coudeur \n" "Claude Paroz " #: ../src/krb5-auth-dialog.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Kerberos Authentication allows you to list your current Kerberos tickets, " "and to request a new ticket (authenticate to the Kerberos Server). It also " "notifies you when your Kerberos credentials are about to expire and renews " "your ticket automatically if possible." msgstr "" "L'authentification Kerberos permet d'afficher la liste des tickets Kerberos " "en cours, et de demander un nouveau ticket (authentification sur le serveur " "Kerberos). Il signale également lorsqu'une autorisation Kerberos est sur le " "point d'expirer et renouvelle automatiquement le ticket si possible." #: ../src/krb5-auth-dialog.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "This is useful if you need to authenticate to a Kerberos Server (KDC) after " "your login to the desktop (e.g. on a mobile device)." msgstr "" "C'est utile quand vous avez besoin de vous authentifier auprès d'un serveur " "Kerberos (KDC) après vous être connecté à un bureau (par ex. sur un appareil " "mobile)." #: ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Boîte de dialogue d'authentification réseau Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:3 msgid "kerberos;authentication;" msgstr "kerberos;authentification;" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:1 msgid "Kerberos principal" msgstr "Principal Kerberos" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:2 msgid "The Kerberos principal to acquire the ticket for" msgstr "Le principal Kerberos pour lequel obtenir le ticket" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:3 msgid "PKINIT identifier" msgstr "Identifiant PKINIT" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:4 msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" msgstr "" "L'identifiant publique/privé/certificat du principal lors de l'utilisation " "de PKINIT" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:5 msgid "PKINIT trust anchors" msgstr "Ancrages de confiance PKINIT" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:6 msgid "PKINIT CA certificates" msgstr "Certificats CA PKINIT" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:7 msgid "Prompt minutes before expiry" msgstr "Avertir n minutes avant l'expiration" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:8 msgid "" "Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" msgstr "" "Commencer à demander/afficher des notifications tant de minutes avant " "l'expiration" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:9 msgid "Forwardable ticket" msgstr "Ticket transférable" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:10 msgid "Requested tickets should be forwardable" msgstr "Les tickets demandés doivent être transférables" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:11 msgid "Renewable ticket" msgstr "Ticket renouvelable" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:12 msgid "Requested tickets should be renewable" msgstr "Les tickets demandés doivent être renouvelables" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:13 msgid "Proxiable ticket" msgstr "Ticket utilisable via proxy" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:14 msgid "Requested tickets should be proxiable" msgstr "Les tickets demandés doivent être utilisables au travers d'un proxy" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:15 msgid "Configuration tickets" msgstr "Tickets de configuration" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:16 msgid "Show configuration tickets" msgstr "Affiche les tickets de configuration" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:17 msgid "valid ticket notification" msgstr "Notification de ticket valide" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:18 msgid "Notify user when ticket becomes valid" msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque le ticket devient valide" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:19 msgid "ticket expiring notification" msgstr "Notification de ticket en cours d'expiration" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:20 msgid "Notify user when ticket is about to expire" msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque le ticket est sur le point d'expirer" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:21 msgid "ticket expired notification" msgstr "Notification de ticket expiré" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:22 msgid "Notify user when ticket has expired" msgstr "Avertir l'utilisateur lorsque le ticket a expiré" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:23 msgid "Enabled plugins" msgstr "Greffons actifs" #: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:24 msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." msgstr "Liste de greffons qui sont chargés et activés au démarrage." #: ../secmem/util.c:106 #, c-format msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" msgstr "Avertissement : exécuter q-agent setuid sur ce système est dangereux\n" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fichier" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "É_dition"