# translation of krb5-auth-dialog.master.po to Español # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Daniel Mustieles , 2009. # Jorge González , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=krb5-" "auth-dialog&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-27 17:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:26+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/krb5-auth-dialog.xml.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network Authentication" msgstr "Autenticación de red" #: ../src/krb5-auth-dialog.xml.h:2 msgid "Service Tickets" msgstr "Tiques de servicio" #: ../src/krb5-auth-dialog.xml.h:3 msgid "_Renew Ticket" msgstr "_Renovar tique" #: ../src/krb5-auth-dialog.c:172 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" #: ../src/krb5-auth-dialog.c:328 msgid "Expired" msgstr "Caducado" #: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:173 #, c-format msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'" msgstr "No se pudo obtener el tique de Kerberos: «%s»" #: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:210 ../src/krb5-auth-applet.c:390 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" msgstr[0] "Sus credenciales caducan en %d minuto" msgstr[1] "Sus credenciales caducan en %d minutos" #: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:215 ../src/krb5-auth-applet.c:395 msgid "Your credentials have expired" msgstr "Sus credenciales han caducado" #: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:236 msgid "Please enter your Kerberos password:" msgstr "Introduzca su contraseña de Kerberos:" #: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:247 #, c-format msgid "Please enter the password for '%s':" msgstr "Introduzca la contraseña para «%s»:" #: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:267 msgid "The password you entered is invalid" msgstr "La contraseña que ha introducido no es válida" #: ../src/krb5-auth-pwdialog.c:283 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "Error %s" #. Translators: files from dummy-strings.c are *all* possible errors #. returned from Kerberos (since Kerberos itself doesn't handle i18n). If in #. doubt please translate strings from files starting with krb5-auth #. first since these are the ones the user will see in any case. #: ../src/dummy-strings.c:10 msgid "ASN.1 failed call to system time library" msgstr "ASN.1 falló al llamar a la biblioteca de la hora del sistema" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_TIMEFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:11 msgid "ASN.1 structure is missing a required field" msgstr "ASN.1 falta un campo requerido en la estructura" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISSING_FIELD #: ../src/dummy-strings.c:12 msgid "ASN.1 unexpected field number" msgstr "ASN.1 número de campo inesperado" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISPLACED_FIELD #: ../src/dummy-strings.c:13 msgid "ASN.1 type numbers are inconsistent" msgstr "ASN.1 los tipos de números son inconsistentes" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_TYPE_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:14 msgid "ASN.1 value too large" msgstr "ASN.1 el valor es demasiado grande" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_OVERFLOW #: ../src/dummy-strings.c:15 msgid "ASN.1 encoding ended unexpectedly" msgstr "ASN.1 la codificación finalizó inesperadamente" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_OVERRUN #: ../src/dummy-strings.c:16 msgid "ASN.1 identifier doesn't match expected value" msgstr "ASN.1 el identificador no coincide con el valor esperado" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_ID #: ../src/dummy-strings.c:17 msgid "ASN.1 length doesn't match expected value" msgstr "ASN.1 la longitud no coincide con el valor esperado" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_LENGTH #: ../src/dummy-strings.c:18 msgid "ASN.1 badly-formatted encoding" msgstr "ASN.1 codificación mal formateada" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_FORMAT #: ../src/dummy-strings.c:19 msgid "ASN.1 parse error" msgstr "ASN.1 error de análisis" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_PARSE_ERROR #: ../src/dummy-strings.c:20 msgid "ASN.1 bad return from gmtime" msgstr "ASN.1 gmtime devolvió una respuesta errónea" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_GMTIME #: ../src/dummy-strings.c:21 msgid "ASN.1 non-constructed indefinite encoding" msgstr "ASN.1 codificación indefinida no construida" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISMATCH_INDEF #: ../src/dummy-strings.c:22 msgid "ASN.1 missing expected EOC" msgstr "ASN.1 falta el EOC esperado" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISSING_EOC #: ../src/dummy-strings.c:23 msgid "No error" msgstr "Sin errores" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NONE #: ../src/dummy-strings.c:24 msgid "Client's entry in database has expired" msgstr "Ha caducado la entrada del cliente en la base de datos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NAME_EXP #: ../src/dummy-strings.c:25 msgid "Server's entry in database has expired" msgstr "Ha caducado la entrada del servidor en la base de datos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_EXP #: ../src/dummy-strings.c:26 msgid "Requested protocol version not supported" msgstr "La versión del protocolo solicitado no está soportada" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_BAD_PVNO #: ../src/dummy-strings.c:27 msgid "Client's key is encrypted in an old master key" msgstr "La clave del cliente está cifrada en una clave maestra antigua" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_C_OLD_MAST_KVNO #: ../src/dummy-strings.c:28 msgid "Server's key is encrypted in an old master key" msgstr "La clave del servidor está cifrada en una clave maestra antigua" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_S_OLD_MAST_KVNO #: ../src/dummy-strings.c:29 msgid "Client not found in Kerberos database" msgstr "No se encontró el cliente en la base de datos de Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_C_PRINCIPAL_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:30 msgid "Server not found in Kerberos database" msgstr "No se encontró el servidor en la base de datos de Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_S_PRINCIPAL_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:31 msgid "Principal has multiple entries in Kerberos database" msgstr "El principal tiene múltiples entradas en la base de datos de Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PRINCIPAL_NOT_UNIQUE #: ../src/dummy-strings.c:32 msgid "Client or server has a null key" msgstr "El cliente o el servidor tienen una clave vacía" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NULL_KEY #: ../src/dummy-strings.c:33 msgid "Ticket is ineligible for postdating" msgstr "El tique es ininteligible para postdata" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANNOT_POSTDATE #: ../src/dummy-strings.c:34 msgid "Requested effective lifetime is negative or too short" msgstr "El tiempo de vida solicitado es negativo o demasiado corto" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NEVER_VALID #: ../src/dummy-strings.c:35 msgid "KDC policy rejects request" msgstr "La política de KDC rechaza la petición" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_POLICY #: ../src/dummy-strings.c:36 msgid "KDC can't fulfill requested option" msgstr "KDC no puede cumplir con la opción solicitada" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_BADOPTION #: ../src/dummy-strings.c:37 msgid "KDC has no support for encryption type" msgstr "KDC no tiene soporte para el tipo de cifrado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_ETYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:38 msgid "KDC has no support for checksum type" msgstr "KDC no tiene soporte para el tipo de suma de verificación" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SUMTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:39 msgid "KDC has no support for padata type" msgstr "KDC no tiene soporte para el tipo de «padata»" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PADATA_TYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:40 msgid "KDC has no support for transited type" msgstr "KDC no tiene soporte para el tipo de tránsito" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_TRTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:41 msgid "Clients credentials have been revoked" msgstr "Se han revocado las credenciales de los clientes" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:42 msgid "Credentials for server have been revoked" msgstr "Se han revocado las credenciales para el servidor" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:43 msgid "TGT has been revoked" msgstr "El TGT se ha revocado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_TGT_REVOKED #: ../src/dummy-strings.c:44 msgid "Client not yet valid - try again later" msgstr "El cliente aún no es válido; inténtelo de nuevo más tarde" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NOTYET #: ../src/dummy-strings.c:45 msgid "Server not yet valid - try again later" msgstr "El servidor aún no es válido; inténtelo de nuevo más tarde" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_NOTYET #: ../src/dummy-strings.c:46 msgid "Password has expired" msgstr "La contraseña ha caducado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KEY_EXP #: ../src/dummy-strings.c:47 msgid "Preauthentication failed" msgstr "Falló la preautenticación" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PREAUTH_FAILED #: ../src/dummy-strings.c:48 msgid "Additional pre-authentication required" msgstr "Se necesita preautenticación adicional" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PREAUTH_REQUIRED #: ../src/dummy-strings.c:49 msgid "Requested server and ticket don't match" msgstr "El servidor y tique solicitados no coinciden" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVER_NOMATCH #: ../src/dummy-strings.c:50 msgid "A service is not available that is required to process the request" msgstr "Un servicio necesario para procesar la solicitud no está disponible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SVC_UNAVAILABLE #: ../src/dummy-strings.c:51 msgid "Decrypt integrity check failed" msgstr "Falló la comprobación de la integridad del descifrado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BAD_INTEGRITY #: ../src/dummy-strings.c:52 msgid "Ticket expired" msgstr "Caducó el tique" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_EXPIRED #: ../src/dummy-strings.c:53 msgid "Ticket not yet valid" msgstr "El tique aún no es válido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_NYV #: ../src/dummy-strings.c:54 msgid "Request is a replay" msgstr "La petición es una repetición" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_REPEAT #: ../src/dummy-strings.c:55 msgid "The ticket isn't for us" msgstr "El tique no es para nosotros" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NOT_US #: ../src/dummy-strings.c:56 msgid "Ticket/authenticator don't match" msgstr "El tique/autenticador no coinciden" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADMATCH #: ../src/dummy-strings.c:57 msgid "Clock skew too great" msgstr "El sesgo de reloj es demasiado grande" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_SKEW #: ../src/dummy-strings.c:58 msgid "Incorrect net address" msgstr "Dirección de red incorrecta" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADADDR #: ../src/dummy-strings.c:59 msgid "Protocol version mismatch" msgstr "La versión de los protocolos no coincide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADVERSION #: ../src/dummy-strings.c:60 msgid "Invalid message type" msgstr "Tipo de mensaje no válido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MSG_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:61 msgid "Message stream modified" msgstr "Flujo del mensaje modificado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MODIFIED #: ../src/dummy-strings.c:62 msgid "Message out of order" msgstr "Mensaje fuera de servicio" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADORDER #: ../src/dummy-strings.c:63 msgid "Illegal cross-realm ticket" msgstr "Tique con dominio cruzado ilegal" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_ILL_CR_TKT #: ../src/dummy-strings.c:64 msgid "Key version is not available" msgstr "La versión de la clave no está disponible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADKEYVER #: ../src/dummy-strings.c:65 msgid "Service key not available" msgstr "La clave del servidor no está disponible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NOKEY #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_LOCALNAME #: ../src/dummy-strings.c:66 ../src/dummy-strings.c:122 msgid "Mutual authentication failed" msgstr "Falló la autenticación mutua" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MUT_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:67 msgid "Incorrect message direction" msgstr "Dirección del mensaje incorrecta" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADDIRECTION #: ../src/dummy-strings.c:68 msgid "Alternative authentication method required" msgstr "Se necesita un método de autenticación alternativo" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_METHOD #: ../src/dummy-strings.c:69 msgid "Incorrect sequence number in message" msgstr "La secuencia de números en el mensaje es incorrecta" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADSEQ #: ../src/dummy-strings.c:70 msgid "Inappropriate type of checksum in message" msgstr "El tipo de suma de verificación del mensaje es inapropiado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_INAPP_CKSUM #: ../src/dummy-strings.c:71 msgid "Policy rejects transited path" msgstr "La política rechaza la ruta transitada" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_PATH_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:72 msgid "Response too big for UDP, retry with TCP" msgstr "La respuesta es demasiado grande para UDM, inténtelo con TCP" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_RESPONSE_TOO_BIG #: ../src/dummy-strings.c:73 msgid "Generic error (see e-text)" msgstr "Error genérico (vea e-text)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_GENERIC #: ../src/dummy-strings.c:74 msgid "Field is too long for this implementation" msgstr "El campo es demasiado grande para esta implementación" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_FIELD_TOOLONG #: ../src/dummy-strings.c:75 msgid "Client not trusted" msgstr "No se confía en el cliente" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NOT_TRUSTED #: ../src/dummy-strings.c:76 msgid "KDC not trusted" msgstr "No se confía en el KDC" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KDC_NOT_TRUSTED #: ../src/dummy-strings.c:77 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INVALID_SIG #: ../src/dummy-strings.c:78 msgid "Key parameters not accepted" msgstr "No se aceptan los parámetros de la clave" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DH_KEY_PARAMETERS_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:79 msgid "Certificate mismatch" msgstr "El certificado no coincide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CERTIFICATE_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:80 msgid "Can't verify certificate" msgstr "No se puede verificar el certificado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANT_VERIFY_CERTIFICATE #: ../src/dummy-strings.c:81 msgid "Invalid certificate" msgstr "Certificado no válido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INVALID_CERTIFICATE #: ../src/dummy-strings.c:82 msgid "Revoked certificate" msgstr "Certificado revocado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOKED_CERTIFICATE #: ../src/dummy-strings.c:83 msgid "Revocation status unknown" msgstr "Estado de la revocación desconocido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOCATION_STATUS_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:84 msgid "Revocation status unavailable" msgstr "No está disponible el estado de la revocación" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOCATION_STATUS_UNAVAILABLE #: ../src/dummy-strings.c:85 msgid "Client name mismatch" msgstr "El nombre del cliente no coincide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NAME_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:86 msgid "KDC name mismatch" msgstr "El nombre del KDC no coincide" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KDC_NAME_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:87 msgid "Inconsistent key purpose" msgstr "Propósito de la clave incosistente" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INCONSISTENT_KEY_PURPOSE #: ../src/dummy-strings.c:88 msgid "Digest in certificate not accepted" msgstr "No se aceptó el resumen en el certificado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_CERT_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:89 msgid "Checksum must be included" msgstr "Se debe incluir la suma de verificación" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PA_CHECKSUM_MUST_BE_INCLUDED #: ../src/dummy-strings.c:90 msgid "Digest in signed-data not accepted" msgstr "No se aceptó el resumen en los datos firmados" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_SIGNED_DATA_NOT_ACCEPTED #: ../src/dummy-strings.c:91 msgid "Public key encryption not supported" msgstr "El cifrado con clave pública no está soportado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PUBLIC_KEY_ENCRYPTION_NOT_SUPPORTED #: ../src/dummy-strings.c:92 msgid "$Id: krb5_err.et 19934 2007-09-13 23:49:00Z tlyu $" msgstr "$Id: krb5_err.et 19934 2007-09-13 23:49:00Z tlyu $" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_RCSID #: ../src/dummy-strings.c:93 msgid "Invalid flag for file lock mode" msgstr "Opción no válida para el modo de bloqueo de archivo" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_BADLOCKFLAG #: ../src/dummy-strings.c:94 msgid "Cannot read password" msgstr "No se puede leer la contraseña" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_CANTREADPWD #: ../src/dummy-strings.c:95 msgid "Password mismatch" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_BADPWDMATCH #: ../src/dummy-strings.c:96 msgid "Password read interrupted" msgstr "Se interrumpió la lectura de la contraseña" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_PWDINTR #: ../src/dummy-strings.c:97 msgid "Illegal character in component name" msgstr "Carácter ilegal en el componente de nombre" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_ILLCHAR #: ../src/dummy-strings.c:98 msgid "Malformed representation of principal" msgstr "Representación del principal malformada" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_MALFORMED #: ../src/dummy-strings.c:99 msgid "Can't open/find Kerberos configuration file" msgstr "No se puede abrir o encontrar el archivo de configuración de Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_CANTOPEN #: ../src/dummy-strings.c:100 msgid "Improper format of Kerberos configuration file" msgstr "Formato incorrecto del archivo de configuración de Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:101 msgid "Insufficient space to return complete information" msgstr "No hay suficiente espacio para devolver la información completamente" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NOTENUFSPACE #: ../src/dummy-strings.c:102 msgid "Invalid message type specified for encoding" msgstr "El tipo de mensaje especificado para la codificación no es válido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BADMSGTYPE #: ../src/dummy-strings.c:103 msgid "Credential cache name malformed" msgstr "El nombre de la caché de credenciales estaba malformado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_BADNAME #: ../src/dummy-strings.c:104 msgid "Unknown credential cache type" msgstr "Tipo de caché de credenciales desconocido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_UNKNOWN_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:105 msgid "Matching credential not found" msgstr "No se encontró la coincidencia con las credenciales" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:106 msgid "End of credential cache reached" msgstr "Se llegó al final de la caché de credenciales" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_END #: ../src/dummy-strings.c:107 msgid "Request did not supply a ticket" msgstr "La petición no proporcionó un tique" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_TKT_SUPPLIED #: ../src/dummy-strings.c:108 msgid "Wrong principal in request" msgstr "Principal erróneo en la petición" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_WRONG_PRINC #: ../src/dummy-strings.c:109 msgid "Ticket has invalid flag set" msgstr "El tique tiene una opción establecida no válida" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_INVALID #: ../src/dummy-strings.c:110 msgid "Requested principal and ticket don't match" msgstr "El principal solicitado y el tique no coinciden" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PRINC_NOMATCH #: ../src/dummy-strings.c:111 msgid "KDC reply did not match expectations" msgstr "La respuesta del KDC no coincidió con las expectativas" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_MODIFIED #: ../src/dummy-strings.c:112 msgid "Clock skew too great in KDC reply" msgstr "El sesgo de reloj en la respuesta del KDC es demasiado grande" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_SKEW #: ../src/dummy-strings.c:113 msgid "Client/server realm mismatch in initial ticket request" msgstr "" "El dominio del cliente o servidor no coinciden en la solicitud inicial de " "tique" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_IN_TKT_REALM_MISMATCH #: ../src/dummy-strings.c:114 msgid "Program lacks support for encryption type" msgstr "El programa carece de soporte para el tipo de cifrado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_ETYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:115 msgid "Program lacks support for key type" msgstr "El programa carece de soporte para el tipo de clave" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_KEYTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:116 msgid "Requested encryption type not used in message" msgstr "El tipo de cifrado solicitado no se usó en el mensaje" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_WRONG_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:117 msgid "Program lacks support for checksum type" msgstr "El programa carece de soporte para el tipo de suma" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_SUMTYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:118 msgid "Cannot find KDC for requested realm" msgstr "No se puede encontrar el KDC para el dominio solicitado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_REALM_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:119 msgid "Kerberos service unknown" msgstr "Servicio de Kerberos desconocido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SERVICE_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:120 msgid "Cannot contact any KDC for requested realm" msgstr "No se puede contactar con ningún KDC para el dominio solicitado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDC_UNREACH #: ../src/dummy-strings.c:121 msgid "No local name found for principal name" msgstr "No se encontró un nombre local para el nombre del principal" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_MUTUAL_FAILED #: ../src/dummy-strings.c:123 msgid "Replay cache type is already registered" msgstr "El tipo de caché de respuesta ya está registrado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_TYPE_EXISTS #: ../src/dummy-strings.c:124 msgid "No more memory to allocate (in replay cache code)" msgstr "" "No hay más memoria para reservar (en el código de la caché de respuesta)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_MALLOC #: ../src/dummy-strings.c:125 msgid "Replay cache type is unknown" msgstr "El tipo de caché de respuesta se desconoce" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_TYPE_NOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:126 msgid "Generic unknown RC error" msgstr "Error genérico desconocido de RC" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:127 msgid "Message is a replay" msgstr "El mensaje es una respuesta" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_REPLAY #: ../src/dummy-strings.c:128 msgid "Replay I/O operation failed XXX" msgstr "Falló la operación de E/S de respuesta (XXX)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO #: ../src/dummy-strings.c:129 msgid "Replay cache type does not support non-volatile storage" msgstr "El tipo de caché de respuesta no soporta almacenamiento no volátil" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_NOIO #: ../src/dummy-strings.c:130 msgid "Replay cache name parse/format error" msgstr "Error de análisis y/o formato del nombre de la caché de respuesta" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_PARSE #: ../src/dummy-strings.c:131 msgid "End-of-file on replay cache I/O" msgstr "EOF en la respuesta de la caché de E/S" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_EOF #: ../src/dummy-strings.c:132 msgid "No more memory to allocate (in replay cache I/O code)" msgstr "" "No existe más memoria para asignar (en el código de E/S de la caché de " "respuesta)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_MALLOC #: ../src/dummy-strings.c:133 msgid "Permission denied in replay cache code" msgstr "Permiso denegado en el código de la caché de respuesta" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_PERM #: ../src/dummy-strings.c:134 msgid "I/O error in replay cache i/o code" msgstr "Error de E/S en el código de E/S de la caché de respuesta" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_IO #: ../src/dummy-strings.c:135 msgid "Generic unknown RC/IO error" msgstr "Error genérico desconocido de RC/IO" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:136 msgid "Insufficient system space to store replay information" msgstr "" "Espacio en el sistema insuficiente para almacenar la información de la " "respuesta" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_SPACE #: ../src/dummy-strings.c:137 msgid "Can't open/find realm translation file" msgstr "No se puede abrir/encontrar el archivo de traducción del dominio" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TRANS_CANTOPEN #: ../src/dummy-strings.c:138 msgid "Improper format of realm translation file" msgstr "Formato del archivo de traducción del dominio impropio" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TRANS_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:139 msgid "Can't open/find lname translation database" msgstr "No se puede abrir/encontrar la base de datos de traducción lname" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_CANTOPEN #: ../src/dummy-strings.c:140 msgid "No translation available for requested principal" msgstr "No existe una traducción disponible para el principal solicitado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_NOTRANS #: ../src/dummy-strings.c:141 msgid "Improper format of translation database entry" msgstr "La entrada de la base de datos de traducción tiene un formato impropio" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:142 msgid "Cryptosystem internal error" msgstr "Error interno del criptosistema" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CRYPTO_INTERNAL #: ../src/dummy-strings.c:143 msgid "Key table name malformed" msgstr "El nombre de la tabla de claves estaba malformado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_BADNAME #: ../src/dummy-strings.c:144 msgid "Unknown Key table type" msgstr "Tipo de tabla de claves desconocida" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_UNKNOWN_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:145 msgid "Key table entry not found" msgstr "No se encontró la entrada de la tabla de claves" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:146 msgid "End of key table reached" msgstr "Se alcanzó el final de la tabla de claves" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_END #: ../src/dummy-strings.c:147 msgid "Cannot write to specified key table" msgstr "No se puede escribir en la tabla de claves especificada" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NOWRITE #: ../src/dummy-strings.c:148 msgid "Error writing to key table" msgstr "Error al escribir en la tabla de claves" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_IOERR #: ../src/dummy-strings.c:149 msgid "Cannot find ticket for requested realm" msgstr "No se puede encontrar un tique para el dominio solicitado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_TKT_IN_RLM #: ../src/dummy-strings.c:150 msgid "DES key has bad parity" msgstr "La clave DES tiene una paridad errónea" #. krb5_err.et:krb5:KRB5DES_BAD_KEYPAR #: ../src/dummy-strings.c:151 msgid "DES key is a weak key" msgstr "La clave DES es una clave débil" #. krb5_err.et:krb5:KRB5DES_WEAK_KEY #: ../src/dummy-strings.c:152 msgid "Bad encryption type" msgstr "Tipo de cifrado erróneo" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_ENCTYPE #: ../src/dummy-strings.c:153 msgid "Key size is incompatible with encryption type" msgstr "El tamaño de la clave es incompatible con el tipo de cifrado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_KEYSIZE #: ../src/dummy-strings.c:154 msgid "Message size is incompatible with encryption type" msgstr "El tamaño del mensaje es incompatible con el tipo de cifrado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_MSIZE #: ../src/dummy-strings.c:155 msgid "Credentials cache type is already registered." msgstr "La caché de credenciales ya está registrada." #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_TYPE_EXISTS #: ../src/dummy-strings.c:156 msgid "Key table type is already registered." msgstr "El tipo de tabla de claves ya está registrado." #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_TYPE_EXISTS #: ../src/dummy-strings.c:157 msgid "Credentials cache I/O operation failed XXX" msgstr "Falló la operación XXX de credenciales de caché de E/S" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_IO #: ../src/dummy-strings.c:158 msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "Los permisos de la caché de credenciales son incorrectos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_PERM #: ../src/dummy-strings.c:159 msgid "No credentials cache found" msgstr "No se encontró una caché de credenciales" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_NOFILE #: ../src/dummy-strings.c:160 msgid "Internal credentials cache error" msgstr "Error interno de la caché de credenciales" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_INTERNAL #: ../src/dummy-strings.c:161 msgid "Error writing to credentials cache" msgstr "Error al escribir en la caché de credenciales" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_WRITE #: ../src/dummy-strings.c:162 msgid "No more memory to allocate (in credentials cache code)" msgstr "" "No hay más memoria para asignar (en el código de la caché de credenciales)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOMEM #: ../src/dummy-strings.c:163 msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "Formato erróneo en la caché de credenciales" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_FORMAT #: ../src/dummy-strings.c:164 msgid "No credentials found with supported encryption types" msgstr "No se encontraron credenciales con los tipos de cifrado soportados" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOT_KTYPE #: ../src/dummy-strings.c:165 msgid "Invalid KDC option combination (library internal error)" msgstr "Combinación de opción KDC no válida (error interno de la biblioteca)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_INVALID_FLAGS #: ../src/dummy-strings.c:166 msgid "Request missing second ticket" msgstr "Solicitar el segundo tique faltante" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_2ND_TKT #: ../src/dummy-strings.c:167 msgid "No credentials supplied to library routine" msgstr "No se proporcionaron credenciales a la rutina de la biblioteca" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NOCREDS_SUPPLIED #: ../src/dummy-strings.c:168 msgid "Bad sendauth version was sent" msgstr "Se envió una versión errónea de sendauth" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADAUTHVERS #: ../src/dummy-strings.c:169 msgid "Bad application version was sent (via sendauth)" msgstr "Se envió una versión errónea de la aplicación (a través de «sendauth»)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADAPPLVERS #: ../src/dummy-strings.c:170 msgid "Bad response (during sendauth exchange)" msgstr "Respuesta errónea (durante el intercambio «sendauth»)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADRESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:171 msgid "Server rejected authentication (during sendauth exchange)" msgstr "" "El servidor rechazó la autenticación (durante el intercambio «sendauth»)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_REJECTED #: ../src/dummy-strings.c:172 msgid "Unsupported preauthentication type" msgstr "No se soporta el tipo de preautenticación" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_BAD_TYPE #: ../src/dummy-strings.c:173 msgid "Required preauthentication key not supplied" msgstr "No se proporcionó la clave de preautenticación requerida" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_NO_KEY #: ../src/dummy-strings.c:174 msgid "Generic preauthentication failure" msgstr "Falló general de preautenticación" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_FAILED #: ../src/dummy-strings.c:175 msgid "Unsupported replay cache format version number" msgstr "" "El número de versión de formato de la caché de repetición no está soportado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RCACHE_BADVNO #: ../src/dummy-strings.c:176 msgid "Unsupported credentials cache format version number" msgstr "" "El número de versión de formato de la caché de repetición no está soportado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CCACHE_BADVNO #: ../src/dummy-strings.c:177 msgid "Unsupported key table format version number" msgstr "" "El número de versión de formato de la tabla de claves no está soportado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KEYTAB_BADVNO #: ../src/dummy-strings.c:178 msgid "Program lacks support for address type" msgstr "El programa no tiene soporte para el tipo de dirección" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_ATYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:179 msgid "Message replay detection requires rcache parameter" msgstr "La detección de la respuesta del mensaje requiere el parámetro rcache" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_REQUIRED #: ../src/dummy-strings.c:180 msgid "Hostname cannot be canonicalized" msgstr "El nombre del equipo no se puede canonicalizar" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_BAD_HOSTNAME #: ../src/dummy-strings.c:181 msgid "Cannot determine realm for host" msgstr "No se puede determinar el dominio para el equipo" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_HOST_REALM_UNKNOWN #: ../src/dummy-strings.c:182 msgid "Conversion to service principal undefined for name type" msgstr "" "La conversión del servicio del principal no está definida para el tipo de " "nombre" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SNAME_UNSUPP_NAMETYPE #: ../src/dummy-strings.c:183 msgid "Initial Ticket response appears to be Version 4 error" msgstr "La respuesta inicial de tique parece ser un error de la versión 4" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_V4_REPLY #: ../src/dummy-strings.c:184 msgid "Cannot resolve network address for KDC in requested realm" msgstr "" "No se puede resolver la dirección de red para el KDC en el dominio solicitado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_REALM_CANT_RESOLVE #: ../src/dummy-strings.c:185 msgid "Requesting ticket can't get forwardable tickets" msgstr "La petición de tique no puede obtener tiques reenviables" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TKT_NOT_FORWARDABLE #: ../src/dummy-strings.c:186 msgid "Bad principal name while trying to forward credentials" msgstr "" "El nombre del principal era erróneo al intentar reenviar las credenciales" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FWD_BAD_PRINCIPAL #: ../src/dummy-strings.c:187 msgid "Looping detected inside krb5_get_in_tkt" msgstr "Bucle detectado dentro de krb5_get_in_tkt" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_GET_IN_TKT_LOOP #: ../src/dummy-strings.c:188 msgid "Configuration file does not specify default realm" msgstr "El archivo de configuración no especifica el dominio predeterminado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NODEFREALM #: ../src/dummy-strings.c:189 msgid "Bad SAM flags in obtain_sam_padata" msgstr "Opciones SAM erróneas en obtain_sam_padata" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_UNSUPPORTED #: ../src/dummy-strings.c:190 msgid "Invalid encryption type in SAM challenge" msgstr "Tipo de cifrado no válido en el desafío SAM" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_INVALID_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:191 msgid "Missing checksum in SAM challenge" msgstr "Falta la suma de verificación en el desafío SAM" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_NO_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:192 msgid "Bad checksum in SAM challenge" msgstr "Suma de verificación errónea en el desafío SAM" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_BAD_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:193 msgid "Keytab name too long" msgstr "El nombre de la tabla de claves es demasiado largo" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NAME_TOOLONG #: ../src/dummy-strings.c:194 msgid "Key version number for principal in key table is incorrect" msgstr "" "El número de versión de la clave para el principal, en la tabla de claves, " "es incorrecto" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_KVNONOTFOUND #: ../src/dummy-strings.c:195 msgid "This application has expired" msgstr "Esta aplicación ha caducado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_APPL_EXPIRED #: ../src/dummy-strings.c:196 msgid "This Krb5 library has expired" msgstr "Esta biblioteca Krb5 ha caducado" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIB_EXPIRED #: ../src/dummy-strings.c:197 msgid "New password cannot be zero length" msgstr "La nueva contraseña no puede tener longitud cero" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CHPW_PWDNULL #: ../src/dummy-strings.c:198 msgid "Password change failed" msgstr "Falló el cambio de contraseña" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CHPW_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:199 msgid "Bad format in keytab" msgstr "Formato erróneo en la tabla de claves" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_FORMAT #: ../src/dummy-strings.c:200 msgid "Encryption type not permitted" msgstr "Tipo de cifrado no permitido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NOPERM_ETYPE #: ../src/dummy-strings.c:201 msgid "No supported encryption types (config file error?)" msgstr "" "Tipos de cifrado no soportados (¿error en el archivo de configuración?)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_ETYPE_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:202 msgid "Program called an obsolete, deleted function" msgstr "El programa llamó a una función obsoleta y borrada" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_OBSOLETE_FN #: ../src/dummy-strings.c:203 msgid "unknown getaddrinfo failure" msgstr "fallo de getaddrinfo desconocido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_FAIL #: ../src/dummy-strings.c:204 msgid "no data available for host/domain name" msgstr "no hay datos disponibles para el nombre del equipo/dominio" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_NODATA #: ../src/dummy-strings.c:205 msgid "host/domain name not found" msgstr "no se encontró el equipo/dominio" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_NONAME #: ../src/dummy-strings.c:206 msgid "service name unknown" msgstr "nombre de servicio desconocido" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_SERVICE #: ../src/dummy-strings.c:207 msgid "Cannot determine realm for numeric host address" msgstr "" "No se puede determinar el dominio para la dirección numérica del equipo" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NUMERIC_REALM #: ../src/dummy-strings.c:208 msgid "Invalid key generation parameters from KDC" msgstr "Parámetros de generación de clave no válidos desde KDC" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_BAD_S2K_PARAMS #: ../src/dummy-strings.c:209 msgid "service not available" msgstr "servicio no disponible" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NO_SERVICE #: ../src/dummy-strings.c:210 msgid "Ccache function not supported: read-only ccache type" msgstr "La función ccaché no está soportada: tipo de ccache de sólo lectura" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_READONLY #: ../src/dummy-strings.c:211 msgid "Ccache function not supported: not implemented" msgstr "La función ccaché no está soportada: no está implementada" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOSUPP #: ../src/dummy-strings.c:212 msgid "Invalid format of Kerberos lifetime or clock skew string" msgstr "" "Formato no válido en la cadena de tiempo de vida o del sesgo de reloj de " "Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_DELTAT_BADFORMAT #: ../src/dummy-strings.c:213 msgid "Supplied data not handled by this plugin" msgstr "Este complemento no puede gestionar los datos proporcionados" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE #: ../src/dummy-strings.c:214 msgid "Plugin does not support the operaton" msgstr "El complemento no soporta la operación" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PLUGIN_OP_NOTSUPP #: ../src/dummy-strings.c:215 msgid "Kerberos V5 magic number table" msgstr "Tabla de números mágica de Kerberos V5" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_NONE #: ../src/dummy-strings.c:216 msgid "Bad magic number for krb5_principal structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_principal" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRINCIPAL #: ../src/dummy-strings.c:217 msgid "Bad magic number for krb5_data structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DATA #: ../src/dummy-strings.c:218 msgid "Bad magic number for krb5_keyblock structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_keyblock" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYBLOCK #: ../src/dummy-strings.c:219 msgid "Bad magic number for krb5_checksum structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_checksum" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM #: ../src/dummy-strings.c:220 msgid "Bad magic number for krb5_encrypt_block structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_encrypt_block" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENCRYPT_BLOCK #: ../src/dummy-strings.c:221 msgid "Bad magic number for krb5_enc_data structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_enc_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_DATA #: ../src/dummy-strings.c:222 msgid "Bad magic number for krb5_cryptosystem_entry structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cryptosystem_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRYPTOSYSTEM_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:223 msgid "Bad magic number for krb5_cs_table_entry structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cs_table_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CS_TABLE_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:224 msgid "Bad magic number for krb5_checksum_entry structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_checksum_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:225 msgid "Bad magic number for krb5_authdata structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_authdata" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHDATA #: ../src/dummy-strings.c:226 msgid "Bad magic number for krb5_transited structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_transited" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TRANSITED #: ../src/dummy-strings.c:227 msgid "Bad magic number for krb5_enc_tkt_part structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_enc_tkt_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_TKT_PART #: ../src/dummy-strings.c:228 msgid "Bad magic number for krb5_ticket structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ticket" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TICKET #: ../src/dummy-strings.c:229 msgid "Bad magic number for krb5_authenticator structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_authenticator" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHENTICATOR #: ../src/dummy-strings.c:230 msgid "Bad magic number for krb5_tkt_authent structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_tkt_authent" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TKT_AUTHENT #: ../src/dummy-strings.c:231 msgid "Bad magic number for krb5_creds structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_creds" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CREDS #: ../src/dummy-strings.c:232 msgid "Bad magic number for krb5_last_req_entry structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_last_req_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_LAST_REQ_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:233 msgid "Bad magic number for krb5_pa_data structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_pa_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PA_DATA #: ../src/dummy-strings.c:234 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_req structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_kdc_req" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REQ #: ../src/dummy-strings.c:235 msgid "Bad magic number for krb5_enc_kdc_rep_part structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_enc_kdc_rep_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_KDC_REP_PART #: ../src/dummy-strings.c:236 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_rep structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_kdc_rep" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REP #: ../src/dummy-strings.c:237 msgid "Bad magic number for krb5_error structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_error" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ERROR #: ../src/dummy-strings.c:238 msgid "Bad magic number for krb5_ap_req structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ap_req" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REQ #: ../src/dummy-strings.c:239 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ap_rep" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP #: ../src/dummy-strings.c:240 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep_enc_part structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ap_rep_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:241 msgid "Bad magic number for krb5_response structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_response" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:242 msgid "Bad magic number for krb5_safe structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_safe" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAFE #: ../src/dummy-strings.c:243 msgid "Bad magic number for krb5_priv structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_priv" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV #: ../src/dummy-strings.c:244 msgid "Bad magic number for krb5_priv_enc_part structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_priv_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:245 msgid "Bad magic number for krb5_cred structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cred" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED #: ../src/dummy-strings.c:246 msgid "Bad magic number for krb5_cred_info structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cred_info" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_INFO #: ../src/dummy-strings.c:247 msgid "Bad magic number for krb5_cred_enc_part structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_cred_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_ENC_PART #: ../src/dummy-strings.c:248 msgid "Bad magic number for krb5_pwd_data structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_pwd_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PWD_DATA #: ../src/dummy-strings.c:249 msgid "Bad magic number for krb5_address structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_address" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ADDRESS #: ../src/dummy-strings.c:250 msgid "Bad magic number for krb5_keytab_entry structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_keytab_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:251 msgid "Bad magic number for krb5_context structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:252 msgid "Bad magic number for krb5_os_context structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_os_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_OS_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:253 msgid "Bad magic number for krb5_alt_method structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_atl_method" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ALT_METHOD #: ../src/dummy-strings.c:254 msgid "Bad magic number for krb5_etype_info_entry structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_etype_info_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ETYPE_INFO_ENTRY #: ../src/dummy-strings.c:255 msgid "Bad magic number for krb5_db_context structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_db_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DB_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:256 msgid "Bad magic number for krb5_auth_context structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_auth_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTH_CONTEXT #: ../src/dummy-strings.c:257 msgid "Bad magic number for krb5_keytab structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_keytab" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB #: ../src/dummy-strings.c:258 msgid "Bad magic number for krb5_rcache structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_rcache" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RCACHE #: ../src/dummy-strings.c:259 msgid "Bad magic number for krb5_ccache structure" msgstr "Número mágico erróneo para la estructura krb5_ccache" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CCACHE #: ../src/dummy-strings.c:260 msgid "Bad magic number for krb5_preauth_ops" msgstr "Número mágico erróneo para krb5_preauth_ops" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PREAUTH_OPS #: ../src/dummy-strings.c:261 msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge" msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_challenge" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_CHALLENGE #: ../src/dummy-strings.c:262 msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge_2" msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_challenge_2" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_CHALLENGE_2 #: ../src/dummy-strings.c:263 msgid "Bad magic number for krb5_sam_key" msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_key" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_KEY #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_SAM_RESPONSE_ENC #: ../src/dummy-strings.c:264 ../src/dummy-strings.c:265 msgid "Bad magic number for krb5_enc_sam_response_enc" msgstr "Número mágico erróneo para krb5_enc_sam_response_enc" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_SAM_RESPONSE_ENC_2 #: ../src/dummy-strings.c:266 msgid "Bad magic number for krb5_sam_response" msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_response" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_RESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:267 msgid "Bad magic number for krb5_sam_response 2" msgstr "Número mágico erróneo para krb5_sam_response 2" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_RESPONSE_2 #: ../src/dummy-strings.c:268 msgid "Bad magic number for krb5_predicted_sam_response" msgstr "Número mágico erróneo para krb5_predicted_sam_response" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PREDICTED_SAM_RESPONSE #: ../src/dummy-strings.c:269 msgid "Bad magic number for passwd_phrase_element" msgstr "Número mágico erróneo para passwd_phrase_element" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PASSWD_PHRASE_ELEMENT #: ../src/dummy-strings.c:270 msgid "Bad magic number for GSSAPI OID" msgstr "Número mágico erróneo para GSSAPI OID" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_GSS_OID #: ../src/dummy-strings.c:271 msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "Número mágico erróneo para GSSAPI QUEUE" #. Translators: First number is hours, second number is minutes #: ../src/krb5-auth-applet.c:386 #, c-format msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh" msgstr "Sus credenciales caducan en %.2d:%.2dh" #: ../src/krb5-auth-applet.c:491 msgid "Don't show me this again" msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" #: ../src/krb5-auth-applet.c:533 msgid "Network credentials valid" msgstr "Credenciales de red válidas" #: ../src/krb5-auth-applet.c:534 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." msgstr "Ha actualizado sus credenciales de Kerberos." #: ../src/krb5-auth-applet.c:550 msgid "Network credentials expiring" msgstr "Las credenciales de red van a caducar" #: ../src/krb5-auth-applet.c:569 msgid "Network credentials expired" msgstr "Las credenciales de red han caducado" #: ../src/krb5-auth-applet.c:570 msgid "Your Kerberos credentails have expired." msgstr "Sus credenciales Kerberos han caducado" #: ../src/krb5-auth-applet.c:615 #, c-format msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s" msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias: %s" #: ../src/krb5-auth-applet.c:656 #, c-format msgid "" "There was an error displaying %s:\n" "%s" msgstr "" "Hubo un error al mostrar %s:\n" "%s" #. Translators: add the translators of your language here #: ../src/krb5-auth-applet.c:692 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2009-2010\n" "Daniel Mustieles , 2009" #. kdestroy #: ../src/krb5-auth-applet.c:734 msgid "Remove Credentials _Cache" msgstr "Quitar la _caché de credenciales" #: ../src/krb5-auth-tools.c:45 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Hubo un error al mostrar la ayuda:\n" "%s" #: ../src/krb5-auth-tickets.c:54 msgid "Principal" msgstr "Principal" #: ../src/krb5-auth-tickets.c:60 msgid "Start Time" msgstr "Tiempo de inicio" #: ../src/krb5-auth-tickets.c:66 msgid "End Time" msgstr "Tiempo de finalización" #: ../src/krb5-auth-tickets.c:72 msgid "Fwd" msgstr "Rnv" #: ../src/krb5-auth-tickets.c:78 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../src/krb5-auth-tickets.c:84 msgid "Renew" msgstr "Renovar" #: ../src/krb5-auth-tickets.c:107 msgid "Error displaying service ticket information" msgstr "Error al mostrar la información del tique de servicio" #: ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Diálogo de autenticación de red de Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1 msgid "Enabled plugins" msgstr "Complementos activados" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2 msgid "Forwardable ticket" msgstr "Tique reenviable" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3 msgid "Kerberos principal" msgstr "Principal de Kerberos" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4 msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." msgstr "Lista de complementos que se debería cargar y activar al inicio." #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5 msgid "Notify user when ticket becomes valid" msgstr "Notificar al usuario cuando un tique se convierta en válido" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6 msgid "Notify user when ticket has expired" msgstr "Notificar al usuario cuando un tique ha caducado" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7 msgid "Notify user when ticket is about to expire" msgstr "Notificar al usuario cuando un tique va a caducar" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8 msgid "PKINIT CA certificates" msgstr "Certificados PKINIT CA" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9 msgid "PKINIT identifier" msgstr "Identificador PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10 msgid "PKINIT trust anchors" msgstr "Anclas de confianza de PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11 msgid "Prompt minutes before expiry" msgstr "Mostrar minutos antes de caducar" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12 msgid "Proxiable ticket" msgstr "Tique vía proxy" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13 msgid "Renewable ticket" msgstr "Tique renovable" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14 msgid "Requested tickets should be forwardable" msgstr "Los tiques solicitados deberán ser reenviables" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15 msgid "Requested tickets should be proxiable" msgstr "Los tiques solicitados deberán ser vía proxy" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16 msgid "Requested tickets should be renewable" msgstr "Los tiques solicitados deberán ser renovables" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17 msgid "Show a trayicon in the status area of the panel" msgstr "Mostrar un icono en la bandeja del sistema en el área del panel" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18 msgid "Show trayicon" msgstr "Mostrar icono en la bandeja" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19 msgid "" "Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" msgstr "Dejar de mostrar notificaciones esos minutos antes de que caduque" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20 msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for" msgstr "El principal de Kerberos para el que adquirir el tique" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21 msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" msgstr "" "El identificador público/privado/certificado del principal al usar PKINIT" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22 msgid "ticket expired notification" msgstr "notificación de tique caducado" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:23 msgid "ticket expiring notification" msgstr "notificación de caducidad de tique" #: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:24 msgid "valid ticket notification" msgstr "tique de notificación válido" #: ../secmem/util.c:106 #, c-format msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n" msgstr "Advertencia: ejecutar q-agent setuid en este sistema es peligroso\n" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.c:345 msgid "Choose Certificate" msgstr "Elija un certificado" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.c:361 msgid "X509 Certificates" msgstr "Certificados X509" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.c:365 msgid "all files" msgstr "todos los archivos" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your Kerberos network authentication preferences" msgstr "Establezca sus preferencias de autenticación de red en Kerberos" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:2 msgid "Applet" msgstr "Miniaplicación" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:3 msgid "Certificate and private key used for authentication" msgstr "Certificado y clave privada usados para la autenticación" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:4 msgid "If checked, display the tray icon in the status bar" msgstr "" "Si está seleccionado muestra el icono de la bandeja en la barra de estado" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:5 msgid "If checked, request forwardable tickets" msgstr "Si está seleccionado pide tiques reenviables" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:6 msgid "If checked, request proxiable tickets" msgstr "Si está seleccionado pide tiques vía proxy" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:7 msgid "If checked, request renewable tickets" msgstr "Si está seleccionado pide tiques renovables" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:8 msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." msgstr "" "Si está seleccionado usa un «token» (tarjeta inteligente) para autenticar." #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:9 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:10 msgid "Kerberos Authentication Configuration" msgstr "Configuración de autenticación de Kerberos" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:11 msgid "Kerberos User" msgstr "Usuario de Kerberos" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:12 msgid "Kerberos principal:" msgstr "Principal de Kerberos:" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:13 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:14 msgid "PKINIT:" msgstr "PKINIT:" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:15 msgid "Requested Kerberos tickets should be:" msgstr "Los tiques solicitados a Kerberos deben ser:" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:16 msgid "" "Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " "expires" msgstr "" "Enviar notificación acerca de la caducidad del tique esos minutos antes de " "que caduque" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:17 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar icono de la bandeja" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:18 msgid "Ticket Options" msgstr "Opciones del tique" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:19 msgid "Use Smartcard" msgstr "Usar tarjeta inteligente" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:20 msgid "Userid:" msgstr "ID de usuario:" #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:22 msgid "Warn" msgstr "Advertir" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:23 msgid "X509 trust anchors:" msgstr "Anclas de confianza de X509:" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:24 msgid "_Browse..." msgstr "_Examinar…" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:25 msgid "forwardable" msgstr "reenviable" #. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry' #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:27 msgid "minutes before expiry" msgstr "minutos antes de que caduque" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:28 msgid "proxiable" msgstr "vía proxy" #: ../preferences/krb5-auth-dialog-preferences.xml.h:29 msgid "renewable" msgstr "renovable" #~ msgid "Cursor Position" #~ msgstr "Posición del cursor" #~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars" #~ msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" #~ msgid "Selection Bound" #~ msgstr "Límite de selección" #~ msgid "" #~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" #~ msgstr "" #~ "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el " #~ "cursor" #~ msgid "Maximum length" #~ msgstr "Longitud máxima" #~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" #~ msgstr "" #~ "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo." #~ msgid "Has Frame" #~ msgstr "Tiene marco" #~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry" #~ msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" #~ msgid "Invisible character" #~ msgstr "Carácter invisible" #~ msgid "" #~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" #~ msgstr "" #~ "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la " #~ "entrada (en «modo contraseña»)" #~ msgid "Activates default" #~ msgstr "Activar predeterminado" #~ msgid "" #~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " #~ "dialog) when Enter is pressed" #~ msgstr "" #~ "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " #~ "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" #~ msgid "Width in chars" #~ msgstr "Anchura en caracteres" #~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry" #~ msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" #~ msgid "Scroll offset" #~ msgstr "Desplazamiento del scroll" #~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" #~ msgstr "" #~ "Número de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la " #~ "izquierda" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" #~ msgid "The contents of the entry" #~ msgstr "El contenido de la entrada" #~ msgid "PKINIT anchors:" #~ msgstr "Anclas de PKINIT:" #~ msgid "Path to CA certificates used as trust anchors for PKINIT" #~ msgstr "" #~ "Ruta a los certificados CD usados como anclas de confianza para PKINIT" #~ msgid "" #~ "The principal's public/private/certificate identifier. Leave empty if not " #~ "using PKINIT." #~ msgstr "" #~ "El identificador público/privado/certificado del principal. Déjelo vacío " #~ "si no se está usando PKINIT." #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "Prefere_ncias" #~ msgid "_About" #~ msgstr "Acerca _de" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Salir" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" #~ msgid "gtk-help" #~ msgstr "gtk-help"