# Czech translation of krb5-auth-dialog. # Copyright (C) 2009 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package. # Marek Černocký , 2009, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog gnome-2-28\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-30 19:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-30 20:15+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/krb5-auth-dialog.xml:174(None) msgid "" "@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4" msgstr "" "@@image: 'figures/trayicon-valid.png'; md5=78989c41fd36e23c0a97b87a2cc440e4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/krb5-auth-dialog.xml:189(None) msgid "" "@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; " "md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" msgstr "" "@@image: 'figures/trayicon-expiring.png'; " "md5=cb1dbed310e568e7cb4684bac85c6969" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/krb5-auth-dialog.xml:204(None) msgid "" "@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2" msgstr "" "@@image: 'figures/trayicon-expired.png'; md5=40c03749e8e3773a0e931232a89e3fe2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/krb5-auth-dialog.xml:226(None) msgid "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1" msgstr "@@image: 'figures/ka-valid.png'; md5=143d137c326eeba1ec48cba8f5805cc1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/krb5-auth-dialog.xml:241(None) msgid "" "@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" msgstr "" "@@image: 'figures/ka-expiring.png'; md5=37bb5e8f591c8c7fdb6345b8793e76fb" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/krb5-auth-dialog.xml:256(None) msgid "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f" msgstr "" "@@image: 'figures/ka-expired.png'; md5=1e92acc36db8643c6c43473f54f8029f" #: C/krb5-auth-dialog.xml:39(title) msgid "" "Kerberos Network Authentication Dialog Manual" msgstr "" "Příručka k apletu Dialog síťového ověření Kerberos" #: C/krb5-auth-dialog.xml:41(para) msgid "" "Kerberos Network Authentication Dialog is a small helper that monitors and " "refreshes your Kerberos ticket." msgstr "" "Dialog síťového ověření Kerberos je malý pomocník, který sleduje a obnovuje " "vaše lístky Kerberos." #: C/krb5-auth-dialog.xml:46(year) msgid "2009" msgstr "2009" #: C/krb5-auth-dialog.xml:47(holder) C/krb5-auth-dialog.xml:62(publishername) msgid "Guido Günther" msgstr "Guido Günther" #: C/krb5-auth-dialog.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " "Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané " "nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních " "desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu " "jménem GNU Free Documentation " "License nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." #: C/krb5-auth-dialog.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod " "licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " "musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." #: C/krb5-auth-dialog.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " "ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a " "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " "jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo " "s velkým písmenem na začátku." #: C/krb5-auth-dialog.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " "VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO " "NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, " "NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO " "JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO " "JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY " "ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO " "LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI " "ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" #: C/krb5-auth-dialog.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " "(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " "KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " "UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " "ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " "ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " "DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " "JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." #: C/krb5-auth-dialog.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: " #: C/krb5-auth-dialog.xml:69(firstname) msgid "Jonathan" msgstr "Jonathan" #: C/krb5-auth-dialog.xml:70(surname) msgid "Blandford" msgstr "Blandford" #: C/krb5-auth-dialog.xml:71(email) msgid "rjb@redhat.com" msgstr "rjb@redhat.com" #: C/krb5-auth-dialog.xml:74(firstname) msgid "Guido" msgstr "Guido" #: C/krb5-auth-dialog.xml:75(surname) msgid "Günther" msgstr "Günther" #: C/krb5-auth-dialog.xml:76(email) msgid "agx@sigxcpu.org" msgstr "agx@sigxcpu.org" #: C/krb5-auth-dialog.xml:103(revnumber) msgid "2.0" msgstr "2.0" #: C/krb5-auth-dialog.xml:104(date) msgid "May 2009" msgstr "Květen 2009" #: C/krb5-auth-dialog.xml:106(para) msgid "Guido Günther agx@sigxcpu.org" msgstr "Guido Günther agx@sigxcpu.org" #: C/krb5-auth-dialog.xml:112(releaseinfo) msgid "" "This manual describes how to use the Kerberos Network Authentication Dialog " "to manage your Kerberos tickets." msgstr "" "Tato příručka popisuje jak používat Dialog síťového ověření Kerberos ke " "správě svých lístků Kerberos." #: C/krb5-auth-dialog.xml:116(title) msgid "Feedback" msgstr "Ohlasy" #: C/krb5-auth-dialog.xml:117(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding this package or this manual, " "use GNOME's Bugzilla." msgstr "" "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k tomuto " "balíčku nebo této příručce, použijte stránky GNOME's Bugzilla." #: C/krb5-auth-dialog.xml:129(title) msgid "Introduction" msgstr "Úvod" #: C/krb5-auth-dialog.xml:0(application) msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Dialog síťového ověření Kerberos" #: C/krb5-auth-dialog.xml:132(secondary) msgid "Manual" msgstr "Příručka" #: C/krb5-auth-dialog.xml:133(tertiary) msgid "krb5-auth-dialog" msgstr "krb5-auth-dialog" #: C/krb5-auth-dialog.xml:136(para) msgid "" "Kerberos Network Authentication Dialog is an applet for the " "GNOME desktop that monitors and refreshes your " "Kerberos ticket. It pops up reminders when the ticket is about to expire." msgstr "" "Dialog síťového ověření Kerberos je aplet pro pracovní prostředí " "GNOME, který sleduje a obnovuje lístky Kerberos. Rovněž " "připomíná, kdy lístkům končí platnost." #: C/krb5-auth-dialog.xml:141(para) msgid "" "Once you have acquired a Kerberos ticket - be it via GDM or via the applet " "itself - the applet will handle the ticket's renewal until it expires. It " "can also be used to destroy (remove) the credential cache, to acquire a " "ticket with different options or to switch to another principal." msgstr "" "Jakmile získáte lístek Kerberos – ať už přes GDM nebo přímo přes aplet – " "aplet se bude starat o obnovu lístku, dokud nevyprší jeho platnost. Můžete " "jej také použít ke zrušení (vyprázdnění) mezipaměti pověření, abyste mohli " "získat lístek s jinými vlastnostmi nebo se přepnout na jiný principal." #: C/krb5-auth-dialog.xml:146(title) msgid "Usage" msgstr "Použití" #: C/krb5-auth-dialog.xml:147(para) msgid "" "Kerberos Network Authentication Dialog is usually " "started in GNOME startup, but you can manually start Kerberos " "Network Authentication Dialog by doing:" msgstr "" "Dialog síťového ověření Kerberos se obvykle " "spouští současně s náběhem GNOME, ale můžete jej spustit i ručně a to takto:" #: C/krb5-auth-dialog.xml:153(term) msgid "Command line" msgstr "Příkazový řádek" #: C/krb5-auth-dialog.xml:155(para) msgid "" "Type krb5-auth-dialog, then press Return:" msgstr "" "Napište krb5-auth-dialog a zmáčkněte Enter:" #: C/krb5-auth-dialog.xml:162(para) msgid "The tray icon will indicate one of three states:" msgstr "Ikona na systémovém panelu bude signalizovat jeden ze tří stavů:" #: C/krb5-auth-dialog.xml:167(title) C/krb5-auth-dialog.xml:170(title) msgid "Valid Kerberos ticket" msgstr "Platný lístek Kerberos" #: C/krb5-auth-dialog.xml:168(para) msgid "" "You have a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate to network " "services." msgstr "" "Máte platný lístek Kerberos, který můžete použít k ověření vůči síťovým " "službám." #: C/krb5-auth-dialog.xml:182(title) C/krb5-auth-dialog.xml:185(title) msgid "Kerberos ticket expiring" msgstr "Lístku Kerberos brzy vyprší platnost" #: C/krb5-auth-dialog.xml:183(para) msgid "" "The Kerberos ticket is about to expire but it can still be used to " "authenticate to network services." msgstr "" "Platnost lístku Kerberos brzy vyprší, ale zatím jej stále můžete použít k " "ověření vůči síťovým službám." #: C/krb5-auth-dialog.xml:196(title) C/krb5-auth-dialog.xml:200(title) msgid "Kerberos ticket expired" msgstr "Lístku Kerberos vypršela platnost" #: C/krb5-auth-dialog.xml:197(para) msgid "" "Your Kerberos became invalid (e.g. expired). It can no longer be used to " "authenticate to network services. This is not a problem if the application " "that requires Kerberos knows how to request a new ticket via " "Kerberos Network Authentication Dialog. In case " "it doesn't you can just left click on the applet an reenter your password." msgstr "" "Váš Kerberos se stal neplatným (tj. vypršela mu platnost). Nádále jej již " "nelze použít k ověření vůči síťovým službám. To není žádný problém, když " "aplikace, která Kerberos požaduje, ví, jak si požádat o nový lístek přes " "Dialog síťového ověření Kerberos. V případě, že " "to neumí, stačí když kliknete na aplet a znovu zadáte heslo." #: C/krb5-auth-dialog.xml:213(title) msgid "Notification Messages" msgstr "Oznamovací zprávy" #: C/krb5-auth-dialog.xml:214(para) msgid "" "When Kerberos Network Authentication Dialog has started, the following " "notifications may be displayed." msgstr "" "Až se Dialog síťového ověření Kerberos spustí, mohou se zobrazit následující " "oznámení." #: C/krb5-auth-dialog.xml:219(title) msgid "Kerberos credentials valid" msgstr "Pověření Kerberos jsou platná" #: C/krb5-auth-dialog.xml:220(para) msgid "" "You just acquired a valid Kerberos ticket that can be used to authenticate " "to network services." msgstr "" "Právě jste získali platný lístek Kerberos, který lze použít k ověření vůči " "síťovým službám." #: C/krb5-auth-dialog.xml:222(title) msgid "Notification when Kerberos credentials become valid" msgstr "Oznámení, když pověření Kerberos nabude platnosti" #: C/krb5-auth-dialog.xml:234(title) msgid "Kerberos credentials expiring" msgstr "Pověřením kerberos brzy skončí platnost" #: C/krb5-auth-dialog.xml:235(para) msgid "" "Your Kerberos credentials are about to expire. You can left click on the " "tray applet to refresh them." msgstr "" "Vašim pověřením Kerberos brzy vyprší platnost. Stačí, když kliknete na aplet " "v systémovém panelu a pověření se obnoví." #: C/krb5-auth-dialog.xml:237(title) msgid "Notification when Kerberos credentials expiring" msgstr "Oznámení, když se pověřením Kerberos blíží vypršení platnosti" #: C/krb5-auth-dialog.xml:249(title) msgid "Kerberos credentials expired" msgstr "Pověřením kerberos skončila platnost" #: C/krb5-auth-dialog.xml:250(para) msgid "" "Your Kerberos credentials just expired. They can no longer be used to " "authenticate to network services." msgstr "" "Vašim pověřením Kerberos právě vypršela platnost. Nelze je nadále použít k " "ověření vůči síťovým službám." #: C/krb5-auth-dialog.xml:252(title) msgid "Notification when Kerberos credentials expired" msgstr "Oznámení, když pověřením Kerberos vyprší platnost" #: C/krb5-auth-dialog.xml:265(title) msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: C/krb5-auth-dialog.xml:269(title) msgid "Kerberos Principal Preferences" msgstr "Předvolby principalu Kerberos" #: C/krb5-auth-dialog.xml:274(para) msgid "Dialog Element" msgstr "Prvek dialogového okna" #: C/krb5-auth-dialog.xml:277(para) msgid "Description" msgstr "Popis" #: C/krb5-auth-dialog.xml:285(guilabel) msgid "Kerberos Principal" msgstr "Principal Kerberos" #: C/krb5-auth-dialog.xml:289(para) msgid "" "The Kerberos principal to use. Leave blank to use you current username. If " "you change this setting you have to destroy the credential cache before " "these setting takes effect." msgstr "" "Principal Kerberos, který se má použít. Když ponecháte prázdné, použije se " "aktuální uživatelské jméno. Pokud toto nastavení změníte, musíte vyprázdnit " "mezipaměť pověření, aby se nové nastavení projevilo." #: C/krb5-auth-dialog.xml:296(guilabel) msgid "PKINIT Userid" msgstr "ID uživatele PKINIT" #: C/krb5-auth-dialog.xml:300(para) msgid "" "The principals public/private/certificate identifier. Leave empty if not " "using PKINIT. To enable using a security token add the path to the pkcs11 " "Library here, e.g. \"PKCS11:/usr/lib/opensc/opensc-pkcs11.so\"" msgstr "" "Veřejný/soukromý/certifikační identifikátor proncipalu. Pokud nepoužíváte " "PKINIT, ponechte prázdné. Jestli chcete povolit používání bezpečnostního " "tokenu, přidejte sem cestu ke knihovně pkcs11, např. „PKCS11:/usr/lib/opensc/" "opensc-pkcs11.so“" #: C/krb5-auth-dialog.xml:306(guilabel) msgid "PKINIT anchors" msgstr "Pevné body důvěry PKINIT" #: C/krb5-auth-dialog.xml:310(para) msgid "" "Path to CA certificates used as trust anchors for pkinit. You only need to " "set this if it hasn't been set up globally in /etc/krb5.conf" msgstr "" "Cesta k certifikátům CA použitým jako pevné body důvěry pro pkinit. Je " "potřeba nastavit jen v případě, že tak nebylo učiněno globálně v /" "etc/krb5.conf" #: C/krb5-auth-dialog.xml:316(guilabel) msgid "forwardable" msgstr "přenositelný" #: C/krb5-auth-dialog.xml:320(para) msgid "" "Whether the requested Kerberos ticket should be forwardable. Changing this " "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " "and entering your password." msgstr "" "Zda by požadovaný lístek Kerberos měl být přenositelný. Změna tohoto " "nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem " "na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla." #: C/krb5-auth-dialog.xml:326(guilabel) msgid "renewable" msgstr "obnovitelný" #: C/krb5-auth-dialog.xml:330(para) msgid "" "Whether the requested Kerberos ticket should be renewable. Changing this " "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " "and entering your password." msgstr "" "Zda by požadovaný lístek Kerberos měl být obnovitelný. Změna tohoto " "nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem " "na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla." #: C/krb5-auth-dialog.xml:336(guilabel) msgid "proxiable" msgstr "delegovatelný" #: C/krb5-auth-dialog.xml:340(para) msgid "" "Whether the requested Kerberos ticket should be proxiable. Changing this " "setting requires to you to reauthenticate by left clicking on the tray icon " "and entering your password." msgstr "" "Zda by požadovaný lístek Kerberos měl být delegovatelný. Změna tohoto " "nastavení vyžaduje, abyste se znovu autentizovali kliknutím levým tlačítkem " "na ikonu na systémovém panelu a zadáním svého hesla." #: C/krb5-auth-dialog.xml:346(guilabel) msgid "Warn .. minutes before expiry" msgstr "Upozornit ‥ minut před koncem platnosti" #: C/krb5-auth-dialog.xml:350(para) msgid "" "Notifications that your credentials are about to expire will be sent that " "many minutes before expiry." msgstr "" "Upozornění, že vašemu pověření brzy skončí platnost, bude zasláno tento " "počet minut před koncem platnosti." #: C/krb5-auth-dialog.xml:356(guilabel) msgid "Show tray icon" msgstr "Zobrazit ikonu na systémovém panelu" #: C/krb5-auth-dialog.xml:360(para) msgid "" "Whether to show the tray icon. Disabling the tray icon will also disable " "notifications, the password dialog will be brought up instead." msgstr "" "Zda zobrazovat ikonu v systémovém panelu. Vypnutím ikony se rovněž zakážou " "oznamování, dialogové okno pro heslo se ale bude i tak objevovat." #: C/krb5-auth-dialog.xml:266(para) msgid "" "You can set preferences by selecting \"Preferences\" from the applets " "context menu or by selecting \"Network Authentication\" in the " "Control Center.
" msgstr "" "Předvolby můžete nastavit výběrem položky „Předvolby“ v kontextové nabídce " "apletu nebo nebo výběrem „Síťové ověřování“ v Ovládacím centru.
" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/krb5-auth-dialog.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký "